summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
blob: 47357d39ff2e74d0b2e1bec90a567c49c4c3135c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
# glibtop translation to Catalan.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000-2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop 1.1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-26 15:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-24 13:59+0100\n"
"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: sysdeps/names/cpu.c:45
msgid "Total CPU Time"
msgstr "Temps total de la UCP"

#: sysdeps/names/cpu.c:46
msgid "CPU Time in User Mode"
msgstr "Temps de la UCP en mode usuari"

#: sysdeps/names/cpu.c:47
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "Temps de la UCP en mode usuari (prioritat)"

#: sysdeps/names/cpu.c:48
msgid "CPU Time in System Mode"
msgstr "Temps de la UCP en mode del sistema"

#: sysdeps/names/cpu.c:49
msgid "CPU Time in the Idle Task"
msgstr "Temps de la UCP en repòs"

#: sysdeps/names/cpu.c:50
msgid "Tick Frequency"
msgstr "Freqüència de polsos"

#: sysdeps/names/cpu.c:51
msgid "SMP Total CPU Time"
msgstr "Temps total SMP de la UCP"

#: sysdeps/names/cpu.c:52
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
msgstr "Temps SMP de la UCP en mode usuari"

#: sysdeps/names/cpu.c:53
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "Temps SMP de la UCP en mode usuari (prioritat)"

#: sysdeps/names/cpu.c:54
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
msgstr "Temps SMP de la UCP en mode del sistema"

#: sysdeps/names/cpu.c:55
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
msgstr "Temps SMP de la UCP en repòs"

#: sysdeps/names/cpu.c:56 sysdeps/names/cpu.c:72 sysdeps/names/proctime.c:66
#, fuzzy
msgid "SMP CPU Flags"
msgstr "Etiquetes_XCPU"

#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
msgid "Number of clock ticks since system boot"
msgstr "Nombre de polsos de rellotge des de l'arrencada del sistema"

#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
msgstr "Nombre de polsos de rellotge que el sistema utilitza en mode usuari"

#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
msgstr ""
"Nombre de polsos de rellotge que el sistema utilitza en mode usuari\n"
"(prioritari)"

#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
msgstr ""
"Nombre de polsos de rellotge que el sistema utilitza en mode\n"
"de sistema"

#: sysdeps/names/cpu.c:65 sysdeps/names/cpu.c:71
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
msgstr "Nombre de polsos de rellotge que el sistema utilitza en repòs"

#: sysdeps/names/cpu.c:66
msgid "Tick frequency (default is 100)"
msgstr "Freqüència de polsos (per defecte, 100)"

#: sysdeps/names/fsusage.c:41 sysdeps/names/fsusage.c:50
msgid "Total blocks"
msgstr "Nombre total de blocs"

#: sysdeps/names/fsusage.c:42
msgid "Free blocks"
msgstr "Blocs lliures"

#: sysdeps/names/fsusage.c:43
msgid "Available blocks"
msgstr "Blocs disponibles"

#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
msgid "Total file nodes"
msgstr "Nombre total de nodes de fitxers"

#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:54
msgid "Free file nodes"
msgstr "Nodes de fitxers lliures"

#: sysdeps/names/fsusage.c:51
msgid "Free blocks available to the superuser"
msgstr "Blocs lliures disponibles per al superusuari"

#: sysdeps/names/fsusage.c:52
msgid "Free blocks available to non-superusers"
msgstr "Blocs lliures disponibles per als no superusuaris"

#: sysdeps/names/loadavg.c:41
msgid "Load Average"
msgstr "Càrrega mitjana"

#: sysdeps/names/loadavg.c:42
msgid "Running Tasks"
msgstr "Tasques executant-se"

#: sysdeps/names/loadavg.c:43
msgid "Number of Tasks"
msgstr "Nombre de tasques"

#: sysdeps/names/loadavg.c:44 sysdeps/names/loadavg.c:52
msgid "Last PID"
msgstr "Darrera PID"

#: sysdeps/names/loadavg.c:49
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
msgstr ""
"Nombre mitjà de tasques executant-se simultàniament durant 1, 5 i 15minuts"

#: sysdeps/names/loadavg.c:50
msgid "Number of tasks currently running"
msgstr "Nombre de tasques executant-se actualment"

#: sysdeps/names/loadavg.c:51
msgid "Total number of tasks"
msgstr "Nombre total de tasques"

#: sysdeps/names/mem.c:43
msgid "Total Memory"
msgstr "Memòria total"

#: sysdeps/names/mem.c:44
msgid "Used Memory"
msgstr "Memòria utilitzada"

