# libgtop yn Gymraeg. # This file is distributed under the same license as the libgtop package. # Dafydd Harries , 2003 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgtop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-12 03:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-12 03:51+0100\n" "Last-Translator: Dafydd Harries \n" "Language-Team: Welsh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Form: nplurals=2: plural=(n == 2) ? 1 : 0;\n" #: examples/smp.c:76 #, c-format msgid "Ticks (%ld per second):" msgstr "Ticiau (%ld yr eiliad):" #: examples/smp.c:79 msgid "Total" msgstr "Cyfanswm" #: examples/smp.c:79 sysdeps/names/mem.c:48 msgid "User" msgstr "Defnyddiwr" #: examples/smp.c:79 sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "Nice" msgstr "Neis" #: examples/smp.c:79 msgid "Sys" msgstr "Sys" #: examples/smp.c:79 msgid "Idle" msgstr "Segur" #: examples/smp.c:81 #, c-format msgid "" "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" "\n" msgstr "" "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" "\n" #: examples/smp.c:85 #, c-format msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" #: examples/smp.c:102 msgid "Percent:" msgstr "Canran:" #: examples/smp.c:103 msgid "Total (%)" msgstr "Cyfanswm (%)" #: examples/smp.c:103 msgid "User (%)" msgstr "Defnyddiwr (%)" #: examples/smp.c:103 msgid "Nice (%)" msgstr "Neis (%)" #: examples/smp.c:103 msgid "Sys (%)" msgstr "Sys (%)" #: examples/smp.c:104 msgid "Idle (%)" msgstr "Segur (%)" #: examples/smp.c:106 #, c-format msgid "" "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" "\n" msgstr "" "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" "\n" #: examples/smp.c:122 #, c-format msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" #: examples/smp.c:128 msgid "Spin:" msgstr "Troelli:" #: lib/read.c:65 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" msgstr[0] "darllen %d beit" msgstr[1] "darllen %d feit" #: lib/read_data.c:51 msgid "read data size" msgstr "darllen maint data" #: lib/read_data.c:68 #, c-format msgid "read data %d byte" msgid_plural "read data %d bytes" msgstr[0] "data darllen %d beit" msgstr[1] "data darllen %d feit" #: lib/write.c:51 #, c-format msgid "write %d byte" msgid_plural "write %d bytes" msgstr[0] "ysgrifennu %d beit" msgstr[1] "ysgrifennu %d feit" #: src/daemon/gnuserv.c:456 msgid "Enable debugging" msgstr "Galluogi datnamu" #: src/daemon/gnuserv.c:456 msgid "DEBUG" msgstr "DATNAMU" #: src/daemon/gnuserv.c:458 msgid "Enable verbose output" msgstr "Galluogi allbwn amleiriog" #: src/daemon/gnuserv.c:458 msgid "VERBOSE" msgstr "AMLEIRIOG" #: src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "Don't fork into background" msgstr "Peidio fforcio i'r cefndir" #: src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "NO-DAEMON" msgstr "DIM-ELLYLL" #: src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "Invoked from inetd" msgstr "Cychwynwyd o inetd" #: src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "INETD" msgstr "INETD" #: src/daemon/gnuserv.c:496 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Gwall efo'r opsiwn %s: %s.\n" "Rhedwch '%s --help' er mwyn gweld rhestr cyflawn o'r opsinnau llinell " "gorchymyn sydd ar gael.\n" #: sysdeps/names/cpu.c:44 msgid "Total CPU Time" msgstr "Cyfanswm Amser CPU" #: sysdeps/names/cpu.c:45 msgid "CPU Time in User Mode" msgstr "Amser CPU Modd Defnyddiwr" #: sysdeps/names/cpu.c:46 msgid "CPU Time in User Mode (nice)" msgstr "Amser CPU Modd Defnyddiwr (neis)" #: sysdeps/names/cpu.c:47 msgid "CPU Time in System Mode" msgstr "Amser CPU Modd System" #: sysdeps/names/cpu.c:48 msgid "CPU Time in the Idle Task" msgstr "Amser CPU yn y Tasg Segur" #: sysdeps/names/cpu.c:49 msgid "Tick Frequency" msgstr "Amledd Tic" #: sysdeps/names/cpu.c:50 msgid "SMP Total CPU Time" msgstr "Cyfanswm Amser CPU SMP" #: sysdeps/names/cpu.c:51 msgid "SMP CPU Time in User Mode" msgstr "Amser CPU SMP Modd Defnyddiwr" #: sysdeps/names/cpu.c:52 msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" msgstr "Amser CPU SMP Modd Defnyddiwr (neis)" #: sysdeps/names/cpu.c:53 msgid "SMP CPU Time in System Mode" msgstr "Amser CPU SMP Modd System" #: sysdeps/names/cpu.c:54 msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" msgstr "Amser CPU SMP yn y Tasg Segur" #: sysdeps/names/cpu.c:55 msgid "SMP CPU Flags" msgstr "Banneri CPU SMP" #: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66 msgid "Number of clock ticks since system boot" msgstr "Nifer o diciau cloc ers fwtio'r system" #: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" msgstr "Nifer o diciau cloc gwariodd y system yn y modd