# Danish translation of libgtop. # Copyright (C) 1998, 2002, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgtop package. # Kenneth Christiansen , 1998, 1999. # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2002, 03, 05. # Martin Willemoes Hansen , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgtop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-06 16:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-06 16:45+0100\n" "Last-Translator: Ole Laursen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/read.c:64 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" msgstr[0] "læste %d byte" msgstr[1] "læste %d byte" #: ../lib/read_data.c:52 msgid "read data size" msgstr "læste datastørrelse" #: ../lib/read_data.c:71 #, c-format msgid "read %lu byte of data" msgid_plural "read %lu bytes of data" msgstr[0] "læste %lu byte" msgstr[1] "læste %lu byte" #: ../lib/write.c:51 #, c-format msgid "wrote %d byte" msgid_plural "wrote %d bytes" msgstr[0] "skrev %d byte" msgstr[1] "skrev %d byte" #: ../src/daemon/gnuserv.c:461 msgid "Enable debugging" msgstr "Slå fejlfinding til" #: ../src/daemon/gnuserv.c:461 msgid "DEBUG" msgstr "FEJLFINDING" #: ../src/daemon/gnuserv.c:463 msgid "Enable verbose output" msgstr "Slå meddelsom udskrift til" #: ../src/daemon/gnuserv.c:463 msgid "VERBOSE" msgstr "MEDDELSOM" #: ../src/daemon/gnuserv.c:465 msgid "Don't fork into background" msgstr "Forgren ikke til baggrund" #: ../src/daemon/gnuserv.c:465 msgid "NO-DAEMON" msgstr "INGEN-SERVER" #: ../src/daemon/gnuserv.c:467 msgid "Invoked from inetd" msgstr "Kaldt fra inetd" #: ../src/daemon/gnuserv.c:467 msgid "INETD" msgstr "INETD" #: ../src/daemon/gnuserv.c:501 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Fejl ved flag %s: %s.\n" "Kør '%s --help' for at få liste over alle tilgængelige tilvalgsflag.\n" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:28 ../sysdeps/sun4/siglist.c:28 msgid "Hangup" msgstr "Læg på" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:29 ../sysdeps/sun4/siglist.c:29 msgid "Interrupt" msgstr "Afbrud" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:30 ../sysdeps/sun4/siglist.c:30 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:31 ../sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Illegal instruction" msgstr "Ugyldig instruktion" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:32 ../sysdeps/sun4/siglist.c:32 msgid "Trace trap" msgstr "Spore fælde" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:33 ../sysdeps/sun4/siglist.c:33 msgid "Abort" msgstr "Afbryd" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:34 ../sysdeps/sun4/siglist.c:34 msgid "EMT error" msgstr "EMT-fejl" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:35 ../sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "Floating-point exception" msgstr "Flydende tals-undtagelse" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:36 ../sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Kill" msgstr "Afslut" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:37 ../sysdeps/sun4/siglist.c:37 msgid "Bus error" msgstr "Bus-fejl" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:38 ../sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Segmentation violation" msgstr "Segmentovertrædelse" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:39 ../sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Bad argument to system call" msgstr "Ugyldig argument til systemkald" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:40 ../sysdeps/sun4/siglist.c:40 msgid "Broken pipe" msgstr "Brudt datakanal" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:41 ../sysdeps/sun4/siglist.c:41 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarmklokke" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:42 ../sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Termination" msgstr "Terminering" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:43 ../sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Urgent condition on socket" msgstr "Vigtig tilstand på sokkel" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:44 ../sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:45 ../sysdeps/sun4/siglist.c:45 msgid "Keyboard stop" msgstr "Tastaturstop" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:46 ../sysdeps/sun4/siglist.c:46 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:47 ../sysdeps/sun4/siglist.c:47 msgid "Child status has changed" msgstr "Barnets status er ændret" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:48 ../sysdeps/sun4/siglist.c:48 msgid "Background read from tty" msgstr "Læsing fra tty i baggrunden" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:49 ../sysdeps/sun4/siglist.c:49 msgid "Background write to tty" msgstr "Skriving til tty i baggrunden" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 ../sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "I/O now possible" msgstr "I/O nu muligt" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:51 ../sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "CPU limit exceeded" msgstr "Processor-grænse overskredet" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:52 ../sysdeps/sun4/siglist.c:52 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Grænse for filstørrelse overskredet" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:53 ../sysdeps/sun4/siglist.c:53 msgid "Virtual alarm clock" msgstr "Virtuel alarmklokke" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:54 ../sysdeps/sun4/siglist.c:54 msgid "Profiling alarm clock" msgstr "Profilerer alarmklokken" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:55 ../sysdeps/sun4/siglist.c:55 msgid "Window size change" msgstr "Ændring i vinduesstørrelse" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:56 ../sysdeps/sun4/siglist.c:56 msgid "Information request" msgstr "Informationsforespørsel" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:57 ../sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "User defined signal 1" msgstr "Brugerdefineret signal 2" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:58 ../sysdeps/sun4/siglist.c:58 msgid "User defined signal 2" msgstr "Brugerdefineret signal 2" #~ msgid "Ticks (%ld per second):" #~ msgstr "Tik (%ld pr. sekund):" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Total" #~ msgid "User" #~ msgstr "Bruger" #~ msgid "Nice" #~ msgstr "Venlig" #~ msgid "Sys" #~ msgstr "Sys" #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Passiv" #~ msgid "" #~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" #~ "\n" #~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" #~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" #~ msgid "Percent:" #~ msgstr "Procent:" #~ msgid "Total (%)" #~ msgstr "Total (%)" #~ msgid "User (%)" #~ msgstr "Bruger (%)" #~ msgid "Nice (%)" #~ msgstr "Venlig (%)" #~ msgid "Sys (%)" #~ msgstr "Sys (%)" #~ msgid "Idle (%)" #~ msgstr "Passiv (%)" #~ msgid "" #~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" #~ "\n" #~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" #~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" #~ msgid "Spin:" #~ msgstr "Spin:" #~ msgid "read data %d byte" #~ msgid_plural "read data %d bytes" #~ msgstr[0] "læs data %d byte" #~ msgstr[1] "læs data %d byte" #~ msgid "Total CPU Time" #~ msgstr "Total processortid" #~ msgid "CPU Time in User Mode" #~ msgstr "Processortid i brugertilstand" #~ msgid "CPU Time in User Mode (nice)" #~ msgstr "Processortid i brugertilstand (venlig)" #~ msgid "CPU Time in System Mode" #~ msgstr "Processortid i systemtilstand" #~ msgid "CPU Time in the Idle Task" #~ msgstr "Processortid i passiv tilstand" #~ msgid "Tick Frequency" #~ msgstr "Tikfrekvens" #~ msgid "SMP Total CPU Time" #~ msgstr "Total SMP-processortid" #~ msgid "SMP CPU Time in User Mode" #~ msgstr "SMP-processortid