#: sysdeps/names/mem.c:45
msgid "Free Memory"
msgstr "Memòria lliure"

#: sysdeps/names/mem.c:46
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memòria compartida"

#: sysdeps/names/mem.c:47
msgid "Buffers"
msgstr "Memòria intermèdia"

#: sysdeps/names/mem.c:48
msgid "Cached"
msgstr "Emmagatzemat en memòria cau"

#: sysdeps/names/mem.c:49
msgid "User"
msgstr "Usuari"

#: sysdeps/names/mem.c:50
msgid "Locked"
msgstr "Blocat"

#: sysdeps/names/mem.c:55
msgid "Total physical memory in kB"
msgstr "Memòria física total (en kB)"

#: sysdeps/names/mem.c:56
msgid "Used memory size in kB"
msgstr "Memòria utilitzada (en kB)"

#: sysdeps/names/mem.c:57
msgid "Free memory size in kB"
msgstr "Memòria lliure (en kB)"

#: sysdeps/names/mem.c:58
msgid "Shared memory size in kB"
msgstr "Memòria compartida (en kB)"

#: sysdeps/names/mem.c:59
msgid "Size of buffers kB"
msgstr "Memòria intermèdia (en kB)"

#: sysdeps/names/mem.c:60
msgid "Size of cached memory in kB"
msgstr "Memòria cau (en kB)"

#: sysdeps/names/mem.c:61
msgid "Memory used from user processes in kB"
msgstr "Memòria utilitzada en processos de l'usuari (en kB)"

#: sysdeps/names/mem.c:62
msgid "Memory in locked pages in kB"
msgstr "Memòria en pàgines blocades (en kB)"

#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
msgid "Number of list elements"
msgstr "Nombre d'elements de la llista"

#: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48
#: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48
#: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48
msgid "Total size of list"
msgstr "Mida total de la llista"

#: sysdeps/names/mountlist.c:42 sysdeps/names/mountlist.c:49
#: sysdeps/names/proclist.c:42 sysdeps/names/proclist.c:49
#: sysdeps/names/procmap.c:42 sysdeps/names/procmap.c:49
msgid "Size of a single list element"
msgstr "Mida d'un únic element de la llista"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
msgid "Size in kilobytes of message pool"
msgstr "Mida en kilooctets de la safata de missatges"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
msgid "Number of entries in message map"
msgstr "Nombre d'entrades en el mapa de missatges"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
msgid "Max size of message"
msgstr "Mida màxima dels missatges"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
msgid "Default max size of queue"
msgstr "Mida màxima per defecte de la cua"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
msgid "Max queues system wide"
msgstr "Amplària màxima de la cua del sistema"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
msgid "Message segment size"
msgstr "Mida dels segments de missatge"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:48 sysdeps/names/msg_limits.c:59
msgid "Number of system message headers"
msgstr "Nombre d'encapçalaments de missatges del sistema"

#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "K_Flags"
msgstr "Senyaladors_K"

#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "Min_Flt"
msgstr "Min_Flt"

#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "Maj_Flt"
msgstr "Maj_Flt"

#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "CMin_Flt"
msgstr "CMin_Flt"

#: sysdeps/names/prockernel.c:45
msgid "CMaj_Flt"
msgstr "CMaj_Flt"

#: sysdeps/names/prockernel.c:45
msgid "KStk_ESP"
msgstr "KStk_ESP"

#: sysdeps/names/prockernel.c:45
msgid "KStk_EIP"
msgstr "KStk_EIP"

#: sysdeps/names/prockernel.c:45
msgid "NWChan"
msgstr "NWChan"

#: sysdeps/names/prockernel.c:46
msgid "WChan"
msgstr "WChan"

#. K_Flags
#: sysdeps/names/prockernel.c:52
msgid ""
"Kernel flags of the process.\n"
"\n"
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
"\n"
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
"\n"
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
msgstr ""
"Senyaladors del procés del nucli.\n"
"\n"
"A Linux, actualment cada senyalador té fixat el bit matemàtic, ja que "
"crt0.scomprova si hi ha emulació matemàtica, així que no s'inclou a la "
"sortida.\n"
"\n"
"Açò és probablement un error de programació, ja que no tots els processossón "
"programes compilats en C. \n"
"\n"
"El bit matemàtic hauria de ser un 4 decimal, i el bit traçat és 10 decimal."

#. Min_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:61
msgid ""
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
"required loading a memory page from disk."
msgstr ""
"El nombre de faltes menors que el procés ha fet (per a les quals no ha "
"calgutcarregar una pàgina de memòria des del disc)."

