summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
blob: 3a6996fe657d2533d4607fb428e489a73ab003ae (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
# Romanian translation for libgtop
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2003.
#
# OBS. Nu sunt programator, m-am inspirat din celelalte localizări 
# libgtop, orice sugestie sau corectură este binevenită.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop-2.0.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-24 22:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-08 00:16+0300\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: examples/smp.c:71
#, c-format
msgid "Ticks (%ld per second):"
msgstr "Bătăi (%ld pe secundă):"

#: examples/smp.c:74
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: examples/smp.c:74 sysdeps/names/mem.c:47
msgid "User"
msgstr "Utilizator"

#: examples/smp.c:74 sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#: examples/smp.c:74
msgid "Sys"
msgstr "Sys"

#: examples/smp.c:74
msgid "Idle"
msgstr "Idle"

#: examples/smp.c:76
#, c-format
msgid ""
"CPU          (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
msgstr ""
"CPU          (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"

#: examples/smp.c:80
#, c-format
msgid "CPU %3d      (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
msgstr "CPU %3d      (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"

#: examples/smp.c:97
msgid "Percent:"
msgstr "Procent:"

#: examples/smp.c:98
msgid "Total (%)"
msgstr "Total (%)"

#: examples/smp.c:98
msgid "User (%)"
msgstr "Utilizator (%)"

#: examples/smp.c:98
msgid "Nice (%)"
msgstr "Nice (%)"

#: examples/smp.c:98
msgid "Sys (%)"
msgstr "Sys (%)"

#: examples/smp.c:99
msgid "Idle (%)"
msgstr "Idle (%)"

#: examples/smp.c:101
#, c-format
msgid ""
"CPU          (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
msgstr ""
"CPU          (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"

#: examples/smp.c:117
#, c-format
msgid "CPU %3d      (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
msgstr "CPU %3d      (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"

#: examples/smp.c:123
msgid "Spin:"
msgstr "Spin:"

#: lib/read.c:75
#, c-format
msgid "read %d bytes"
msgstr "citeşte %d octeţi"

#: lib/read_data.c:49
msgid "read data size"
msgstr "citeşte lungimea datelor"

#: lib/read_data.c:66
#, c-format
msgid "read data %d bytes"
msgstr "citeşte %d octeţi de date"

#: lib/write.c:48
#, c-format
msgid "write %d bytes"
msgstr "scrie %d octeţi"

#: src/daemon/gnuserv.c:453
msgid "Enable debugging"
msgstr "Activează depanarea"

#: src/daemon/gnuserv.c:453
msgid "DEBUG"
msgstr "DEPANARE"

#: src/daemon/gnuserv.c:455
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Activează mesajele de ieşire explicite"

#: src/daemon/gnuserv.c:455
msgid "VERBOSE"
msgstr "EXPLICIT"

#: src/daemon/gnuserv.c:457
msgid "Don't fork into background"
msgstr "Nu clona în fundal"

#: src/daemon/gnuserv.c:457
msgid "NO-DAEMON"
msgstr "FĂRĂ-DEMON"

#: src/daemon/gnuserv.c:459
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Pornit de inetd"

#: src/daemon/gnuserv.c:459
msgid "INETD"
msgstr "INETD"

#: src/daemon/gnuserv.c:493
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Eroare la opţiunea %s: %s.\n"
"Încercaţi „%s --help“ pentru a vedea o listă completă a opţiunilor.\n"

#: support/error.c:109
msgid "Unknown system error"
msgstr "Eroare de sistem necunoscută"

#: support/getopt.c:669
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opţiunea „%s“ este ambiguă\n"

#: support/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opţiunea „--%s“ nu permite un argument\n"

#: support/getopt.c:698
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opţiunea „%c%s“ nu permite un argument\n"

#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opţiunea „%s“ necesită un argument\n"

#. --option
#: support/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opţiune nerecunoscută „--%s“\n"

#. +option or -option
#: support/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opţiune nerecunoscută „%c%s“\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: support/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opţiune ilegală -- %c\n"

#: support/getopt.c:777
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opţiune invalidă -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opţiunea necesită un argument -- %c\n"

#: support/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opţiunea „-W %s“ este ambiguă\n"

#: support/getopt.c:872
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opţiunea „-W %s“ nu permite un argument\n"