defnyddiwr" #: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" msgstr "Nifer o diciau cloc gwariodd y system yn y modd defnyddiwr (neis)" #: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69 msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" msgstr "Nifer o diciau cloc gwariodd y system yn y modd system" #: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70 msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" msgstr "Nifer o diciau cloc gwariodd y system yn y tasg segur" #: sysdeps/names/cpu.c:65 msgid "Tick frequency (default is 100)" msgstr "Amledd tic (100 yw'r rhagoosdiad)" #: sysdeps/names/cpu.c:71 msgid "Bit field indicating which CPU is currently running" msgstr "Maes did yn penod i pa CPU sy'n rhedeg yn gyfredol" #: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:50 msgid "Total blocks" msgstr "Cyfanswm blociau" #: sysdeps/names/fsusage.c:41 msgid "Free blocks" msgstr "Blociau rhydd" #: sysdeps/names/fsusage.c:42 msgid "Available blocks" msgstr "Blociau ar gael" #: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:53 msgid "Total file nodes" msgstr "Cyfanswm nodau ffeil" #: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:54 msgid "Free file nodes" msgstr "Nodau ffeil rhydd" #: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55 msgid "Block size" msgstr "Maint bloc" #: sysdeps/names/fsusage.c:51 msgid "Free blocks available to the superuser" msgstr "Blociau rhydd ar gael i'r uwchddefnyddiwr" #: sysdeps/names/fsusage.c:52 msgid "Free blocks available to non-superusers" msgstr "Blociau rhydd ar gale i nid-uwchddefnyddwyr" #: sysdeps/names/loadavg.c:40 msgid "Load Average" msgstr "Cyfartaledd Llwyth" #: sysdeps/names/loadavg.c:41 msgid "Running Tasks" msgstr "Tasgiau sy'n Rhedeg" #: sysdeps/names/loadavg.c:42 msgid "Number of Tasks" msgstr "Nifer o Dasgiau" #: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51 msgid "Last PID" msgstr "PID Diwethaf" #: sysdeps/names/loadavg.c:48 msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" msgstr "" "Nifer o dasgau'n rhedeg ar yr un pryd wedi eu cyfartaleddu dros 1, 5 a 15 " "munud" #: sysdeps/names/loadavg.c:49 msgid "Number of tasks currently running" msgstr "Y nifer o dasgiau'n rhedeg yn gyfredol" #: sysdeps/names/loadavg.c:50 msgid "Total number of tasks" msgstr "Cyfanswm y tasgau" #: sysdeps/names/mem.c:42 msgid "Total Memory" msgstr "Cyfanswm Cof" #: sysdeps/names/mem.c:43 msgid "Used Memory" msgstr "Cof Mewn Defnydd" #: sysdeps/names/mem.c:44 msgid "Free Memory" msgstr "Cof Rhydd" #: sysdeps/names/mem.c:45 msgid "Shared Memory" msgstr "Cof Rhannedig" #: sysdeps/names/mem.c:46 msgid "Buffers" msgstr "Byffrau" #: sysdeps/names/mem.c:47 msgid "Cached" msgstr "Yn Y Storfa" #: sysdeps/names/mem.c:49 msgid "Locked" msgstr "Wedi Cloi" #: sysdeps/names/mem.c:54 msgid "Total physical memory in kB" msgstr "Cyfanswm cof ffisegol mewn cB" #: sysdeps/names/mem.c:55 msgid "Used memory size in kB" msgstr "Maint cof mewn defnydd mewn cB" #: sysdeps/names/mem.c:56 msgid "Free memory size in kB" msgstr "Maint cof rhydd mewn cB" #: sysdeps/names/mem.c:57 msgid "Shared memory size in kB" msgstr "Maint cof rhannedig mewn cB" #: sysdeps/names/mem.c:58 msgid "Size of buffers kB" msgstr "Maint byffrau mewn cB" #: sysdeps/names/mem.c:59 msgid "Size of cached memory in kB" msgstr "Maint storfa cof mewn cB" #: sysdeps/names/mem.c:60 msgid "Memory used from user processes in kB" msgstr "Cof a ddefnyddir gan brosesau defnyddwyr mewn cB" #: sysdeps/names/mem.c:61 msgid "Memory in locked pages in kB" msgstr "Cof mewn tudalennau cloedig mewn cB" #: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46 #: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46 #: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46 msgid "Number of list elements" msgstr "Nifer o elfennau rhestr" #: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47 #: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47 #: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47 msgid "Total size of list" msgstr "Maint cyfan y rhestr" #: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48 #: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48 #: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48 msgid "Size of a single list element" msgstr "Maint elfen rhestr sengl" #: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52 msgid "Size in kilobytes of message pool" msgstr "Maint mewn cilobeitiau y pwll negeseuon" #: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 msgid "Number of entries in message map" msgstr "Nifer o elfennau yn y map negeseuon" #: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 msgid "Max size of message" msgstr "Maint mwyaf