#. Maj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:64
msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk."
msgstr ""
"El nombre de faltes majors que el procés ha fet (per a les quals ha calgut "
"carregar una pàgina de memòria des del disc)."

#. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:67
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
msgstr "El nombre de faltes menors que el procés i els seus fills han fet."

#. CMaj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:70
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
msgstr "El nombre de faltes majors que el procés i els seus fills han fet."

#. KStk_ESP
#: sysdeps/names/prockernel.c:73
msgid ""
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
"stack page for the process."
msgstr ""
"El valor actual d'esp (punter de pila de 32 bits), tal i com es troba a "
"lapàgina de pila del nucli per al procés."

#. KStk_EIP
#: sysdeps/names/prockernel.c:76
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
msgstr "La EIP actual (punter d'instrucció de 32 bits)."

#. NWChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:78
msgid ""
"This is the \"channel\" in which the process is waiting.  This is the "
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
"textual name.  (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
"see the WCHAN field in action)"
msgstr ""
"Aquest és el \"canal\" on el procés està esperant. Aquesta és l'adreça "
"d'unacrida al sistema, i pot ser consultada en una llista de noms si us en "
"cal unde textual. (Si teniu un /etc/psdatabase actualitzat, intenteu llavors "
"ps -lper tal de veure el camp WCHAN en acció)"

#. WChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:83
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
msgstr "Aquest és el nom textual del camp 'nwchan'."

#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Size"
msgstr "Mida"

#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"

#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Resident"
msgstr "Resident"

#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Share"
msgstr "Compartir"

#: sysdeps/names/procmem.c:50
msgid "Resident Set Size"
msgstr "Mida del conjunt resident"

#: sysdeps/names/procmem.c:50
msgid "Resident Set Size Limit"
msgstr "Límit de mida del conjunt resident"

#: sysdeps/names/procmem.c:55
msgid "Total # of pages of memory"
msgstr "Nombre total de pàgines de memòria"

#: sysdeps/names/procmem.c:56
msgid "Number of pages of virtual memory"
msgstr "Nombre de pàgines de memòria virtual"

#: sysdeps/names/procmem.c:57
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
msgstr "Nombre de pàgines del conjunt resident (no intercanviades)"

#: sysdeps/names/procmem.c:58
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
msgstr "Nombre de pàgines de memòria compartida (mmap'd)"

#: sysdeps/names/procmem.c:59
msgid ""
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
"which are swapped out."
msgstr ""
"Nombre de pàgines que el procés té a la memòria real, descomptant-ne 3 pera "
"tasques administratives. Aquestes són les pàgines que acumulen espai detext, "
"dades o pila. No s'hi inclouen pàgines que no han estat carregades "
"perdemanda, o les que són intercanviades."

#: sysdeps/names/procmem.c:64
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr "Límit actual en octets de l'rss del procés (normalment 2.147.483.647)."

#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Text_RSS"
msgstr "RSS_de_Text"

#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "ShLib_RSS"
msgstr "ShLib_RSS"

#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Data_RSS"
msgstr "RSS_de_dades"

#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Stack_RSS"
msgstr "RSS_de_pila"

#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Dirty Size"
msgstr "Mida bruta"

#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Start_Code"
msgstr "Inicia_Codi"

#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "End_Code"
msgstr "Finalitza_Codi"

#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "Start_Data"
msgstr "Inici_dades"

#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "End_Data"
msgstr "Acabament_dades"

#: sysdeps/names/procsegment.c:52
#, fuzzy
msgid "Start_Brk"
msgstr "Inicia_Pila"

#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "Brk"
msgstr ""

#: sysdeps/names/procsegment.c:53
msgid "Start_Stack"
msgstr "Inicia_Pila"

#: sysdeps/names/procsegment.c:53
#, fuzzy
msgid "Start_MMap"
msgstr "Inici_dades"

#: sysdeps/names/procsegment.c:53 sysdeps/names/procsegment.c:72
msgid "Arg_Start"
msgstr ""

#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:73
msgid "Arg_End"
msgstr ""

#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:74
msgid "Env_Start"
msgstr ""

#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:75
msgid "Env_End"
msgstr ""

#: sysdeps/names/procsegment.c:59
msgid "Text resident set size"
msgstr "Mida del conjunt resident de text"

#: sysdeps/names/procsegment.c:60
msgid "Shared-Lib resident set size"
msgstr "Mida del conjunt resident Shared-Lib"

#: sysdeps/names/procsegment.c:61
msgid "Data resident set size"
msgstr "Mida del conjunt resident de dades"

