summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: a9946ebe243320871e50c2baad918dea33007473 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
# Serbian translation of libgtop
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
# 
# This file is distributed under the same license as the libgtop package.
# 
# Maintainer: Бранко Ивановић <popeye@one.ekof.bg.ac.yu>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop 2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-08 04:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-08 04:11+0200\n"
"Last-Translator: Бранко Ивановић <popeye@one.ekof.bg.ac.yu>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: sysdeps/names/cpu.c:45
msgid "Total CPU Time"
msgstr "Укупно CPU време"

#: sysdeps/names/cpu.c:46
msgid "CPU Time in User Mode"
msgstr "CPU време у корисничком режиму"

#: sysdeps/names/cpu.c:47
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "CPU време у корисничком режиму (нижи приоритет)"

#: sysdeps/names/cpu.c:48
msgid "CPU Time in System Mode"
msgstr "CPU време у системском режиму"

#: sysdeps/names/cpu.c:49
msgid "CPU Time in the Idle Task"
msgstr "CPU време без посла"

#: sysdeps/names/cpu.c:50
msgid "Tick Frequency"
msgstr "Учесталост такта"

#: sysdeps/names/cpu.c:51
msgid "SMP Total CPU Time"
msgstr "Укупно SMP CPU време"

#: sysdeps/names/cpu.c:52
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
msgstr "Укупно SMP CPU време у корисничком режиму"

#: sysdeps/names/cpu.c:53
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "Укупно SMP CPU време у корисничком режиму (нижи приоритет)"

#: sysdeps/names/cpu.c:54
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
msgstr "Укупно SMP CPU време у системском режиму"

#: sysdeps/names/cpu.c:55
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
msgstr "Укупно SMP CPU време без посла"

#: sysdeps/names/cpu.c:56 sysdeps/names/cpu.c:72 sysdeps/names/proctime.c:66
msgid "SMP CPU Flags"
msgstr "SMP CPU ознаке"

#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
msgid "Number of clock ticks since system boot"
msgstr "Број тактова процесора од подизања система"

#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
msgstr "Број тактова процесора проведених у корисничком режиму"

#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
msgstr "Број тактова процесора проведених у корисничком режиму (фино)"

#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
msgstr "Број тактова процесора проведених у системском режиму"

#: sysdeps/names/cpu.c:65 sysdeps/names/cpu.c:71
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
msgstr "Број тактова процесора без посла"

#: sysdeps/names/cpu.c:66
msgid "Tick frequency (default is 100)"
msgstr "Учесталост такта (подразумева се 100)"

#: sysdeps/names/fsusage.c:41 sysdeps/names/fsusage.c:50
msgid "Total blocks"
msgstr "Укупно блокова"

#: sysdeps/names/fsusage.c:42
msgid "Free blocks"
msgstr "Слободних блокова"

#: sysdeps/names/fsusage.c:43
msgid "Available blocks"
msgstr "Доступних блокова"

#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
msgid "Total file nodes"
msgstr "Укупно датотечких чворова"

#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:54
msgid "Free file nodes"
msgstr "Слободни датотечки чворови"

#: sysdeps/names/fsusage.c:51
msgid "Free blocks available to the superuser"
msgstr "Слободних блокова доступних администратору"

#: sysdeps/names/fsusage.c:52
msgid "Free blocks available to non-superusers"
msgstr "Слободних блокова доступних обичним корисницима"

#: sysdeps/names/loadavg.c:41
msgid "Load Average"
msgstr "Просечно оптерећење"

#: sysdeps/names/loadavg.c:42
msgid "Running Tasks"
msgstr "Текућих процеса"

#: sysdeps/names/loadavg.c:43
msgid "Number of Tasks"
msgstr "Број процеса"

#: sysdeps/names/loadavg.c:44 sysdeps/names/loadavg.c:52
msgid "Last PID"
msgstr "Последњи PID"

#: sysdeps/names/loadavg.c:49
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
msgstr "Просечни број истовремених послова на 1, 5 и 15 минута"

#: sysdeps/names/loadavg.c:50
msgid "Number of tasks currently running"
msgstr "Број послова тренутно"

#: sysdeps/names/loadavg.c:51
msgid "Total number of tasks"
msgstr "Укупни број послова"