#: support/popthelp.c:35
msgid "Show this help message"
msgstr "Arată acest mesaj de ajutor"

#: support/popthelp.c:36
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Arată acest scurt mesaj de utilizare"

#: sysdeps/names/cpu.c:43
msgid "Total CPU Time"
msgstr "Timp total CPU"

#: sysdeps/names/cpu.c:44
msgid "CPU Time in User Mode"
msgstr "Timp CPU în mod utilizator"

#: sysdeps/names/cpu.c:45
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "Timp CPU în mod utilizator (nice)"

#: sysdeps/names/cpu.c:46
msgid "CPU Time in System Mode"
msgstr "Timp CPU în mod sistem"

#: sysdeps/names/cpu.c:47
msgid "CPU Time in the Idle Task"
msgstr "Timp CPU în mod idle"

#: sysdeps/names/cpu.c:48
msgid "Tick Frequency"
msgstr "Frecvenţa bătăilor de ceas"

#: sysdeps/names/cpu.c:49
msgid "SMP Total CPU Time"
msgstr "Timp CPU SMP total"

#: sysdeps/names/cpu.c:50
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
msgstr "Timp CPU SMP în mod utilizator"

#: sysdeps/names/cpu.c:51
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "Timp CPU SMP în mod utilizator (nice)"

#: sysdeps/names/cpu.c:52
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
msgstr "Timp CPU SMP în mod sistem"

#: sysdeps/names/cpu.c:53
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
msgstr "Timp CPU SMP în mod idle"

#: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64
msgid "Number of clock ticks since system boot"
msgstr "Numărul de bătăi de ceas de la pornirea sistemului"

#: sysdeps/names/cpu.c:59 sysdeps/names/cpu.c:65
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
msgstr "Numărul de bătăi de ceas petrecute în timp utilizator"

#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
msgstr "Numărul de bătăi de ceas petrecute în mod utilizator (nice)"

#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
msgstr "Numărul de bătăi de ceas petrecute în mod sistem"

#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
msgstr "Numărul de bătăi de ceas petrecute de sistem în mod idle"

#: sysdeps/names/cpu.c:63
msgid "Tick frequency (default is 100)"
msgstr "Frecvenţa bătăilor de ceas (implicit 100)"

#: sysdeps/names/fsusage.c:39 sysdeps/names/fsusage.c:48
msgid "Total blocks"
msgstr "Număr total de blocuri"

#: sysdeps/names/fsusage.c:40
msgid "Free blocks"
msgstr "Blocuri goale"

#: sysdeps/names/fsusage.c:41
msgid "Available blocks"
msgstr "Blocuri libere"

#: sysdeps/names/fsusage.c:42 sysdeps/names/fsusage.c:51
msgid "Total file nodes"
msgstr "Număr total de noduri de fişiere"

#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52
msgid "Free file nodes"
msgstr "Noduri de fişiere libere"

#: sysdeps/names/fsusage.c:49
msgid "Free blocks available to the superuser"
msgstr "Blocuri libere disponibile pentru superutilizator"

#: sysdeps/names/fsusage.c:50
msgid "Free blocks available to non-superusers"
msgstr "Blocuri libere disponibile utilizatorilor „non-root“"

#: sysdeps/names/loadavg.c:39
msgid "Load Average"
msgstr "Încărcarea medie"

#: sysdeps/names/loadavg.c:40
msgid "Running Tasks"
msgstr "Sarcini pornite"

#: sysdeps/names/loadavg.c:41
msgid "Number of Tasks"
msgstr "Numărul sarcinilor"

#: sysdeps/names/loadavg.c:42 sysdeps/names/loadavg.c:50
msgid "Last PID"
msgstr "Ultimul PID"

#: sysdeps/names/loadavg.c:47
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
msgstr "Media sarcinilor pornite simultan în ultimele 1, 5 şi 15 minute"

#: sysdeps/names/loadavg.c:48
msgid "Number of tasks currently running"
msgstr "Numărul sarcinilor pornite curent"

#: sysdeps/names/loadavg.c:49
msgid "Total number of tasks"
msgstr "Numărul total de sarcini"

#: sysdeps/names/mem.c:41
msgid "Total Memory"
msgstr "Mărimea memoriei"

#: sysdeps/names/mem.c:42
msgid "Used Memory"
msgstr "Memorie folosită"