neges" #: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 msgid "Default max size of queue" msgstr "Maint mwyaf rhagosod ciw" #: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 msgid "Max queues system wide" msgstr "Maint ciwiau system-eang" #: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 msgid "Message segment size" msgstr "Maint segment neges" #: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58 msgid "Number of system message headers" msgstr "Nifer o benawdau neges system" #: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:67 msgid "Interface Flags" msgstr "Banneri Rhyngwyneb" #: sysdeps/names/netload.c:47 msgid "MTU" msgstr "MTU" #: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69 msgid "IPv4 Subnet" msgstr "Isrhwyd IPv4" #: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70 msgid "IPv4 Address" msgstr "Cyfeiriad IPv4" #: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71 msgid "Packets In" msgstr "Pecynnau Mewn" #: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:72 msgid "Packets Out" msgstr "Pecynnau Allan" #: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:73 msgid "Packets Total" msgstr "Cyfanswm Pecynnau" #: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:74 msgid "Bytes In" msgstr "Beitiau Mewn" #: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:75 msgid "Bytes Out" msgstr "Beitiau Allan" #: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:76 msgid "Bytes Total" msgstr "Cyfanswm Beitiau" #: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:77 msgid "Errors In" msgstr "Gwallau Mewn" #: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:78 msgid "Errors Out" msgstr "Gwallau Allan" #: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:79 msgid "Errors Total" msgstr "Cyfanswm Gwallau" #: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:80 msgid "Collisions" msgstr "Gwrthdrawiadau" #: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81 msgid "IPv6 Address" msgstr "Cyfeiriad IPv6" #: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82 msgid "IPv6 Prefix" msgstr "Rhagddodiad IPv6" #: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83 msgid "IPv6 Scope" msgstr "Cwmpas IPv6" #: sysdeps/names/netload.c:68 msgid "Maximum Transfer Unit" msgstr "Uned Cludo Mwyaf" #: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46 msgid "PPP State" msgstr "Cyflwr PPP" #: sysdeps/names/ppp.c:40 msgid "Input bytes" msgstr "Beitiau mewnbwn" #: sysdeps/names/ppp.c:41 msgid "Output bytes" msgstr "Beitiau allbwn" #: sysdeps/names/ppp.c:47 msgid "Number of input bytes" msgstr "Nifer o feitiau mewnbwn" #: sysdeps/names/ppp.c:48 msgid "Number of output bytes" msgstr "Nifer o feitiau allbwn" #: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Size" msgstr "Maint" #: sysdeps/names/procargs.c:44 msgid "Length in bytes of the returned string." msgstr "Hyd mewn beitiau y llinyn a ddychwelir" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "K_Flags" msgstr "K_Flags" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "Min_Flt" msgstr "Min_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "Maj_Flt" msgstr "Maj_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "CMin_Flt" msgstr "CMin_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "CMaj_Flt" msgstr "CMaj_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "KStk_ESP" msgstr "KStk_ESP" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "KStk_EIP" msgstr "KStk_EIP" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "NWChan" msgstr "NWChan" #: sysdeps/names/prockernel.c:45 msgid "WChan" msgstr "WChan" #. K_Flags #: sysdeps/names/prockernel.c:51 msgid "" "Kernel flags of the process.\n" "\n" "On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks " "for math emulation, so this is not included in the output.\n" "\n" "This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" "\n" "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." msgstr "" "Banneri cnewyllyn y proses.\n" "\n" "Ar Linux, mae gan bob baner y did mathemateg wedi ei osod, gan fod crt0.s yn " "edrych am efelychiad mathematg, felly ni chynhwysir hyn yn yr allbwn.\n" "\n" "Mae hyn mwynathebyg yn wall, gan nad yw pob proses yn rhaglen C crynhoedig.