#: sysdeps/names/procsegment.c:62
msgid "Stack resident set size"
msgstr "Mida del conjunt resident de pila"

#: sysdeps/names/procsegment.c:63
msgid "Total size of dirty pages"
msgstr "Mida total de pàgines brutes"

#: sysdeps/names/procsegment.c:64
msgid "Address of beginning of code segment"
msgstr "Adreça de l'inici del segment de codi"

#: sysdeps/names/procsegment.c:65
msgid "Address of end of code segment"
msgstr "Adreça del final del segment de codi"

#: sysdeps/names/procsegment.c:66
msgid "Address of beginning of data segment"
msgstr "Adreça d'inici de segment de dades"

#: sysdeps/names/procsegment.c:67
msgid "Address of end of data segment"
msgstr "Adreça de final de segment de dades"

#: sysdeps/names/procsegment.c:68
msgid "Brk_Start"
msgstr ""

#: sysdeps/names/procsegment.c:69
msgid "Brk_End"
msgstr ""

#: sysdeps/names/procsegment.c:70
msgid "Address of the bottom of stack segment"
msgstr "Adreça de la part inferior del segment de pila"

#: sysdeps/names/procsegment.c:71
msgid "Start of mmap()ed areas"
msgstr ""

#: sysdeps/names/procsignal.c:42
msgid "Signal"
msgstr "Senyal"

#: sysdeps/names/procsignal.c:42
msgid "Blocked"
msgstr "Blocada"

#: sysdeps/names/procsignal.c:42
msgid "SigIgnore"
msgstr "SigIgnore"

#: sysdeps/names/procsignal.c:42
msgid "SigCatch"
msgstr "SigCatch"

#: sysdeps/names/procsignal.c:47
msgid "Mask of pending signals"
msgstr "Màscara de senyals pendents"

#: sysdeps/names/procsignal.c:48
msgid "Mask of blocked signals"
msgstr "Màscara de senyals blocats"

#: sysdeps/names/procsignal.c:49
msgid "Mask of ignored signals"
msgstr "Màscara de senyals ignorats"

#: sysdeps/names/procsignal.c:50
msgid "Mask of caught signals"
msgstr "Màscara de senyals captats"

#: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"

#: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "State"
msgstr "Estat"

#: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "GID"
msgstr "GID"

#: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "RUID"
msgstr "RUID"

#: sysdeps/names/procstate.c:46
msgid "RGID"
msgstr "RGID"

#: sysdeps/names/procstate.c:46
msgid "Has CPU"
msgstr "Té CPU"

#: sysdeps/names/procstate.c:46
msgid "Processor"
msgstr "Processador"

#: sysdeps/names/procstate.c:47
msgid "Last Processor"
msgstr "Darrer processador"

#: sysdeps/names/procstate.c:52
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
msgstr "Nom base del fitxer executable en la crida a exec()"

#: sysdeps/names/procstate.c:53
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
msgstr "Codi monocaràcter per a l'estat del procés (S=en repòs)"

#: sysdeps/names/procstate.c:54
msgid "effective UID of process"
msgstr "UID efectiva del procés"

#: sysdeps/names/procstate.c:55
msgid "effective GID of process"
msgstr "GID efectiva del procés"

#: sysdeps/names/procstate.c:56
#, fuzzy
msgid "real UID of process"
msgstr "UID del procés"

#: sysdeps/names/procstate.c:57
#, fuzzy
msgid "real GID of process"
msgstr "GID del procés"

#: sysdeps/names/procstate.c:58
msgid "has_cpu"
msgstr "té_cpu"

#: sysdeps/names/procstate.c:59
msgid "processor"
msgstr "processador"

#: sysdeps/names/procstate.c:60
msgid "last_processor"
msgstr "darrer_processador"

#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "Start_Time"
msgstr "Temps_d'inici"

#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "RTime"
msgstr "RTime"

#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "UTime"
msgstr "UTime"

#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "STime"
msgstr "STime"

#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "CUTime"
msgstr "CUTime"

#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "CSTime"
msgstr "CSTime"

#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "TimeOut"
msgstr "Temps excedit"

#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "It_Real_Value"
msgstr "El_seu_valor_real"

#: sysdeps/names/proctime.c:48
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüència"

#: sysdeps/names/proctime.c:48
msgid "XCPU_UTime"
msgstr "XCPU_UTime"

#: sysdeps/names/proctime.c:48
msgid "XCPU_STime"
msgstr "XCPU_STime"

#: sysdeps/names/proctime.c:49
msgid "XCPU_Flags"
msgstr "Etiquetes_XCPU"