#: sysdeps/names/mem.c:43
msgid "Free Memory"
msgstr "Memorie liberă"

#: sysdeps/names/mem.c:44
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memorie partajată"

#: sysdeps/names/mem.c:45
msgid "Buffers"
msgstr "Tampoane"

#: sysdeps/names/mem.c:46
msgid "Cached"
msgstr "Depozitată"

#: sysdeps/names/mem.c:48
msgid "Locked"
msgstr "Blocată"

#: sysdeps/names/mem.c:53
msgid "Total physical memory in kB"
msgstr "Mărime memorie fizică (în kO)"

#: sysdeps/names/mem.c:54
msgid "Used memory size in kB"
msgstr "Memorie utilizată (în kO)"

#: sysdeps/names/mem.c:55
msgid "Free memory size in kB"
msgstr "Memorie liberă (în kO)"

#: sysdeps/names/mem.c:56
msgid "Shared memory size in kB"
msgstr "Memorie partajată (în kO)"

#: sysdeps/names/mem.c:57
msgid "Size of buffers kB"
msgstr "Tampoane (în kO)"

#: sysdeps/names/mem.c:58
msgid "Size of cached memory in kB"
msgstr "Memorie de depozitare (în kO)"

#: sysdeps/names/mem.c:59
msgid "Memory used from user processes in kB"
msgstr "Memorie utilizată de procesele utilizatorilor (în kO)"

#: sysdeps/names/mem.c:60
msgid "Memory in locked pages in kB"
msgstr "Memorie în pagini blocate (în kO)"

#: sysdeps/names/mountlist.c:38 sysdeps/names/mountlist.c:45
#: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45
#: sysdeps/names/procmap.c:38 sysdeps/names/procmap.c:45
msgid "Number of list elements"
msgstr "Număr elemente listă"

#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
msgid "Total size of list"
msgstr "Mărime totală listă"

#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
msgid "Size of a single list element"
msgstr "Mărimea unui singur element din listă"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:40 sysdeps/names/msg_limits.c:51
msgid "Size in kilobytes of message pool"
msgstr "Mărimea în kO a fondului de mesaje"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
msgid "Number of entries in message map"
msgstr "Numărul de intrări în harta de mesaje"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
msgid "Max size of message"
msgstr "Mărime maximă mesaj"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
msgid "Default max size of queue"
msgstr "Mărime maximă implicită a cozii"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
msgid "Max queues system wide"
msgstr "Număr maxim de cozi în sistem"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
msgid "Message segment size"
msgstr "Mărime segment mesaj"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
msgid "Number of system message headers"
msgstr "Numărul antetelor mesajelor sistem"

#: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63
msgid "Interface Flags"
msgstr "Indicatoare interfaţă"

#: sysdeps/names/netload.c:46
msgid "MTU"
msgstr "MTU"

#: sysdeps/names/netload.c:47 sysdeps/names/netload.c:65
msgid "Subnet"
msgstr "Subreţea"

#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
msgid "Address"
msgstr "Adresă"

#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
msgid "Packets In"
msgstr "Pachete intrate"

#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
msgid "Packets Out"
msgstr "Pachete ieşite"

#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
msgid "Packets Total"
msgstr "Pachete în total"

#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
msgid "Bytes In"
msgstr "Octeţi intraţi"

#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
msgid "Bytes Out"
msgstr "Octeţi ieşiţi"

#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
msgid "Bytes Total"
msgstr "Octeţi în total"

#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
msgid "Errors In"
msgstr "Erori la intrare"

#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
msgid "Errors Out"
msgstr "Erori la ieşire"

#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
msgid "Errors Total"
msgstr "Erori în total"

#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
msgid "Collisions"
msgstr "Coliziuni"

#: sysdeps/names/netload.c:64
msgid "Maximum Transfer Unit"
msgstr "Unitate maximă de transfer"

#: sysdeps/names/ppp.c:38 sysdeps/names/ppp.c:45
msgid "PPP State"
msgstr "Stare PPP"

#: sysdeps/names/ppp.c:39
msgid "Input bytes"
msgstr "Octeţi intraţi"

#: sysdeps/names/ppp.c:40
msgid "Output bytes"
msgstr "Octeţi ieşiţi"

#: sysdeps/names/ppp.c:46
msgid "Number of input bytes"
msgstr "Număr octeţi intraţi"

#: sysdeps/names/ppp.c:47
msgid "Number of output bytes"
msgstr "Număr octeţi ieşiţi"

#: sysdeps/names/procargs.c:38 sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Size"
msgstr "Mărime"

#: sysdeps/names/procargs.c:43
msgid "Length in bytes of the returned string."
msgstr "Lungimea în octeţi a mesajului returnat."