\n" "\n" "Dylai'r did mathemateg fod yn 4 degol, a'r bit trywyddu yn 10 degol." #. Min_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:60 msgid "" "The number of minor faults the process has made, those which have not " "required loading a memory page from disk." msgstr "" "Nifer o wallau bychan mae'r proses wedi ei wneud, rheiny nad ydynt wedi " "angen llwytho tudalen cof o'r disg." #. Maj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:63 msgid "" "The number of major faults the process has made, those which have required " "loading a memory page from disk." msgstr "" "Nifer o wallau mawr mae'r proses wedi ei wneud, rheiny sydd wedi angen " "llwytho tudalen cof o'r disg." #. CMin_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:66 msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." msgstr "Y nifer o wallau bychan mae'r proses a'i blant wedi eu gwneud." #. CMaj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:69 msgid "The number of major faults that the process and its children have made." msgstr "Y nifer o wallau mawr mae'r proses a'i blant wedi eu gwneud." #. KStk_ESP #: sysdeps/names/prockernel.c:72 msgid "" "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " "stack page for the process." msgstr "" "Gwerth cyfredol yr ESP (pwyntydd stac 32-did), fel a chanfuir yn nhydalen " "stac y cnewyllyn ar gyfer y proses." #. KStk_EIP #: sysdeps/names/prockernel.c:75 msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." msgstr "Yr EIP cyfredol (pwyntydd cyfarwyddiad 32-did)." #. NWChan #: sysdeps/names/prockernel.c:77 msgid "" "This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a " "textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " "see the WCHAN field in action)" msgstr "" "Dyma'r \"sianel\" mae'r proses yn aros ynddi. Dyma gyfeiriad galwad system, " "a gellir ei edrych i fyny mewn rhestr enw os ydych angen enw testunol. (Os " "mae /etc/psdatabase diweddar gennych, ceisiwch ps -l er mwyn gweld y maes " "WCHAN ar waith)" #. WChan #: sysdeps/names/prockernel.c:82 msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." msgstr "Dyma enw testun y maes `nwchan'." #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Virtual" msgstr "Rhithwyr" #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Resident" msgstr "Preswyl" #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Share" msgstr "Rhannu" #: sysdeps/names/procmem.c:49 msgid "Resident Set Size" msgstr "Maint Set Preswyl" #: sysdeps/names/procmem.c:49 msgid "Resident Set Size Limit" msgstr "Cyfwmng Maint Set Preswyl" #: sysdeps/names/procmem.c:54 msgid "Total # of pages of memory" msgstr "Cyfanswm nifer o dydalennau mewn cof" #: sysdeps/names/procmem.c:55 msgid "Number of pages of virtual memory" msgstr "Nifer o dudalennau o gof rhithwir" #: sysdeps/names/procmem.c:56 msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" msgstr "Nifer o dudalennau set preswyl (heb eu cyfnewid)" #: sysdeps/names/procmem.c:57 msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" msgstr "Nifer o dudalennau o gof wedi ei rhannu (wedi mmap()io)" #: sysdeps/names/procmem.c:58 msgid "" "Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative " "purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack " "space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " "which are swapped out." msgstr "" "Nifer y tudalennau sydd gan y proses mewn gwir gof, llai 3 ar gyfer rhesymau " "gweinyddol. Dim ond y tudalennau sy'n cyfri at ofod testun, data neu stac yw " "hyn. Nid yw hyn yn cynnwys tudalennau a gafwyd eu llwytho i fewn ar gais, " "neu sydd wedi eu cyfnewid allan." #: sysdeps/names/procmem.c:63 msgid "" "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." msgstr "" "Y cyfwng presenol mewn beitiau ar RSS y proses (fel arfer 2,147,483,647)." #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Text_RSS" msgstr "Text_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "ShLib_RSS" msgstr "ShLib_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Data_RSS" msgstr "Data_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Stack_RSS" msgstr "Stack_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "Dirty Size" msgstr "Maint Brwnt" #: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "Start_Code" msgstr "Start_Code" #: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "End_Code" msgstr "End_Code" #: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "Start_Stack" msgstr "Start_Stack" #: sysdeps/names/procsegment.c:49 msgid "Text resident set size" msgstr "Maint set preswyl testun" #: sysdeps/names/procsegment.c:50 msgid "Shared-Lib resident set size" msgstr "Maint set preswyl llyfrgellau rhanedig" #: sysdeps/names/procsegment.c:51 msgid "Data resident set size" msgstr "Maint set preswyl data" #: sysdeps/names/procsegment.c:52 msgid "Stack resident set size" msgstr "Maint set preswyl stac" #: sysdeps/names/procsegment.c:53 msgid "Total size of dirty pages" msgstr "Cyfanswm maint tudalennau brwnt" #: sysdeps/names/procsegment.c:54 msgid "Address of beginning of code segment" msgstr "Cyfeiriad dechrau y segment côd" #: sysdeps/names/procsegment.c:55 msgid "Address of end of code segment" msgstr "Cyfeiriad diwedd y segment côd" #: sysdeps/names/procsegment.c:56 msgid "Address of the bottom of stack segment" msgstr "Cyfeiriad gwaelod y segment stac" #: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "Signal" msgstr "Arwydd" #: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "Blocked" msgstr "Wedi Blocio" #: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "SigIgnore" msgstr "SigIgnore" #: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "SigCatch" msgstr "SigCatch" #: sysdeps/names/procsignal.c:46 msgid "Mask of pending signals" msgstr "Masg signalau disgwyl" #: sysdeps/names/procsignal.c:47 msgid "Mask of blocked signals" msgstr "Masg signalau wedi eu blocio" #: sysdeps/names/procsignal.c:48 msgid "Mask of ignored signals" msgstr "Masg signalau a anwybyddir" #: sysdeps/names/procsignal.c:49 msgid "Mask of caught signals" msgstr "Masg signalau a ddelir" #: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "State" msgstr "Cyflwr" #: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "UID" msgstr "UID" #: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "GID" msgstr "GID" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "RGid" msgstr "RGid" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "RUid" msgstr "RUid" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "HasCPU" msgstr "EfoCPU" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "Proc" msgstr "Proc" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "LProc" msgstr "LProc" #: sysdeps/names/procstate.c:49 msgid "Basename of executable file in call to exec()" msgstr "Enw sail y ffeil gweithredadwy yn y galwad i exec()" #: sysdeps/names/procstate.c:50 msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" msgstr "Côd un nod ar gyfer cyflwr y proses (S=cysgu)" #: sysdeps/names/procstate.c:51 msgid "UID of process" msgstr "UID y proses" #: sysdeps/names/procstate.c:52 msgid "GID of process" msgstr "GID y proses" #: sysdeps/names/procstate.c:53 msgid "Real UID of process" msgstr "UID go iawngo iawn y proses" #: sysdeps/names/procstate.c:54 msgid "Real GID of process" msgstr "GID go iawn y proses" #: sysdeps/names/procstate.c:55 msgid "Has CPU" msgstr "Efo CPU" #: sysdeps/names/procstate.c:56 msgid "Processor" msgstr "Prosesydd" #: sysdeps/names/procstate.c:57 msgid "Last Processor" msgstr "Prosesydd Diweddaf" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "Start_Time" msgstr "Start_Time" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "RTime" msgstr "RTime" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "UTime" msgstr "UTime" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "STime" msgstr "STime" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "CUTime" msgstr "CUTime" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "CSTime" msgstr "CSTime" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "TimeOut" msgstr "TimeOut" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "It_Real_Value" msgstr "It_Real_Value" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "Frequency" msgstr "Amledd" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "XCPU_UTime" msgstr "XCPU_UTime" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "XCPU_STime" msgstr "XCPU_STime" #: sysdeps/names/proctime.c:52 msgid "Start time of process in seconds since the epoch" msgstr "Amser cychwyn y proses mewn eiliadau ers yr epoc" #: sysdeps/names/proctime.c:53 msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" msgstr "Gwir amser a gasglwyd gan y proses (dylai god utime + stime)" #: sysdeps/names/proctime.c:54 msgid "user-mode CPU time accumulated by process" msgstr "amser CPU modd defnyddiwr a gasglwyd gan y proses" #: sysdeps/names/proctime.c:55 msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" msgstr "amser CPU modd cnewyllyn a gasglwyd gan y proses" #: sysdeps/names/proctime.c:56 msgid "cumulative utime of process and reaped children" msgstr "utime cynyddol y proses a plant a gafodd eu medi" #: sysdeps/names/proctime.c:57 msgid "cumulative stime of process and reaped children" msgstr "utime cynyddol y proses a plant a gafodd eu medi" #: sysdeps/names/proctime.c:58 msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" msgstr "Amser (mewn jiffiau) diwedd amser nesa'r proses" #: sysdeps/names/proctime.c:59 msgid "" "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " "an interval timer." msgstr "" "Yr amser (mewn jiffiau) cyn caiff y SIGALRM nesaf ei anfon i'r proses " "oherwydd amserydd ysbaid." #: sysdeps/names/proctime.c:61 msgid "Tick frequency" msgstr "Amledd tic" #: sysdeps/names/proctime.c:62 msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" msgstr "Amser CPU SMP modd defnyddiwr a gasglwyd gan y proses" #: sysdeps/names/proctime.c:63 msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" msgstr "Amser CPU SMP modd cnewyllyn a gasglwyd gan y proses" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "Uid" msgstr "Uid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "EUid" msgstr "EUid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "Gid" msgstr "Gid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "EGid" msgstr "EGid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "SUid" msgstr "SUid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "SGid" msgstr "SGid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "FSUid" msgstr "FSUid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "FSGid" msgstr "FSGid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "Pid" msgstr "Pid" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "PPid" msgstr "PPid" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "PGrp" msgstr "PGrp" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "Session" msgstr "Sesiwn" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "Tty" msgstr "Tty" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "TPGid" msgstr "TPGid" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "Priority" msgstr "Blaenoriaeth" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "NGroups" msgstr "Nifer Grŵpiau" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "Groups" msgstr "Grŵpiau" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "User ID" msgstr "ID Defnyddiwr" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "Effective User ID" msgstr "ID Defnyddiwr Effeithiol" #: sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "Group ID" msgstr "ID Grŵp" #: sysdeps/names/procuid.c:59 msgid "Effective Group ID" msgstr "ID Grŵp Effeithiol" #: sysdeps/names/procuid.c:60 msgid "Set User ID" msgstr "Gosod ID Defnyddiwr" #: sysdeps/names/procuid.c:61 msgid "Set Group ID" msgstr "Gosod ID Grŵp" #: sysdeps/names/procuid.c:62 msgid "Filesystem User ID" msgstr "ID Defnyddiwr System Ffeiliau" #: sysdeps/names/procuid.c:63 msgid "Filesystem Group ID" msgstr "ID Grŵp System Ffeiliau" #: sysdeps/names/procuid.c:64 msgid "Process ID" msgstr "ID Proses" #: sysdeps/names/procuid.c:65 msgid "PID of parent process" msgstr "PID y proses rhiant" #: sysdeps/names/procuid.c:66 msgid "Process group ID" msgstr "ID grŵp prosesau" #: sysdeps/names/procuid.c:67 msgid "Session ID" msgstr "ID Sesiwn" #: sysdeps/names/procuid.c:68 msgid "Full device number of controlling terminal" msgstr "Rhif dyfais llawn y terfynell rheoli" #: sysdeps/names/procuid.c:69 msgid "Terminal process group ID" msgstr "ID grŵp proses terfynell" #: sysdeps/names/procuid.c:70 msgid "Kernel scheduling priority" msgstr "Blaenoriaeth trefnu'r cnewyllyn" #: sysdeps/names/procuid.c:71 msgid "Standard unix nice level of process" msgstr "Lfel neis unix safonnol y proses" #: sysdeps/names/procuid.c:72 msgid "Number of additional process groups" msgstr "Nifer y grŵpiau proses ychwanegol" #: sysdeps/names/procuid.c:73 msgid "Array of additional process groups" msgstr "Arae grŵpiau proses ychwanegol" #: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57 msgid "Number of entries in semaphore map" msgstr "Nifer o gofnodion yn y map semaffor" #: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 msgid "Max number of arrays" msgstr "Uchafrif araeau" #: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 msgid "Max semaphores system wide" msgstr "Uchafrif semafforau system-eang" #: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 msgid "Number of undo structures system wide" msgstr "Nifer o strwythurau datwneud system-eang" #: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 msgid "Max semaphores per array" msgstr "Uchafrif semafforau i bob arae" #: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 msgid "Max ops per semop call" msgstr "Uchafrif gweithredion i bob galwad semop" #: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 msgid "Max number of undo entries per process" msgstr "Uchafrif cofnodion datwneud i bob proses" #: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 msgid "sizeof struct sem_undo" msgstr "maint strwythyr sem_undo" #: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 msgid "Semaphore max value" msgstr "Gwerth uchaf semaffor" #: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66 msgid "Adjust on exit max value" msgstr "Gwerth uchafrif addasu wrth adael" #: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49 msgid "Max segment size" msgstr "Maint segment