#: sysdeps/names/mem.c:43
msgid "Total Memory"
msgstr "Укупо меморије"

#: sysdeps/names/mem.c:44
msgid "Used Memory"
msgstr "Меморија у употреби"

#: sysdeps/names/mem.c:45
msgid "Free Memory"
msgstr "Слободна меморија"

#: sysdeps/names/mem.c:46
msgid "Shared Memory"
msgstr "Дељена меморија"

#: sysdeps/names/mem.c:47
msgid "Buffers"
msgstr "Бафери"

#: sysdeps/names/mem.c:48
msgid "Cached"
msgstr "Кеширано"

#: sysdeps/names/mem.c:49
msgid "User"
msgstr "Корисник"

#: sysdeps/names/mem.c:50
msgid "Locked"
msgstr "Закључано"

#: sysdeps/names/mem.c:55
msgid "Total physical memory in kB"
msgstr "Укупна физичка меморија у kB"

#: sysdeps/names/mem.c:56
msgid "Used memory size in kB"
msgstr "Заузета меморија у kB"

#: sysdeps/names/mem.c:57
msgid "Free memory size in kB"
msgstr "Слободна меморија у kB"

#: sysdeps/names/mem.c:58
msgid "Shared memory size in kB"
msgstr "Дељена меморија у kB"

#: sysdeps/names/mem.c:59
msgid "Size of buffers kB"
msgstr "Величина бафера у kB"

#: sysdeps/names/mem.c:60
msgid "Size of cached memory in kB"
msgstr "Величина кеширане меморије у kB"

#: sysdeps/names/mem.c:61
msgid "Memory used from user processes in kB"
msgstr "Меморија заузета корисничким процесима у kB"

#: sysdeps/names/mem.c:62
msgid "Memory in locked pages in kB"
msgstr "Меморија заузета закључаним странама у kB"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
msgid "Size in kilobytes of message pool"
msgstr "Величина у kB спремишта"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
msgid "Number of entries in message map"
msgstr "Број уноса у мапи порука"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
msgid "Max size of message"
msgstr "Максимална величина поруке"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
msgid "Default max size of queue"
msgstr "Подразумевана величина реда за чекање"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
msgid "Max queues system wide"
msgstr "Макцимални број редова за чекање на систему"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
msgid "Message segment size"
msgstr "Величина дела за поруке"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:48 sysdeps/names/msg_limits.c:59
msgid "Number of system message headers"
msgstr "Број системских заглавља за поруке"

#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "K_Flags"
msgstr "K_Flags"

#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "Min_Flt"
msgstr "Min_Flt"

#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "Maj_Flt"
msgstr "Maj_Flt"

#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "CMin_Flt"
msgstr "CMin_Flt"

#: sysdeps/names/prockernel.c:45
msgid "CMaj_Flt"
msgstr "CMaj_Flt"

#: sysdeps/names/prockernel.c:45
msgid "KStk_ESP"
msgstr "KStk_ESP"

#: sysdeps/names/prockernel.c:45
msgid "KStk_EIP"
msgstr "KStk_EIP"

#: sysdeps/names/prockernel.c:45
msgid "NWChan"
msgstr "NWChan"

#: sysdeps/names/prockernel.c:46
msgid "WChan"
msgstr "WChan"

#. K_Flags
#: sysdeps/names/prockernel.c:52
msgid ""
"Kernel flags of the process.\n"
"\n"
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
"\n"
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
"\n"
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
msgstr ""
"Кернел заставице процеса.\n"
"\n"
"На Линуксу тренутно, свака заставица има постављен математички бит, због "
"crt0.s провера за емулацију математичког копроцесора, па није укључено у "
"приказ.\n"
"\n"
"Ово је вероватно грешка, знајући да није сваки процес преведени C програм.\n"
"\n"
"Математички бит би требао бити 4 децимално, а посматрани бит је 10 децимално."

#. Min_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:61
msgid ""
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
"required loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Број мањих грешака начињених од стране процеса, које нису захтевале "
"учитавање меморијске стране са диска."

#. Maj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:64
msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Број великих грешака начињених од стране процеса, које су захтевале "
"ушитаванје меморијске стране са диска."

#. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:67
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
msgstr "Број мањих грешака које су процес и његова деца направили."

#. CMaj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:70
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
msgstr "Број великих грешака које су процес и његова деца направили."