#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "K_Flags"
msgstr "K_Flags"

#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "Min_Flt"
msgstr "Min_Flt"

#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "Maj_Flt"
msgstr "Maj_Flt"

#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "CMin_Flt"
msgstr "CMin_Flt"

#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "CMaj_Flt"
msgstr "CMaj_Flt"

#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "KStk_ESP"
msgstr "KStk_ESP"

#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "KStk_EIP"
msgstr "KStk_EIP"

#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "NWChan"
msgstr "NWChan"

#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "WChan"
msgstr "WChan"

#. K_Flags
#: sysdeps/names/prockernel.c:50
msgid ""
"Kernel flags of the process.\n"
"\n"
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
"\n"
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
"\n"
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
msgstr ""
"Indicatoare kernel de proces.\n"
"\n"
"În Linux, toate indicatoarele au bitul „math“ setat, deoarece crt0.s verifică "
"dacă există emulare matematică, deci acest indicator nu e inclus în ieşire.\n"
"\n"
"Bitul „math“ ar trebui să aiba 4 zecimale, iar cel „traced“ 10." 

#. Min_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:59
msgid ""
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
"required loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Numărul de „fault“-uri minore făcute de proces, adică acelea care nu au "
"necesitat încărcarea unei pagini de memorie din swap."

#. Maj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:62
msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Numărul de „fault“-uri majore făcute de proces, adică acelea care au "
"necesitat încărcarea unei pagini de memorie din swap."


#. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:65
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
msgstr "Numărul de „fault“-uri minore făcute de proces şi copiii săi."

#. CMaj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:68
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
msgstr "Numărul de „fault“-uri majore făcute de proces şi copiii săi."

#. KStk_ESP
#: sysdeps/names/prockernel.c:71
msgid ""
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
"stack page for the process."
msgstr ""
"Valoarea curentă a „esp“ (stack pointer pe 32 de biţi), aşa cum apare el în "
"pagina „stack“ a procesului."

#. KStk_EIP
#: sysdeps/names/prockernel.c:74
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
msgstr "EIP curent (instruction pointer pe 32 de biţi)."

#. NWChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:76
msgid ""
"This is the \"channel\" in which the process is waiting.  This is the "
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
"textual name.  (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
"see the WCHAN field in action)"
msgstr ""
"Acesta este „canalul“ în care procesul aşteaptă. Aceasta este adresa unei "
"chemări sistem şi poate fi găsită într-un „namelist“ dacă aveţi nevoie de un "
"nume textul. (Dacă aveţi un fişier /etc/psdatabase la zi încercaţi „ps -l“ "
"pentru a vedea în acţiune valoarea WCHAN)"

#. WChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:81
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
msgstr "Acesta este numele textual al câmpului „nwchan“."

#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuală"

#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Resident"
msgstr "Rezidentă"

#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Share"
msgstr "Shared"

#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident Set Size"
msgstr "Mărime set rezident"

#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident Set Size Limit"
msgstr "Limită mărime set rezident"

#: sysdeps/names/procmem.c:53
msgid "Total # of pages of memory"
msgstr "Număr total de pagini în memorie"

#: sysdeps/names/procmem.c:54
msgid "Number of pages of virtual memory"
msgstr "Număr de pagini în memoria virtuală"

#: sysdeps/names/procmem.c:55
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
msgstr "Număr de pagini în seturi rezidente (nu în swap)"

#: sysdeps/names/procmem.c:56
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
msgstr "Număr de pagini în memorie „shared“ (mmap-ed)"

#: sysdeps/names/procmem.c:57
msgid ""
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
"which are swapped out."
msgstr ""
"Număr de pagini în memoria reală a procesului (minus 3 pentru pentru scopuri "
"administrative). Acestea sunt doar paginile din spaţiu de text, date şi stive. "
"Acestea nu includ paginile ce nu au fost încărcate la "
"cerere sau care sunt în swap."

