# Russian translation for libgtop # Copyright (C) 1999, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Valek Filippov , 1999. # Dmitry G. Mastrukov , 2004. # Leonid Kanter , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgtop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-08 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-21 15:01+0200\n" "Last-Translator: Leonid Kanter \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: lib/read.c:64 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" msgstr[0] "прочитан %d байт" msgstr[1] "прочитано %d байта" msgstr[2] "прочитано %d байтов" #: lib/read_data.c:52 msgid "read data size" msgstr "размер прочитанных данных" #: lib/read_data.c:71 #, c-format msgid "read %lu byte of data" msgid_plural "read %lu bytes of data" msgstr[0] "прочитан %lu байт данных" msgstr[1] "прочитано %lu байта данных" msgstr[2] "прочитано %lu байт данных" #: lib/write.c:51 #, c-format msgid "wrote %d byte" msgid_plural "wrote %d bytes" msgstr[0] "записан %d байт" msgstr[1] "записано %d байта" msgstr[2] "записано %d байт" #: src/daemon/gnuserv.c:461 msgid "Enable debugging" msgstr "Включить отладку" #: src/daemon/gnuserv.c:461 msgid "DEBUG" msgstr "ОТЛАДКА" #: src/daemon/gnuserv.c:463 msgid "Enable verbose output" msgstr "Включить подробный вывод" #: src/daemon/gnuserv.c:463 msgid "VERBOSE" msgstr "ПОДРОБНО" #: src/daemon/gnuserv.c:465 msgid "Don't fork into background" msgstr "Не разветвлять в фоновый режим" #: src/daemon/gnuserv.c:465 msgid "NO-DAEMON" msgstr "БЕЗ-ДЕМОНА" #: src/daemon/gnuserv.c:467 msgid "Invoked from inetd" msgstr "Вызван из inetd" #: src/daemon/gnuserv.c:467 msgid "INETD" msgstr "INETD" #: src/daemon/gnuserv.c:501 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Обнаружена ошибка в параметре \"%s\": %s\n" "Используйте \"%s --help\", чтобы увидеть полный список допустимых параметров " "командной строки.\n" #: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 msgid "Hangup" msgstr "Разорвать" #: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 msgid "Interrupt" msgstr "Прервать" #: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30 msgid "Quit" msgstr "Выйти" #: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Illegal instruction" msgstr "Недопустимая инструкция" #: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 msgid "Trace trap" msgstr "Захват трассировки" #: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 msgid "Abort" msgstr "Прекратить" #: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34 msgid "EMT error" msgstr "Ошибка EMT" #: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "Floating-point exception" msgstr "Исключение плавающей точки" #: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Kill" msgstr "Убить" #: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37 msgid "Bus error" msgstr "Ошибка шины" #: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Segmentation violation" msgstr "Нарушение сегментации" #: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Bad argument to system call" msgstr "Неверный аргумент в системном вызове" #: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 msgid "Broken pipe" msgstr "Нарушенный канал" #: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 msgid "Alarm clock" msgstr "Таймер" #: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Termination" msgstr "Завершение" #: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Urgent condition on socket" msgstr "Требующие внимания условия сокета" #: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Stop" msgstr "Остановить" #: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 msgid "Keyboard stop" msgstr "Останов клавиатуры" #: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47 msgid "Child status has changed" msgstr "Состояние потомка было изменено" #: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48 msgid "Background read from tty" msgstr "Фоновое чтение из tty" #: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49 msgid "Background write to tty" msgstr "Фоновая запись в tty" #: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "I/O now possible" msgstr "Сейчас возможен ввод/вывод" #: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "CPU limit exceeded" msgstr "Превышен предел ЦПУ" #: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Превышен предел размера файла" #: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 msgid "Virtual alarm clock" msgstr "Виртуальный таймер" #: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54 msgid "Profiling alarm clock" msgstr "Профилированный таймер" #: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 msgid "Window size change" msgstr "Изменение размера окна" #: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 msgid "Information request" msgstr "Запрос информации" #: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "User defined signal 1" msgstr "Сигнал пользователя 1" #: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 msgid "User defined signal 2" msgstr "Сигнал пользователя 2"