mwyaf" #: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 msgid "Min segment size" msgstr "Maint segment lleiaf" #: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 msgid "Max number of segments" msgstr "Uchafrif nifer segmentau" #: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 msgid "Max shared segments per process" msgstr "Uchafrif segmentau rhanedig i bob proses" #: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53 msgid "Max total shared memory" msgstr "Uchafrif cyfanswm cof rhanedig" #: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49 msgid "Total Swap Space" msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfnewid" #: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 msgid "Used Swap Space" msgstr "Gofod Cyfnewid Mewn Defnydd" #: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51 msgid "Free Swap Space" msgstr "Gofod Cyfnewid Rhydd" #: sysdeps/names/swap.c:43 msgid "Page In" msgstr "Tudalen Mewn" #: sysdeps/names/swap.c:44 msgid "Page Out" msgstr "Tudalen Allan" #: sysdeps/names/swap.c:52 msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" msgstr "" "Cyfansm nifer y tudalennau cyfnewid a dynnwyd i fewn ers bwtio'r system" #: sysdeps/names/swap.c:54 msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" msgstr "Cyfansm nifer y tudalennau cyfnewid a dynnwyd allan ers bwtio'r system" #: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77 msgid "Server Features" msgstr "Nodweddion Gweinydd" #: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78 msgid "CPU Usage" msgstr "Defnydd CPU" #: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79 msgid "Memory Usage" msgstr "Defnydd Cof" #: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80 msgid "Swap Usage" msgstr "Defnydd Cyfnewid" #: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81 msgid "System Uptime" msgstr "Amser Rehdeg y System" #: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82 msgid "Load Averange" msgstr "Cyfartaledd Llwyth" #: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83 msgid "Shared Memory Limits" msgstr "Cyfyngion Cof Rhanedig" #: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84 msgid "Message Queue Limits" msgstr "Cyfyngion Ciwiau Neges" #: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85 msgid "Semaphore Set Limits" msgstr "Cyfyngion Set Semaffor" #: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86 msgid "List of running Processes" msgstr "Rhestr o brosesau sy'n rhedeg" #: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87 msgid "Process Status information" msgstr "Gwybodaeth statws proses" #: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88 msgid "Process UID and TTY information" msgstr "Gwybodaeth TTY a UID proses" #: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89 msgid "Process Memory information" msgstr "Gwybodaeth cof proses" #: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90 msgid "Process Time information" msgstr "Gwybodaeth amser proses" #: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91 msgid "Process Signal information" msgstr "Gwybodaeth arwydd proses" #: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92 msgid "Process Kernel Data information" msgstr "Gwybodaeth data cnewyllyn proses" #: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93 msgid "Process Segment information" msgstr "Gwybodaeth segment proses" #: sysdeps/names/sysdeps.c:67 msgid "Process Arguments" msgstr "Ymresymiadau Proses" #: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95 msgid "Process Memory Map" msgstr "Map Cof Proses" #: sysdeps/names/sysdeps.c:69 msgid "Mount List" msgstr "Rhestr Gosod" #: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97 msgid "File System Usage" msgstr "Defnydd System Ffeilio" #: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98 msgid "Network Load" msgstr "Llwyth Rhwydwaith" #: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99 msgid "PPP Statistics" msgstr "Ystadegau PPP" #: sysdeps/names/sysdeps.c:94 msgid "Command line arguments of the process" msgstr "Ymresymiadau llinell gorchymyn proses" #: sysdeps/names/sysdeps.c:96 msgid "List of currently mounted filesystems" msgstr "Rhestr o systemau ffeil wedi eu gosod yn gyfredol" #: sysdeps/names/uptime.c:39 msgid "Uptime" msgstr "Amser Rhedeg" #: sysdeps/names/uptime.c:40 msgid "Idletime" msgstr "Amser Segur" #: sysdeps/names/uptime.c:41 msgid "BootTime" msgstr "AmserBŵt" #: sysdeps/names/uptime.c:46 msgid "Time in seconds since system boot" msgstr "Amser mewn eiliadau ers bwtio'r system" #: sysdeps/names/uptime.c:47 msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" msgstr "" "Amser mewn eiliadau mae'r system wedi gwario yn y