#: sysdeps/names/proctime.c:54
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
msgstr "Hora d'inici del procés (en segons) des de l'epoch"

#: sysdeps/names/proctime.c:55
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
msgstr "Temps real acumulat pel procés (hauria de ser utime + stime)"

#: sysdeps/names/proctime.c:56
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "temps d'UCP en mode usuari acumulat pel procés"

#: sysdeps/names/proctime.c:57
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "temps d'UCP en mode nucli acumulat pel procés"

#: sysdeps/names/proctime.c:58
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
msgstr "utime acumulat pel procés i els seus fills"

#: sysdeps/names/proctime.c:59
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
msgstr "stime acumulat pel procés i els seus fills"

#: sysdeps/names/proctime.c:60
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
msgstr "El temps (en 'moments') del proper fi de temps d'espera del procés"

#: sysdeps/names/proctime.c:61
msgid ""
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
"an interval timer."
msgstr ""
"El temps (en 'moments') abans que el proper SIGALRM sigui enviat al "
"procésdegut a un interval del temporitzador."

#: sysdeps/names/proctime.c:63
msgid "Tick frequency"
msgstr "Freqüència de polsos"

#: sysdeps/names/proctime.c:64
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Temps de CPU SMP en mode usuari acumulat pel procés"

#: sysdeps/names/proctime.c:65
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Temps d'UCP SMP en mode nucli acumulat pel procés"

#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "Uid"
msgstr "Uid"

#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "EUid"
msgstr "EUid"

#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "Gid"
msgstr "Gid"

#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "EGid"
msgstr "EGid"

#: sysdeps/names/procuid.c:48
#, fuzzy
msgid "SUid"
msgstr "Uid"

#: sysdeps/names/procuid.c:49
#, fuzzy
msgid "SGid"
msgstr "Gid"

#: sysdeps/names/procuid.c:49
#, fuzzy
msgid "FsUid"
msgstr "Uid"

#: sysdeps/names/procuid.c:49
#, fuzzy
msgid "FsGid"
msgstr "Gid"

#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "Pid"
msgstr "Pid"

#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "PPid"
msgstr "PPid"

#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "PGrp"
msgstr "PGrp"

#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "Session"
msgstr "Sessió"

#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "Tty"
msgstr "Tty"

#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "TPGid"
msgstr "TPGid"

#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"

#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Nice"
msgstr "Prioritat"

#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "NGroups"
msgstr "NGrups"

#: sysdeps/names/procuid.c:52
msgid "Groups"
msgstr "Grups"

#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "User ID"
msgstr "ID de l'usuari"

#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Effective User ID"
msgstr "ID efectiva de l'usuari"

#: sysdeps/names/procuid.c:59
msgid "Group ID"
msgstr "ID del grup"

#: sysdeps/names/procuid.c:60
msgid "Effective Group ID"
msgstr "ID efectiva del grup"

#: sysdeps/names/procuid.c:61
msgid "Saved User ID"
msgstr "ID de l'usuari desada"

#: sysdeps/names/procuid.c:62
msgid "Saved Group ID"
msgstr "ID del grup desada"

#: sysdeps/names/procuid.c:63
msgid "Filesystem User ID"
msgstr "ID de l'usuari del sistema de fitxers"

#: sysdeps/names/procuid.c:64
msgid "Filesystem Group ID"
msgstr "ID del grup d'usuaris del sistema de fitxers"

#: sysdeps/names/procuid.c:65
msgid "Process ID"
msgstr "ID del procés"

#: sysdeps/names/procuid.c:66
msgid "PID of parent process"
msgstr "PID dels processos pares"

#: sysdeps/names/procuid.c:67
msgid "Process group ID"
msgstr "ID del grup de processos"

#: sysdeps/names/procuid.c:68
msgid "Session ID"
msgstr "ID de la sessió"

#: sysdeps/names/procuid.c:69
msgid "Full device number of controlling terminal"
msgstr "Nombre complet de dispositius del terminal controlador"

#: sysdeps/names/procuid.c:70
msgid "Terminal process group ID"
msgstr "ID del grup de terminal de processos"

#: sysdeps/names/procuid.c:71
msgid "Kernel scheduling priority"
msgstr "Prioritats de les planificacions del nucli"

#: sysdeps/names/procuid.c:72
msgid "Standard unix nice level of process"
msgstr "Nivell estàndard d'Unix de prioritat del procés"

#: sysdeps/names/procuid.c:73
msgid "Number of additional process groups"
msgstr "Nombre de grups de processos addicionals"