i brugertilstand" #~ msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" #~ msgstr "SMP-processortid i brugertilstand (venlig)" #~ msgid "SMP CPU Time in System Mode" #~ msgstr "SMP-processortid i systemtilstand" #~ msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" #~ msgstr "SMP-processortid i passiv tilstand" #~ msgid "SMP CPU Flags" #~ msgstr "SMP-processorflag" #~ msgid "Number of clock ticks since system boot" #~ msgstr "Antal klokketik siden systemopstart" #~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" #~ msgstr "Antal klokketik systemet har tilbragt i brugertilstand" #~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" #~ msgstr "Antal klokketik systemet har tilbragt i brugertilstand (venlig)" #~ msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" #~ msgstr "Antal klokketik systemet har tilbragt i systemtilstand" #~ msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" #~ msgstr "Antal klokketik systemet har tilbragt passivt" #~ msgid "Tick frequency (default is 100)" #~ msgstr "Tikfrekvens (standard er 100)" #~ msgid "Bit field indicating which CPU is currently running" #~ msgstr "Bitfelt som angiver hvilken processor der aktuelt kører" #~ msgid "Total blocks" #~ msgstr "Totalt antal blokke" #~ msgid "Free blocks" #~ msgstr "Ledige blokke" #~ msgid "Available blocks" #~ msgstr "Tilgængelige blokke" #~ msgid "Total file nodes" #~ msgstr "Antal filknuder" #~ msgid "Free file nodes" #~ msgstr "Ledige filknuder" #~ msgid "Block size" #~ msgstr "Blokstørrelse" #~ msgid "Free blocks available to the superuser" #~ msgstr "Ledige blokke tilgængelig for superbruger" #~ msgid "Free blocks available to non-superusers" #~ msgstr "Ledige blokke tilgængelige til ikke-superbrugere" #~ msgid "Load Average" #~ msgstr "Middelbelastning" #~ msgid "Running Tasks" #~ msgstr "Kørende processer" #~ msgid "Number of Tasks" #~ msgstr "Antal processer" #~ msgid "Last PID" #~ msgstr "Sidste PID" #~ msgid "" #~ "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" #~ msgstr "Antal samtidig kørende processer med snit over 1, 5 og 15 minutter" #~ msgid "Number of tasks currently running" #~ msgstr "Antal processer som kører nu" #~ msgid "Total number of tasks" #~ msgstr "Totalt antal processer" #~ msgid "Total Memory" #~ msgstr "Total hukommelse" #~ msgid "Used Memory" #~ msgstr "Brugt hukommelse" #~ msgid "Free Memory" #~ msgstr "Ledig hukommelse" #~ msgid "Shared Memory" #~ msgstr "Delt hukommelse" #~ msgid "Buffers" #~ msgstr "Buffere" #~ msgid "Cached" #~ msgstr "Cache" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Låst" #~ msgid "Total physical memory in kB" #~ msgstr "Total fysisk hukommelse i kb" #~ msgid "Used memory size in kB" #~ msgstr "Brugt hukommelse i kb" #~ msgid "Free memory size in kB" #~ msgstr "Ledig hukommelse i kb" #~ msgid "Shared memory size in kB" #~ msgstr "Delt hukommelse i kb" #~ msgid "Size of buffers kB" #~ msgstr "Størrelse på buffere i kb" #~ msgid "Size of cached memory in kB" #~ msgstr "Størrelse på mellemlagret hukommelse i kb" #~ msgid "Memory used from user processes in kB" #~ msgstr "Hukommelse brugt af brugerprocesser i kb" #~ msgid "Memory in locked pages in kB" #~ msgstr "Hukommelse i låste sider i kb" #~ msgid "Number of list elements" #~ msgstr "Antal elementer i listen" #~ msgid "Total size of list" #~ msgstr "Total størrelse af listen" #~ msgid "Size of a single list element" #~ msgstr "Størrelsen på et enkelt element i listen" #~ msgid "Size in kilobytes of message pool" #~ msgstr "Størrelse i kilobyte på meddelelseslageret" #~ msgid "Number of entries in message map" #~ msgstr "Antal elementer i meddelelseskort" #~ msgid "Max size of message" #~ msgstr "Maks. størrelse af meddelelse" #~ msgid "Default max size of queue" #~ msgstr "Standardstørrelse af køen" #~ msgid "Max queues system wide" #~ msgstr "Maks. antal køer på systemet" #~ msgid "Message segment size" #~ msgstr "Størrelse