#: sysdeps/names/procmem.c:62
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr ""
"Limita curenţă în octeţi a RSS-ului unui proces (de obicei 2.147.483.647)."

#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Text_RSS"
msgstr "Text_RSS"

#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "ShLib_RSS"
msgstr "ShLib_RSS"

#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Data_RSS"
msgstr "Data_RSS"

#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Stack_RSS"
msgstr "Stack_RSS"

#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Dirty Size"
msgstr "Dirty Size"

#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Start_Code"
msgstr "Start_Code"

#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "End_Code"
msgstr "End_Code"

#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Start_Stack"
msgstr "Start_Stack"

#: sysdeps/names/procsegment.c:48
msgid "Text resident set size"
msgstr "Mărime set rezident text"

#: sysdeps/names/procsegment.c:49
msgid "Shared-Lib resident set size"
msgstr "Mărime set rezident „Shared-Lib“"

#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Data resident set size"
msgstr "Mărime set rezident date"

#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Stack resident set size"
msgstr "Mărime set rezident stive"

#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "Total size of dirty pages"
msgstr "Număr total de pagini „dirty“"

#: sysdeps/names/procsegment.c:53
msgid "Address of beginning of code segment"
msgstr "Adresa începutului segmentului de cod"

#: sysdeps/names/procsegment.c:54
msgid "Address of end of code segment"
msgstr "Adresa sfârşitului segmentului de cod"

#: sysdeps/names/procsegment.c:55
msgid "Address of the bottom of stack segment"
msgstr "Adresa de la baza segmentului stivă"

#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "Signal"
msgstr "Semnal"

#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "Blocked"
msgstr "Blocat"

#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "SigIgnore"
msgstr "SigIgnore"

#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "SigCatch"
msgstr "SigCatch"

#: sysdeps/names/procsignal.c:45
msgid "Mask of pending signals"
msgstr "Masca semnalelor în aşteptare"

#: sysdeps/names/procsignal.c:46
msgid "Mask of blocked signals"
msgstr "Masca semnalelor blocate"

#: sysdeps/names/procsignal.c:47
msgid "Mask of ignored signals"
msgstr "Masca semnalelor ignorate"

#: sysdeps/names/procsignal.c:48
msgid "Mask of caught signals"
msgstr "Masca semnalelor interceptate"

#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"

#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "State"
msgstr "Stare"

#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "GID"
msgstr "GID"

#: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
msgstr "Nume de bază al fişierului executabil apelat cu „exec()“"

#: sysdeps/names/procstate.c:46
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
msgstr "Cod „Single-Char“ al stării procesului (S=doarme)"

#: sysdeps/names/procstate.c:47
msgid "UID of process"
msgstr "UID-ul procesului"

#: sysdeps/names/procstate.c:48
msgid "GID of process"
msgstr "GID-ul procesului"

#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "Start_Time"
msgstr "Start_Time"

#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "RTime"
msgstr "RTime"

#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "UTime"
msgstr "UTime"

#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "STime"
msgstr "STime"

#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "CUTime"
msgstr "CUTime"

#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "CSTime"
msgstr "CSTime"

#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "TimeOut"
msgstr "TimeOut"

#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "It_Real_Value"
msgstr "It_Real_Value"

#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "Frequency"
msgstr "Frecvenţă"

#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "XCPU_UTime"
msgstr "XCPU_UTime"

#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "XCPU_STime"
msgstr "XCPU_STime"

#: sysdeps/names/proctime.c:51
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
msgstr "Timpul la pornirea procesului în secunde de la 01.01.1970"

#: sysdeps/names/proctime.c:52
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
msgstr "Timp real cumulat de proces (at trebui să fie „utime“ + „stime“)"

#: sysdeps/names/proctime.c:53
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Timp CPU în mod utilizator cumulat de proces"

#: sysdeps/names/proctime.c:54
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Timp CPU în mod kernel cumulat de proce"

#: sysdeps/names/proctime.c:55
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
msgstr "Utime cumulat al procesului şi al copiilor culeşi"

#: sysdeps/names/proctime.c:56
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
msgstr "Stime cumulat al procesului şi al copiilor culeşi"

#: sysdeps/names/proctime.c:57
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
msgstr "Timpul (în jiffies) până la următorul timeout al procesului"

#: sysdeps/names/proctime.c:58
msgid ""
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
"an interval timer."
msgstr "Timpul (în jiffies) înainte de următorul SIGALRM trimis procesului "
"la un anumit interval de timp presetat."