#: sysdeps/names/procuid.c:74
msgid "Additional process groups"
msgstr "Grups de processos addicionals"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
msgid "Number of entries in semaphore map"
msgstr "Nombre d'entrades al mapa de semàfors"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
msgid "Max number of arrays"
msgstr "Nombre màxim de matrius"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
msgid "Max semaphores system wide"
msgstr "Nombre màxim de semàfors al llarg del sistema"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
msgid "Number of undo structures system wide"
msgstr "Nombre d'estructures de 'desfer' al llarg del sistema"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
msgid "Max semaphores per array"
msgstr "Nombre màxim de semàfors per matriu"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
msgid "Max ops per semop call"
msgstr "Nombre màxim d'ops per crida semop"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
msgid "Max number of undo entries per process"
msgstr "Nombre màxim d'entrades de 'desfer' per procés"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
msgid "sizeof struct sem_undo"
msgstr "sizeof struct sem_undo"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Valor màxim del semàfor"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:53 sysdeps/names/sem_limits.c:67
msgid "Adjust on exit max value"
msgstr "Ajust del valor màxim de sortida"

#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
msgid "Max segment size"
msgstr "Mida màxima dels segments"

#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
msgid "Min segment size"
msgstr "Mida mínima dels segments"

#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
msgid "Max number of segments"
msgstr "Nombre màxim de segments"

#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
msgid "Max shared segments per process"
msgstr "Nombre màxim de segments compartits per procés"

#: sysdeps/names/shm_limits.c:45 sysdeps/names/shm_limits.c:54
msgid "Max total shared memory"
msgstr "Memòria compartida total màxima"

#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
msgid "Total Swap Space"
msgstr "Espai total de memòria d'intercanvi"

#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
msgid "Used Swap Space"
msgstr "Espai de memòria d'intercanvi utilitzat"

#: sysdeps/names/swap.c:43 sysdeps/names/swap.c:52
msgid "Free Swap Space"
msgstr "Espai de memòria d'intercanvi lliure"

#: sysdeps/names/swap.c:44
msgid "Page In"
msgstr "Pàgina cap a dins"

#: sysdeps/names/swap.c:45
msgid "Page Out"
msgstr "Pàgina cap a fora"

#: sysdeps/names/swap.c:53
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
msgstr ""
"Nombre total de pàgines intercanviades que han estat servides des "
"del'arrencada del sistema"

#: sysdeps/names/swap.c:55
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
msgstr ""
"Nombre total de pàgines intercanviades que han estat servides des "
"del'arrencada del sistema"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:79
msgid "Server Features"
msgstr "Característiques del servidor"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:52
msgid "Pointer Size"
msgstr "Mida del punter"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:81
msgid "CPU Usage"
msgstr "Nivell d'ús de la UCP"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:82
msgid "Memory Usage"
msgstr "Nivell d'ús de la memòria"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:83
msgid "Swap Usage"
msgstr "Nivell d'ús de la memòria d'intercanvi"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:84
msgid "System Uptime"
msgstr "Uptime del sistema"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:85
msgid "Load Averange"
msgstr "Càrrega mitjana"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:86
msgid "Shared Memory Limits"
msgstr "Límits de la memòria compartida"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:87
msgid "Message Queue Limits"
msgstr "Límits de la cua de missatges"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:88
msgid "Semaphore Set Limits"
msgstr "Fixa els límits del semàfor"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:89
msgid "List of running Processes"
msgstr "Llista de processos en execució"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:90
msgid "Process Status information"
msgstr "Processa informació de l'status"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:91
msgid "Process UID and TTY information"
msgstr "Processa informació de la UID i TTY"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:92
msgid "Process Memory information"
msgstr "Processa informació de la memòria"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:93
msgid "Process Time information"
msgstr "Processa informació de l'hora"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:94
msgid "Process Signal information"
msgstr "Processa informació de senyals"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:95
msgid "Process Kernel Data information"
msgstr "Processa informació de les dades del nucli"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:96
msgid "Process Segment information"
msgstr "Processa informació del segment"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:69
msgid "Process Arguments"
msgstr "Processa arguments"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:98
msgid "Process Memory Map"
msgstr "Mapa de memòria dels processos"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:71
msgid "Mount List"
msgstr "Llista de muntatge"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:100
msgid "File System Usage"
msgstr "Nivell d'ús dels arxius del sistema"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:73 sysdeps/names/sysdeps.c:101
msgid "Network Load"
msgstr "Càrrega de la xarxa"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:74 sysdeps/names/sysdeps.c:102
msgid "PPP Statistics"
msgstr "Estadístiques PPP"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:80
msgid "Pointer Size on the Server (in bits)"
msgstr "Mida del punter en el servidor (en bits)"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:97
msgid "Command line arguments of the process"
msgstr "Arguments en línia d'ordres del procés"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:99
msgid "List of currently mounted filesystems"
msgstr "Llista de sistemes de fitxers muntats actualment"

