# Përkthimi i mesazheve të libgtop në shqip # This file is distributed under the same license as the libgtop package. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Laurent Dhima , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgtop HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-13 10:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 13:23+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/read.c:65 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" msgstr[0] "u lexua %d byte" msgstr[1] "u lexuan %d bytes" #: lib/read_data.c:53 msgid "read data size" msgstr "madhësia e të dhënave të lexuara" #: lib/read_data.c:72 #, c-format msgid "read %lu byte of data" msgid_plural "read %lu bytes of data" msgstr[0] "u lexua %lu byte me të dhëna" msgstr[1] "u lexuan %lu bytes me të dhëna" #: lib/write.c:52 #, c-format msgid "wrote %d byte" msgid_plural "wrote %d bytes" msgstr[0] "u shkrua %d byte" msgstr[1] "u shkruan %d bytes" #: src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "Enable debugging" msgstr "Aktivo proçesin e kontrollit" #: src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" #: src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "Enable verbose output" msgstr "Aktivo output e hollësishëm" #: src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "VERBOSE" msgstr "VERBOSE" #: src/daemon/gnuserv.c:464 msgid "Don't fork into background" msgstr "Mos kryej fork në background" #: src/daemon/gnuserv.c:464 msgid "NO-DAEMON" msgstr "NO-DAEMON" #: src/daemon/gnuserv.c:466 msgid "Invoked from inetd" msgstr "Thërritur nga inetd" #: src/daemon/gnuserv.c:466 msgid "INETD" msgstr "INETD" #: src/daemon/gnuserv.c:500 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Gabim në opcionin %s: %s.\n" "Zbato '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opcioneve të komandës.\n" #: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 msgid "Hangup" msgstr "Mbylle" #: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30 msgid "Interrupt" msgstr "Ndërprit" #: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Quit" msgstr "Dalja" #: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 msgid "Illegal instruction" msgstr "Instruktim ilegal" #: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 msgid "Trace trap" msgstr "Merr gjurmët" #: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34 msgid "Abort" msgstr "Anullo" #: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "EMT error" msgstr "Gabim EMT" #: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Floating-point exception" msgstr "Floating-point exception" #: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37 msgid "Kill" msgstr "Vrit" #: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Bus error" msgstr "Gabim i bus" #: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Segmentation violation" msgstr "Violim i segmentimit" #: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 msgid "Bad argument to system call" msgstr "Argument i gabuar në thirrjen e sistemit" #: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 msgid "Broken pipe" msgstr "Pipe e ndërprerë" #: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarmi" #: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Termination" msgstr "Përfundimi" #: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Urgent condition on socket" msgstr "Konditë urgjente në socket " #: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 msgid "Stop" msgstr "Ndal" #: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46 msgid "Keyboard stop" msgstr "Ndalim nga tastiera" #: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47 msgid "Continue" msgstr "Vazhdo" #: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48 msgid "Child status has changed" msgstr "Gjendja e birit ka ndryshuar" #: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49 msgid "Background read from tty" msgstr "Lexim në sfond nga tty" #: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "Background write to tty" msgstr "Shkrim në sfond tek tty" #: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "I/O now possible" msgstr "I/O tashmë e mundshme" #: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 msgid "CPU limit exceeded" msgstr "Limiti i CPU është tejkaluar" #: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Limiti i madhësisë së file është tejkaluar" #: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54 msgid "Virtual alarm clock" msgstr "Alarm virtual" #: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 msgid "Profiling alarm clock" msgstr "Duke profiluar orën e alarmit" #: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 msgid "Window size change" msgstr "Ndryshimi i madhësisë së dritares" #: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "Information request" msgstr "Kërkesë informacioni" #: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 msgid "User defined signal 1" msgstr "Sinjal 1 i përcaktuar nga përdoruesi" #: sysdeps/osf1/siglist.c:59 sysdeps/sun4/siglist.c:59 msgid "User defined signal 2" msgstr "Sinjal 2 i përcaktuar nga përdoruesi"