#: sysdeps/names/proctime.c:60
msgid "Tick frequency"
msgstr "Frecenţă ceas"

#: sysdeps/names/proctime.c:61
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Timp în mod SMP CPU utilizator cumulat de proces"

#: sysdeps/names/proctime.c:62
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Timp în mod SMP CPU kernel cumulat de proces"

#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "Uid"
msgstr "Uid"

#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "EUid"
msgstr "EUid"

#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "Gid"
msgstr "Gid"

#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "EGid"
msgstr "EGid"

#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "Pid"
msgstr "Pid"

#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "PPid"
msgstr "PPid"

#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "PGrp"
msgstr "PGrp"

#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "Session"
msgstr "Sesiune"

#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "Tty"
msgstr "Tty"

#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "TPGid"
msgstr "TPGid"

#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"

#: sysdeps/names/procuid.c:63
msgid "User ID"
msgstr "ID utilizator"

#: sysdeps/names/procuid.c:64
msgid "Effective User ID"
msgstr "ID efectiv utilizator"

#: sysdeps/names/procuid.c:65
msgid "Group ID"
msgstr "ID Grup"

#: sysdeps/names/procuid.c:66
msgid "Effective Group ID"
msgstr "ID efectiv grup"

#: sysdeps/names/procuid.c:67
msgid "Process ID"
msgstr "ID proces"

#: sysdeps/names/procuid.c:68
msgid "PID of parent process"
msgstr "PID al procesului părinte"

#: sysdeps/names/procuid.c:69
msgid "Process group ID"
msgstr "ID grup proces"

#: sysdeps/names/procuid.c:70
msgid "Session ID"
msgstr "ID sesiune"

#: sysdeps/names/procuid.c:71
msgid "Full device number of controlling terminal"
msgstr "Întreg numărul de dispozitiv al terminalului de control"

#: sysdeps/names/procuid.c:72
msgid "Terminal process group ID"
msgstr "ID grup al procesului terminalului"

#: sysdeps/names/procuid.c:73
msgid "Kernel scheduling priority"
msgstr "Ordine priorităţi kernel"

#: sysdeps/names/procuid.c:74
msgid "Standard unix nice level of process"
msgstr "Nivel „nice“ standard în Unix pentru proces"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56
msgid "Number of entries in semaphore map"
msgstr "Număr de intrări în harta de semafoare"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
msgid "Max number of arrays"
msgstr "Număr maxim de matrici"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
msgid "Max semaphores system wide"
msgstr "Număr maxim semafoare în sistem"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
msgid "Number of undo structures system wide"
msgstr "Număr de structuri „undo“ în sistem"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
msgid "Max semaphores per array"
msgstr "Număr maxim de semafoare în matrice"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
msgid "Max ops per semop call"
msgstr "Număr maxim de op-uri într-un apel „semop“"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
msgid "Max number of undo entries per process"
msgstr "Număr maxim de intrări „undo“ într-un proces"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
msgid "sizeof struct sem_undo"
msgstr "sizeof struct sem_undo"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Valoare maximă semafoare"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
msgid "Adjust on exit max value"
msgstr "Valoare maximă la ajustarea la ieşire"

#: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48
msgid "Max segment size"
msgstr "Mărime segment maxim"

#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
msgid "Min segment size"
msgstr "Mărime segment minim"

#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
msgid "Max number of segments"
msgstr "Număr maxim de segmente"

#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
msgid "Max shared segments per process"
msgstr "Număr maxim de segmente „shared“ într-un proces"

#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
msgid "Max total shared memory"
msgstr "Maxim total de memorie shared"

#: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48
msgid "Total Swap Space"
msgstr "Spaţiu total de swap"

#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
msgid "Used Swap Space"
msgstr "Spaţiu swap folosit"

#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
msgid "Free Swap Space"
msgstr "Spaţiu swap liber"

#: sysdeps/names/swap.c:42
msgid "Page In"
msgstr "Pagină intrată"

#: sysdeps/names/swap.c:43
msgid "Page Out"
msgstr "Pagină ieşită"