#. KStk_ESP
#: sysdeps/names/prockernel.c:73
msgid ""
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
"stack page for the process."
msgstr ""
"Тренутна вредност ESP (32-битног стек показизивача), наћена у језгровимстек "
"странама за текући процес."

#. KStk_EIP
#: sysdeps/names/prockernel.c:76
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
msgstr "Тренутна вредност EIP (32-битног показивача инструкција)."

#. NWChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:78
msgid ""
"This is the \"channel\" in which the process is waiting.  This is the "
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
"textual name.  (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
"see the WCHAN field in action)"
msgstr ""
"Ово је „канал“ у ком процес чека. То је адреса системског позива и може се "
"пронаћи у списку имена уколико вам је потребан текстуални назив. (Ако "
"поседујете ажуриран /etc/psdatabase, пробајте „ps -l“ да видите WCHAN поље у "
"акцији)"

#. WChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:83
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
msgstr "Ово је тектуално име „WCHAN“ поља."

#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Size"
msgstr "Величина"

#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Virtual"
msgstr "Виртуелно"

#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Resident"
msgstr "Позадина"

#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Share"
msgstr "Дељено"

#: sysdeps/names/procmem.c:50
msgid "Resident Set Size"
msgstr "Заузета физичка меморија"

#: sysdeps/names/procmem.c:50
msgid "Resident Set Size Limit"
msgstr "Ограничење заузетости физичке меморије"

#: sysdeps/names/procmem.c:55
msgid "Total # of pages of memory"
msgstr "Укупан број меморијских страна"

#: sysdeps/names/procmem.c:56
msgid "Number of pages of virtual memory"
msgstr "Број страна виртуелне меморије"

#: sysdeps/names/procmem.c:57
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
msgstr "Број страна заузете физичке меморије"

#: sysdeps/names/procmem.c:58
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
msgstr "Број страна дељене меморије (mmap-иране)"

#: sysdeps/names/procmem.c:59
msgid ""
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
"which are swapped out."
msgstr ""
"Број страна које процес држи у реалној меморији, минус 3 за административне "
"сврхе. Ово су само стране које садрже текст, податке или стек простор. "
"Стране које нису учитане на захтев или су у виртуелној меморији на диску "
"нису укључене."

#: sysdeps/names/procmem.c:64
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr "Тренутно ограничење у бајтовима на RSS процеса (обично 2,147,483,647)."

#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Text_RSS"
msgstr "Текст_RSS"

#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "ShLib_RSS"
msgstr "ShLib_RSS"

#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Data_RSS"
msgstr "Подаци_RSS"

#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Stack_RSS"
msgstr "Стек_RSS"

#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Dirty Size"
msgstr "Величина измењених"

#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Start_Code"
msgstr "Почетак_кода"

#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "End_Code"
msgstr "Крај_кода"

#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "Start_Data"
msgstr "Почетак_Података"

#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "End_Data"
msgstr "Крај_Података"

#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "Start_Brk"
msgstr "Почетак_Brk"

#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "Brk"
msgstr "Brk"

#: sysdeps/names/procsegment.c:53
msgid "Start_Stack"
msgstr "Почетак_Стека"

#: sysdeps/names/procsegment.c:53
msgid "Start_MMap"
msgstr "Почетак_MMap"

#: sysdeps/names/procsegment.c:53 sysdeps/names/procsegment.c:72
msgid "Arg_Start"
msgstr "Арг_Почетак"

#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:73
msgid "Arg_End"
msgstr "Арг_Крај"

#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:74
msgid "Env_Start"
msgstr "Env_Почетак"

#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:75
msgid "Env_End"
msgstr "Env_Крај"

#: sysdeps/names/procsegment.c:59
msgid "Text resident set size"
msgstr "Текст RSS"

#: sysdeps/names/procsegment.c:60
msgid "Shared-Lib resident set size"
msgstr "RSS за дељене библиотеке"

#: sysdeps/names/procsegment.c:61
msgid "Data resident set size"
msgstr "RSS за податке"

#: sysdeps/names/procsegment.c:62
msgid "Stack resident set size"
msgstr "RSS за стек"

#: sysdeps/names/procsegment.c:63
msgid "Total size of dirty pages"
msgstr "Укупна величина прљавих страна"