på meddelelsessegment" #~ msgid "Number of system message headers" #~ msgstr "Antal systemmeddelelseshoveder" #~ msgid "Interface Flags" #~ msgstr "Grænseflade-flag" #~ msgid "MTU" #~ msgstr "MTU" #~ msgid "IPv4 Subnet" #~ msgstr "IPv4-undernet" #~ msgid "IPv4 Address" #~ msgstr "IPv4-adresse" #~ msgid "Packets In" #~ msgstr "Pakker ind" #~ msgid "Packets Out" #~ msgstr "Pakker ud" #~ msgid "Packets Total" #~ msgstr "Pakker total" #~ msgid "Bytes In" #~ msgstr "Byte ind" #~ msgid "Bytes Out" #~ msgstr "Byte ud" #~ msgid "Bytes Total" #~ msgstr "Byte total" #~ msgid "Errors In" #~ msgstr "Fejl ind" #~ msgid "Errors Out" #~ msgstr "Fejl ud" #~ msgid "Errors Total" #~ msgstr "Fejl total" #~ msgid "Collisions" #~ msgstr "Kollisioner" #~ msgid "IPv6 Address" #~ msgstr "IPv6-adresse" #~ msgid "IPv6 Prefix" #~ msgstr "IPv6-præfiks" #~ msgid "IPv6 Scope" #~ msgstr "IPv6-virkefelt" #~ msgid "Maximum Transfer Unit" #~ msgstr "Maks. overførselsenhed" #~ msgid "PPP State" #~ msgstr "PPP-tilstand" #~ msgid "Input bytes" #~ msgstr "Inddata-byte" #~ msgid "Output bytes" #~ msgstr "Uddata-byte" #~ msgid "Number of input bytes" #~ msgstr "Antal af inddata-byte" #~ msgid "Number of output bytes" #~ msgstr "Antal af uddata-byte" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Størrelse" #~ msgid "Length in bytes of the returned string." #~ msgstr "Længde i byte af den returnerede streng." #~ msgid "K_Flags" #~ msgstr "K_Flag" #~ msgid "Min_Flt" #~ msgstr "Min_Flt" #~ msgid "Maj_Flt" #~ msgstr "Maj_Flt" #~ msgid "CMin_Flt" #~ msgstr "CMin_Flt" #~ msgid "CMaj_Flt" #~ msgstr "CMaj_Flt" #~ msgid "KStk_ESP" #~ msgstr "KStk_ESP" #~ msgid "KStk_EIP" #~ msgstr "KStk_EIP" #~ msgid "NWChan" #~ msgstr "NWChan" #~ msgid "WChan" #~ msgstr "WChan" #~ msgid "" #~ "Kernel flags of the process.\n" #~ "\n" #~ "On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s " #~ "checks for math emulation, so this is not included in the output.\n" #~ "\n" #~ "This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" #~ "\n" #~ "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." #~ msgstr "" #~ "Processens kerneflag.\n" #~ "\n" #~ "Under Linux har alle flag matematik bitten sat, fordi crt0.s tjekker " #~ "efter matematikemulering, så dette er ikke inkluderet i udskriften.\n" #~ "\n" #~ "Dette er nok en fejl, siden ikke alle processer er et kompileret C " #~ "program.\n" #~ "Matematikbitten bør være decimal 4, og den tracede bit er decimal 10." #~ msgid "" #~ "The number of minor faults the process has made, those which have not " #~ "required loading a memory page from disk." #~ msgstr "" #~ "Antal mindre fejl processen har lavet, dem som ikke har gjort det " #~ "nødvendig at læse en hukommelsesside ind fra disk." #~ msgid "" #~ "The number of major faults the process has made, those which have " #~ "required loading a memory page from disk." #~ msgstr "" #~ "Antal større fejl processen har lavet, dem som har gjort det nødvendig at " #~ "læse en hukommelsesside ind fra disk." #~ msgid "" #~ "The number of minor faults that the process and its children have made." #~ msgstr "Antal mindre fejl processen og dens børn har lavet." #~ msgid "" #~ "The number of major faults that the process and its children have made." #~ msgstr "Antal større fejl processen og dens børn har lavet." #~ msgid "" #~ "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " #~ "stack page for the process." #~ msgstr "" #~ "Den nuværende værdi af esp (32-bit stakpeger), som fundet i kernens " #~ "stakside for processen." #~ msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." #~ msgstr "Den nuværende EIP (32-bit instruktionspeger)." #~ msgid "" #~ "This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " #~ "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need " #~ "a textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -" #~ "l to see the WCHAN field in action)" #~ msgstr "" #~ "Dette er \"kanalen\" i