#: sysdeps/names/uptime.c:40
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"

#: sysdeps/names/uptime.c:41
msgid "Idletime"
msgstr "Temps d'espera"

#: sysdeps/names/uptime.c:42
msgid "Boot time"
msgstr "Hora d'arrencada"

#: sysdeps/names/uptime.c:47
msgid "Time in seconds since system boot"
msgstr "Temps en segons des de l'arrencada del sistema"

#: sysdeps/names/uptime.c:48
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
msgstr ""
"Temps en segons que el sistema ha emprat en repòs des de\n"
"l'arrencada del sistema"

#: sysdeps/names/uptime.c:49
msgid "Boot time (seconds sice epoch)"
msgstr "Temps d'arrencada (segons des de l'epoch)"

#: support/error.c:109
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error del sistema desconegut"

#: support/getopt.c:669
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: L'opció '%s' és ambigua\n"

#: support/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: L'opció '--%s' no permet arguments\n"

#: support/getopt.c:698
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s; L'opció '%c%s' no permet arguments\n"

#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Cal un argument per a l'opció '%s'\n"

#. --option
#: support/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: No s'ha reconegut l'opció '--%s'\n"

#. +option or -option
#: support/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: No s'ha reconegut l'opció '%c%s'\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: support/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: L'opció -- %c no està autoritzada\n"

#: support/getopt.c:777
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: L'opció -- %c no és vàlida\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Cal un argument per a l'opció --%c\n"

#: support/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: L'opció '-W %s' és ambigua\n"

#: support/getopt.c:872
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: L'opció '-W %s' no permet arguments\n"

#: lib/read.c:75
#, c-format
msgid "read %d bytes"
msgstr "llegeix %d octets"

#: lib/read_data.c:49
msgid "read data size"
msgstr "llegeix la mida de les dades"

#: lib/read_data.c:66
#, c-format
msgid "read data %d bytes"
msgstr "llegeix %d octets de dades"

#: lib/write.c:48
#, c-format
msgid "write %d bytes"
msgstr "escriu %d octets"

#: src/daemon/gnuserv.c:448
msgid "Enable debugging"
msgstr "Habilita depuració"

#: src/daemon/gnuserv.c:448
msgid "DEBUG"
msgstr "DEPURA"

#: src/daemon/gnuserv.c:450
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Habilita sortida detallada"

#: src/daemon/gnuserv.c:450
msgid "VERBOSE"
msgstr "MODE DETALLAT"

#: src/daemon/gnuserv.c:452
msgid "Don't fork into background"
msgstr "No fer 'fork' en segon pla"

#: src/daemon/gnuserv.c:452
msgid "NO-DAEMON"
msgstr "SENSE DIMONI"

#: src/daemon/gnuserv.c:454
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Invocat per l'inetd"

#: src/daemon/gnuserv.c:454
msgid "INETD"
msgstr "INETD"

#: src/daemon/gnuserv.c:488
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Error en l'opció %s: %s.\n"
"Executa '%s --help' per veure una llista completa d'opcions disponibles\n"
"en línia d'ordres.\n"

#~ msgid "Ticks (%ld per second):"
#~ msgstr "Tics (%ld per segon):"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Total"

#~ msgid "Sys"
#~ msgstr "Sis"

#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Inactiu"

#~ msgid ""
#~ "CPU          (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "UCP          (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
#~ "\n"

#~ msgid "CPU %3d      (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
#~ msgstr "UCP %3d      (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"

#~ msgid "Percent:"
#~ msgstr "Percentatge:"

#~ msgid "Total (%)"
#~ msgstr "Total (%)"

#~ msgid "User (%)"
#~ msgstr "Usuari (%)"

#~ msgid "Nice (%)"
#~ msgstr "Prioritat (%)"

#~ msgid "Sys (%)"
#~ msgstr "Sis (%)"

#~ msgid "Idle (%)"
#~ msgstr "Inactiu (%)"

#~ msgid ""
#~ "CPU          (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "UCP          (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#~ "\n"

#~ msgid "CPU %3d      (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#~ msgstr "UCP %3d      (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"

#~ msgid "Spin:"
#~ msgstr "Gir:"

#~ msgid "Interface Flags"
#~ msgstr "Senyaladors de la interfície"

#~ msgid "MTU"
#~ msgstr "MTU"