tasg segur ers bwtio'r " "system" #: sysdeps/names/uptime.c:48 msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch" msgstr "Amser bŵt diwethaf y system mewn eiliadau ers yr epoc" #: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 msgid "Hangup" msgstr "Hongian i fyny" #: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 msgid "Interrupt" msgstr "Ymyrryd" #: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30 msgid "Quit" msgstr "Gadael" #: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Illegal instruction" msgstr "Cyfarwyddiad anghyfriethlon" #: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 msgid "Trace trap" msgstr "Trap trywyddu" #: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 msgid "Abort" msgstr "Terfynu" #: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34 msgid "EMT error" msgstr "Gwall EMT" #: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "Floating-point exception" msgstr "Eithriad pwynt symudol" #: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Kill" msgstr "Lladd" #: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37 msgid "Bus error" msgstr "Gwall bws" #: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Segmentation violation" msgstr "Trosedd segmentu" #: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Bad argument to system call" msgstr "Ymresymiad gwael i alwad system" #: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 msgid "Broken pipe" msgstr "Piben torredig" #: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 msgid "Alarm clock" msgstr "Cloc larwm" #: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Termination" msgstr "Terfynnu" #: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Urgent condition on socket" msgstr "Amod pwysig ar soced" #: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Stop" msgstr "Atal" #: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 msgid "Keyboard stop" msgstr "Ataliad bysellfwrdd" #: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46 msgid "Continue" msgstr "Parhau" #: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47 msgid "Child status has changed" msgstr "Statws plentyn wedi newid" #: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48 msgid "Background read from tty" msgstr "Darllen cefndir o TTY" #: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49 msgid "Background write to tty" msgstr "Ysgrifennu cefndir at TTY" #: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "I/O now possible" msgstr "I/O nawr yn bosib" #: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "CPU limit exceeded" msgstr "Y tu hwnt i'r cyfwng CPU" #: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Y tu hwnt i'r cyfwng maint ffeil" #: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 msgid "Virtual alarm clock" msgstr "Cloc larwm rhithwir" #: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54 msgid "Profiling alarm clock" msgstr "Cloc larm proffeilio" #: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 msgid "Window size change" msgstr "Newid maint ffenest" #: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 msgid "Information request" msgstr "Cais gwybodaeth" #: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "User defined signal 1" msgstr "Arwydd diffiniwyd gan y defnyddiwr 1" #: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 msgid "User defined signal 2" msgstr "Arwydd diffiniwyd gan y defnyddiwr 2" #~ msgid "Unknown system error" #~ msgstr "Gwall system anhysbys" #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: mae'r opsiwn `%s' yn amwys\n" #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: nid yw'r opsiwn `--%s' yn caniatau ymresymiad\n" #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: nid yw'r opsiwn `%c%s' yn caniatau ymresymiad\n" #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: mae'r opsiwn `%s' yn mynnu ymresymiad\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s: opsiwn anadnabyddus `--%s'\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" #~ msgstr "%s: opswin anadnabyddus `%c%s'\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opsiwn anghyfreithlon -- %c\n" #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opsiwn annilys -- %c\n" #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" #~ msgstr "%s: mae'r opsiwn yn mynnu ymresymiad -- `%c'\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: mae'r opsiwn `-W %s' yn amwys\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: nid yw'r opsiwn `-W %s' yn caniatau ymresymiad\n" #~ msgid "Show this help message" #~ msgstr "Dangos y neges cymorth hwn" #~ msgid "Display brief usage message" #~ msgstr "Dangos neges defnydd byr"