hvilken processen venter. Dette er adressen til " #~ "systemkaldet, og kan slås op i en navneliste hvis du behøver et " #~ "tekstnavn. (Hvis du har en opdateret /etc/psdatabase, så prøv ps -l for " #~ "at se WCHAN feltet i aktion)" #~ msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." #~ msgstr "Dette er tekstnavnet på `nwchan' feltet." #~ msgid "Virtual" #~ msgstr "Virtuelt" #~ msgid "Resident" #~ msgstr "Resident" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Delt" #~ msgid "Resident Set Size" #~ msgstr "Størrelse af resident sæt" #~ msgid "Resident Set Size Limit" #~ msgstr "Størrelsesgrænse af resident sæt" #~ msgid "Total # of pages of memory" #~ msgstr "Totalt antal hukommelsessider" #~ msgid "Number of pages of virtual memory" #~ msgstr "Antal sider virtuel hukommelse" #~ msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" #~ msgstr "Antal residente sæt (ikke-swappede) sider" #~ msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" #~ msgstr "Antal sider med delt (mmap'et) hukommelse" #~ msgid "" #~ "Number of pages the process has in real memory, minus 3 for " #~ "administrative purposes. This is just the pages which count towards text, " #~ "data, or stack space. This does not include pages which have not been " #~ "demand-loaded in, or which are swapped out." #~ msgstr "" #~ "Antal sider processen har i fysisk hukommelse, minus 3 for administrative " #~ "opgaver. Dette er kun de sider som tæller mht. tekst, data eller stak " #~ "plads. Dette inkluderer ikke sider som ikke er indlæst ved behov, eller " #~ "som er swappet ud." #~ msgid "" #~ "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." #~ msgstr "" #~ "Nuværende grænse i byte på processens rss (som regel 2,147,483,647)." #~ msgid "Text_RSS" #~ msgstr "Text_RSS" #~ msgid "ShLib_RSS" #~ msgstr "ShLib_RSS" #~ msgid "Data_RSS" #~ msgstr "Data_RSS" #~ msgid "Stack_RSS" #~ msgstr "Stack_RSS" #~ msgid "Dirty Size" #~ msgstr "Beskidt størrelse" #~ msgid "Start_Code" #~ msgstr "Start_Code" #~ msgid "End_Code" #~ msgstr "End_Code" #~ msgid "Start_Stack" #~ msgstr "Start_Stak" #~ msgid "Text resident set size" #~ msgstr "Størrelse på tekst-resident sæt" #~ msgid "Shared-Lib resident set size" #~ msgstr "Størrelse på resident sæt for delt bibliotek" #~ msgid "Data resident set size" #~ msgstr "Størrelse på resident sæt for data" #~ msgid "Stack resident set size" #~ msgstr "Størrelse på resident sæt for stak" #~ msgid "Total size of dirty pages" #~ msgstr "Total størrelse på beskidte sider" #~ msgid "Address of beginning of code segment" #~ msgstr "Adresse på begyndelse af kodesegment" #~ msgid "Address of end of code segment" #~ msgstr "Adresse på slutning af kodesegmentet" #~ msgid "Address of the bottom of stack segment" #~ msgstr "Adresse på bunden af staksegmentet" #~ msgid "Signal" #~ msgstr "Signal" #~ msgid "Blocked" #~ msgstr "Blokeret" #~ msgid "SigIgnore" #~ msgstr "SigIgnore" #~ msgid "SigCatch" #~ msgstr "SigCatch" #~ msgid "Mask of pending signals" #~ msgstr "Maske af ventende signaler" #~ msgid "Mask of blocked signals" #~ msgstr "Maske af blokerede signaler" #~ msgid "Mask of ignored signals" #~ msgstr "Maske af ignorerede signaler" #~ msgid "Mask of caught signals" #~ msgstr "Maske af fangede signaler" #~ msgid "Cmd" #~ msgstr "Kmd" #~ msgid "State" #~ msgstr "Tilstand" #~ msgid "UID" #~ msgstr "UID" #~ msgid "GID" #~ msgstr "GID" #~ msgid "RGid" #~ msgstr "RGid" #~ msgid "RUid" #~ msgstr "RUid" #~ msgid "HasCPU" #~ msgstr "HarCPU" #~ msgid "Proc" #~ msgstr "Proc" #~ msgid "LProc" #~ msgstr "SProc" #~ msgid "Basename of executable file in call to exec()" #~ msgstr "Basenavnet på den kørbare fil i et kald til exec()" #~ msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" #~ msgstr "Enkelttegnskode for processens tilstand (S=sovende)" #~ msgid "UID of process" #~ msgstr "Processens UID" #~ msgid "GID of process" #~ msgstr "Processens GID" #~ msgid "Real UID of process" #~ msgstr "Processens rigtige UID" #~ msgid "Real GID of process" #~ msgstr "Processens rigtige GID" #~ msgid "Has CPU" #~ msgstr "Har processor" #~ msgid "Processor" #~ msgstr "Processor" #~ msgid "Last Processor" #~ msgstr "Sidste processor" #~ msgid "Start_Time" #~ msgstr "Start_tid" #~ msgid "RTime" #~ msgstr "RTid" #~ msgid "UTime" #~ msgstr "UTid" #~ msgid "STime" #~ msgstr "STid" #~ msgid "CUTime" #~ msgstr "CUTid" #~ msgid "CSTime" #~ msgstr "CSTid" #~ msgid "TimeOut" #~ msgstr "Tidsudløb" #~ msgid "It_Real_Value" #~ msgstr "It_Reel_Værdi" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Frekvens" #~ msgid "XCPU_UTime" #~ msgstr "XCPU_UTid" #~ msgid "XCPU_STime" #~ msgstr "XCPU_STid" #~ msgid "Start time of process in seconds since the epoch" #~ msgstr "Processens starttid i sekunder siden epoken" #~ msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" #~ msgstr "Reél tid akkumuleret af processen (skal være utid + stid)" #~ msgid "user-mode CPU time accumulated by process" #~ msgstr "brugertilstand processortid akkumuleret af processen" #~ msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" #~ msgstr "kernetilstand processortid akkumuleret af processen" #~ msgid "cumulative utime of process and reaped children" #~ msgstr "kumulativ utid for processen og døde børn" #~ msgid "cumulative stime of process and reaped children" #~ msgstr "kumulativ stime for processen og dens døde børn" #~ msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" #~ msgstr "Tiden (i jiffi'er) for processens næste tidsudløb" #~ msgid "" #~ "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due " #~ "to an interval timer." #~ msgstr "" #~ "Tiden (i jiffi'er) før næste SIGALARM bliver sendt til processen på grund " #~ "af en intervalklokke." #~ msgid "Tick frequency" #~ msgstr "Tikfrekvens" #~ msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" #~ msgstr "SMP brugertilstand processortid akkumuleret af processen" #~ msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" #~ msgstr "SMP kernetilstand processortid akkumuleret af processen" #~ msgid "Uid" #~ msgstr "Uid" #~ msgid "EUid" #~ msgstr "EUid" #~ msgid "Gid" #~ msgstr "Gid" #~ msgid "EGid" #~ msgstr "EGid" #~ msgid "SUid" #~ msgstr "SUid" #~ msgid "SGid" #~ msgstr "SGid" #~ msgid "FSUid" #~ msgstr "FSUid" #~ msgid "FSGid" #~ msgstr "FSGid" #~ msgid "Pid" #~ msgstr "Pid" #~ msgid "PPid" #~ msgstr "PPid" #~ msgid "PGrp" #~ msgstr "PGrp" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Session" #~ msgid "Tty" #~ msgstr "Tty" #~ msgid "TPGid" #~ msgstr "TPGid" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioritet" #~ msgid "NGroups" #~ msgstr "AGrupper" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Grupper" #~ msgid "User ID" #~ msgstr "BrugerID" #~ msgid "Effective User ID" #~ msgstr "Effektiv brugerID" #~ msgid "Group ID" #~ msgstr "GruppeID" #~ msgid "Effective Group ID" #~ msgstr "Effektiv gruppeID" #~ msgid "Set User ID" #~ msgstr "Sat bruger-id" #~ msgid "Set Group ID" #~ msgstr "Sat gruppe-id" #~ msgid "Filesystem User ID" #~ msgstr "Filsystem-bruger-id" #~ msgid "Filesystem Group ID" #~ msgstr "Filsystem-gruppe-id" #~ msgid "Process ID" #~ msgstr "ProcesID" #~ msgid "PID of parent process" #~ msgstr "PID til forælderprocessen" #~ msgid "Process group ID" #~ msgstr "Proces gruppeID" #~ msgid "Session ID" #~ msgstr "SessionsID" #~ msgid "Full device number of controlling terminal" #~ msgstr "Komplet enhedsnummer på kontrollerende terminal" #~ msgid "Terminal process group ID" #~ msgstr "Terminalprocessens gruppeID" #~ msgid "Kernel scheduling priority" #~ msgstr "Kerneplanlægningsprioritet" #~ msgid "Standard unix nice level of process" #~ msgstr "Standard Unix-venlighedsniveau for processen" #~ msgid "Number of additional process groups" #~ msgstr "Antal af ekstra procesgrupper" #~ msgid "Array of additional process groups" #~ msgstr "Tabel af ekstra