#~ msgid "Subnet"
#~ msgstr "Subxarxa"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adreça"

#~ msgid "Packets In"
#~ msgstr "Paquets entrants"

#~ msgid "Packets Out"
#~ msgstr "Paquets sortints"

#~ msgid "Packets Total"
#~ msgstr "Nombre total de paquets"

#~ msgid "Bytes In"
#~ msgstr "Octets entrants"

#~ msgid "Bytes Out"
#~ msgstr "Octets sortints"

#~ msgid "Bytes Total"
#~ msgstr "Nombre total d'octets"

#~ msgid "Errors In"
#~ msgstr "Errors entrants"

#~ msgid "Errors Out"
#~ msgstr "Errors sortints"

#~ msgid "Errors Total"
#~ msgstr "Nombre total d'errors"

#~ msgid "Collisions"
#~ msgstr "Col·lisions"

#~ msgid "Maximum Transfer Unit"
#~ msgstr "Unitat màxima de transferència"

#~ msgid "PPP State"
#~ msgstr "Estat del PPP"

#~ msgid "Input bytes"
#~ msgstr "Octets d'entrada"

#~ msgid "Output bytes"
#~ msgstr "Octets de sortida"

#~ msgid "Number of input bytes"
#~ msgstr "Nombre d'octets d'entrada"

#~ msgid "Number of output bytes"
#~ msgstr "Nombre d'octets de sortida"

#~ msgid "Length in bytes of the returned string."
#~ msgstr "Longitud en octets de la cadena retornada."

#~ msgid "Hangup"
#~ msgstr "Penja"

#~ msgid "Interrupt"
#~ msgstr "Interromp"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Surt"

#~ msgid "Illegal instruction"
#~ msgstr "Instrucció no vàlida"

#~ msgid "Trace trap"
#~ msgstr "Traça trampa"

#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Cancel·la"

#~ msgid "EMT error"
#~ msgstr "Error EMT"

#~ msgid "Floating-point exception"
#~ msgstr "Excepció de coma flotant"

#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "Mata"

#~ msgid "Bus error"
#~ msgstr "Error de bus"

#~ msgid "Segmentation violation"
#~ msgstr "Violació de la segmentació"

#~ msgid "Bad argument to system call"
#~ msgstr "Argument erroni en la crida al sistema"

#~ msgid "Broken pipe"
#~ msgstr "Conducte trencat"

#~ msgid "Alarm clock"
#~ msgstr "Despertador"

#~ msgid "Termination"
#~ msgstr "Terminació"

#~ msgid "Urgent condition on socket"
#~ msgstr "Condició urgent sobre sòcol"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Atura"

#~ msgid "Keyboard stop"
#~ msgstr "Aturada del teclat"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continua"

#~ msgid "Child status has changed"
#~ msgstr "L'estat del fill ha canviat"

#~ msgid "Background read from tty"
#~ msgstr "Lectura des del tty en segon pla"

#~ msgid "Background write to tty"
#~ msgstr "Escriptura al tty en segon pla"

#~ msgid "I/O now possible"
#~ msgstr "L'E/S és ara possible"

#~ msgid "CPU limit exceeded"
#~ msgstr "Límit d'UCP excedida"

#~ msgid "File size limit exceeded"
#~ msgstr "Mida límit del fitxer excedida"

#~ msgid "Virtual alarm clock"
#~ msgstr "Despertador virtual"

#~ msgid "Profiling alarm clock"
#~ msgstr "Creant perfil del despertador"

#~ msgid "Window size change"
#~ msgstr "Canvi de mida de la finestra"

#~ msgid "Information request"
#~ msgstr "Petició d'informació"

#~ msgid "User defined signal 1"
#~ msgstr "Senyal definit per l'usuari 1"

#~ msgid "User defined signal 2"
#~ msgstr "Senyal definit per l'usuari 2"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Error desconegut"

#~ msgid "Invalid argument"
#~ msgstr "Argument no vàlid"

#~ msgid "No such parameter"
#~ msgstr "Paràmetre no existent"

#~ msgid "Attempted to modify a read-only value"
#~ msgstr "S'ha intentat modificar un valor només de lectura"

#~ msgid "Parameter size mismatch"
#~ msgstr "Mida del paràmetre no coincident"

#~ msgid "Communication with LibGTop server failed"
#~ msgstr "La comunicació amb el servidor LibGTop ha fallat"

#~ msgid "No such process"
#~ msgstr "Procés no existent"

#~ msgid "No kernel support"
#~ msgstr "Sense suport del nucli"

#~ msgid "Incompatible kernel version"
#~ msgstr "Versió del nucli incompatible"