#: sysdeps/names/swap.c:51
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
msgstr "Numărul total al paginilor swap scrise de la pornirea sistemului"

#: sysdeps/names/swap.c:53
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
msgstr "Numărul total al paginilor swap citite de la pornirea sistemului"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76
msgid "Server Features"
msgstr "Facilităţi server"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
msgid "CPU Usage"
msgstr "Utilizare CPU"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
msgid "Memory Usage"
msgstr "Utilizare memorie"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
msgid "Swap Usage"
msgstr "Utilizare swap"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
msgid "System Uptime"
msgstr "Uptime sistem"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
msgid "Load Averange"
msgstr "Încărcarea medie"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
msgid "Shared Memory Limits"
msgstr "Limite memorie partajată"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
msgid "Message Queue Limits"
msgstr "Limite cozi mesaje"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
msgid "Semaphore Set Limits"
msgstr "Limite seturi semafoare"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
msgid "List of running Processes"
msgstr "Listă procese în execuţie"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
msgid "Process Status information"
msgstr "Informaţii despre starea proceselor"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
msgid "Process UID and TTY information"
msgstr "Informaţii despre UID şi TTY procese"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
msgid "Process Memory information"
msgstr "Informaţii despre memoria proceselor"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
msgid "Process Time information"
msgstr "Informaţii despre timpul proceselor"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
msgid "Process Signal information"
msgstr "Informaţii despre semnalele proceselor"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
msgid "Process Kernel Data information"
msgstr "Informaţii despre datele de nucleu ale proceselor"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
msgid "Process Segment information"
msgstr "Informaţii despre segmentele proceselor"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:66
msgid "Process Arguments"
msgstr "Argumente procese"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94
msgid "Process Memory Map"
msgstr "Hartă memorie procese"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:68
msgid "Mount List"
msgstr "Listă mount"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96
msgid "File System Usage"
msgstr "Utilizare sistem fişiere"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
msgid "Network Load"
msgstr "Încărcare reţea"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
msgid "PPP Statistics"
msgstr "Statistici PPP"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:93
msgid "Command line arguments of the process"
msgstr "Argumentele liniei de comandă a procesului"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:95
msgid "List of currently mounted filesystems"
msgstr "Listă sisteme de fişiere montate curent"

#: sysdeps/names/uptime.c:38
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"

#: sysdeps/names/uptime.c:39
msgid "Idletime"
msgstr "Timp idle"

#: sysdeps/names/uptime.c:44
msgid "Time in seconds since system boot"
msgstr "Timpul în secunde de la pornirea sistemului"

#: sysdeps/names/uptime.c:45
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
msgstr "Timpul în secunde petrecut de sistem în mod idle de la pornirea sistemului"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup"
msgstr "Terminare"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Interrupt"
msgstr "Întrerupere"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Quit"
msgstr "Ieşire"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Instrucţiune ilegală"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Trace trap"
msgstr "Punct de oprire întâlnit"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "Abort"
msgstr "Renunţă"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "EMT error"
msgstr "Eroare EMT"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Floating-point exception"
msgstr "Excepţie în virgulă mobilă"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Kill"
msgstr "Omoară"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Bus error"
msgstr "Eroare de bus"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Segmentation violation"
msgstr "Violare a segmentului"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "Argument greşit în apelul de sistem"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Broken pipe"
msgstr "Filtru nefuncţional"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Alarm clock"
msgstr "Ceas de alarmă"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Termination"
msgstr "Terminare"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Condiţie de urgeţă în soclu"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Keyboard stop"
msgstr "Întrerupere de la tastatură"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Continue"
msgstr "Continuă"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Child status has changed"
msgstr "Starea copilului s-a schimbat"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background read from tty"
msgstr "Citire în fundal de la tty"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "Background write to tty"
msgstr "Scriere în fundal către tty"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "I/O now possible"
msgstr "Operaţiile I/O sunt acum posibile"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "Limită depăşită CPU"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Limită depăşită mărime fişier"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "Ceas de alarmă virtual"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "Ceas de alarmă „profiling“"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Window size change"
msgstr "Schimbare de mărime a ferestrei"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "Information request"
msgstr "Cerere de informaţie"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Semnal 1 definit de utilizator"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Semnal 2 definit de utilizator"