procesgrupper" #~ msgid "Number of entries in semaphore map" #~ msgstr "Antal opføringer i semafor-kortet" #~ msgid "Max number of arrays" #~ msgstr "Maks antal tabeller" #~ msgid "Max semaphores system wide" #~ msgstr "Maks. antal semaforer på hele systemet" #~ msgid "Number of undo structures system wide" #~ msgstr "Antal fortryd-strukturer på hele systemet" #~ msgid "Max semaphores per array" #~ msgstr "Maks. semaforer per tabel" #~ msgid "Max ops per semop call" #~ msgstr "Maks. operationer per semop kald" #~ msgid "Max number of undo entries per process" #~ msgstr "Maks. antal genopretningsforsøg per proces" #~ msgid "sizeof struct sem_undo" #~ msgstr "sizeof struct sem_undo" #~ msgid "Semaphore max value" #~ msgstr "Maks.værdi for semafor" #~ msgid "Adjust on exit max value" #~ msgstr "Justér maks.værdi ved udgang" #~ msgid "Max segment size" #~ msgstr "Maks. segmentstørrelse" #~ msgid "Min segment size" #~ msgstr "Minimum segmentstørrelse" #~ msgid "Max number of segments" #~ msgstr "Maks. antal segmenter" #~ msgid "Max shared segments per process" #~ msgstr "Maks. delte segmenter per proces" #~ msgid "Max total shared memory" #~ msgstr "Maks. delt hukommelse" #~ msgid "Total Swap Space" #~ msgstr "Total swap" #~ msgid "Used Swap Space" #~ msgstr "Brugt swap" #~ msgid "Free Swap Space" #~ msgstr "Ledig swap" #~ msgid "Page In" #~ msgstr "Side ind" #~ msgid "Page Out" #~ msgstr "Side ud" #~ msgid "" #~ "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" #~ msgstr "Totalt antal swap-sider som er blevet bragt ind siden systemopstart" #~ msgid "" #~ "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" #~ msgstr "Totalt antal swap-sider som er blevet hentet ud siden systemopstart" #~ msgid "Server Features" #~ msgstr "Server egenskaber" #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "Processorbrug" #~ msgid "Memory Usage" #~ msgstr "Hukommelsesbrug" #~ msgid "Swap Usage" #~ msgstr "Swapbrug" #~ msgid "System Uptime" #~ msgstr "Systemets oppetid" #~ msgid "Load Averange" #~ msgstr "Middelbelastning" #~ msgid "Shared Memory Limits" #~ msgstr "Grænser for delt hukommelse" #~ msgid "Message Queue Limits" #~ msgstr "Grænser for meldingskøer" #~ msgid "Semaphore Set Limits" #~ msgstr "Grænser for semafor" #~ msgid "List of running Processes" #~ msgstr "Liste over kørende processer" #~ msgid "Process Status information" #~ msgstr "Processens tilstandsinformation" #~ msgid "Process UID and TTY information" #~ msgstr "Processens UID- og TTY-information" #~ msgid "Process Memory information" #~ msgstr "Processens hukommelsesinformation" #~ msgid "Process Time information" #~ msgstr "Processens tidsinformation" #~ msgid "Process Signal information" #~ msgstr "Processens signalinformation" #~ msgid "Process Kernel Data information" #~ msgstr "Processens kernedatainformation" #~ msgid "Process Segment information" #~ msgstr "Processens segmentinformation" #~ msgid "Process Arguments" #~ msgstr "Procesargumenter" #~ msgid "Process Memory Map" #~ msgstr "Processens hukommelseskort" #~ msgid "Mount List" #~ msgstr "Monteringsliste" #~ msgid "File System Usage" #~ msgstr "Brug af filsystemer" #~ msgid "Network Load" #~ msgstr "Netværksbelastning" #~ msgid "PPP Statistics" #~ msgstr "PPP-statistik" #~ msgid "Command line arguments of the process" #~ msgstr "Processens kommandolinjeargumenter" #~ msgid "List of currently mounted filesystems" #~ msgstr "Liste over monterede filsystemer" #~ msgid "Uptime" #~ msgstr "Oppetid" #~ msgid "Idletime" #~ msgstr "Ledighedsstid" #~ msgid "BootTime" #~ msgstr "Starttid" #~ msgid "Time in seconds since system boot" #~ msgstr "Tid i sekunder siden opstart" #~ msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" #~ msgstr "" #~ "Tid i sekunder som systemet har brugt i passive opgaver siden opstart" #~ msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch" #~ msgstr "Tid for sidste systemstart i sekunder siden epoken"