#: sysdeps/names/procsegment.c:64
msgid "Address of beginning of code segment"
msgstr "Адреса почетка код сегмента"

#: sysdeps/names/procsegment.c:65
msgid "Address of end of code segment"
msgstr "Адреса краја код сегмента"

#: sysdeps/names/procsegment.c:66
msgid "Address of beginning of data segment"
msgstr "Адреса почетка сегмента са подацима"

#: sysdeps/names/procsegment.c:67
msgid "Address of end of data segment"
msgstr "Адреса краја сегмента са подацима"

#: sysdeps/names/procsegment.c:68
msgid "Brk_Start"
msgstr "Brk_Почетак"

#: sysdeps/names/procsegment.c:69
msgid "Brk_End"
msgstr "Brk_Крај"

#: sysdeps/names/procsegment.c:70
msgid "Address of the bottom of stack segment"
msgstr "Адреса дна стека"

#: sysdeps/names/procsegment.c:71
msgid "Start of mmap()ed areas"
msgstr "Почетак mmap()ираних области"

#: sysdeps/names/procsignal.c:42
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"

#: sysdeps/names/procsignal.c:42
msgid "Blocked"
msgstr "Блокирано"

#: sysdeps/names/procsignal.c:42
msgid "SigIgnore"
msgstr "СигИгнориши"

#: sysdeps/names/procsignal.c:42
msgid "SigCatch"
msgstr "СигУхвати"

#: sysdeps/names/procsignal.c:47
msgid "Mask of pending signals"
msgstr "Маска сигнала у припреми"

#: sysdeps/names/procsignal.c:48
msgid "Mask of blocked signals"
msgstr "Маска блокираних сигнала"

#: sysdeps/names/procsignal.c:49
msgid "Mask of ignored signals"
msgstr "Маска игнорисаних сигнала"

#: sysdeps/names/procsignal.c:50
msgid "Mask of caught signals"
msgstr "Маска ухваћених сигнала"

#: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"

#: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "State"
msgstr "Стање"

#: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "GID"
msgstr "GID"

#: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "RUID"
msgstr "RUID"

#: sysdeps/names/procstate.c:46
msgid "RGID"
msgstr "RGID"

#: sysdeps/names/procstate.c:46
msgid "Has CPU"
msgstr "Има процесор"

#: sysdeps/names/procstate.c:46
msgid "Processor"
msgstr "Процесор"

#: sysdeps/names/procstate.c:47
msgid "Last Processor"
msgstr "Последњи процесор"

#: sysdeps/names/procstate.c:52
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
msgstr "Основни назив извршне датотеке позване преко exec()"

#: sysdeps/names/procstate.c:53
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
msgstr "Једнословни код за стање процеса (S=спава)"

#: sysdeps/names/procstate.c:54
msgid "effective UID of process"
msgstr "ефективан UID процеса"

#: sysdeps/names/procstate.c:55
msgid "effective GID of process"
msgstr "ефективан GID процеса"

#: sysdeps/names/procstate.c:56
msgid "real UID of process"
msgstr "прави UID процеса"

#: sysdeps/names/procstate.c:57
msgid "real GID of process"
msgstr "прави GID процеса"

#: sysdeps/names/procstate.c:58
msgid "has_cpu"
msgstr "има_процесор"

#: sysdeps/names/procstate.c:59
msgid "processor"
msgstr "процесор"

#: sysdeps/names/procstate.c:60
msgid "last_processor"
msgstr "последњи_процесор"

#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "Start_Time"
msgstr "Време_почетка"

#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "RTime"
msgstr "RTime"

#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "UTime"
msgstr "UTime"

#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "STime"
msgstr "STime"

#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "CUTime"
msgstr "CUTime"

#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "CSTime"
msgstr "CSTime"

#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "TimeOut"
msgstr "Пауза"

#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "It_Real_Value"
msgstr "Права_вредност"

#: sysdeps/names/proctime.c:48
msgid "Frequency"
msgstr "Учесталост"

#: sysdeps/names/proctime.c:48
msgid "XCPU_UTime"
msgstr "XCPU_UTime"

#: sysdeps/names/proctime.c:48
msgid "XCPU_STime"
msgstr "XCPU_STime"

#: sysdeps/names/proctime.c:49
msgid "XCPU_Flags"
msgstr "XCPU_Flags"

#: sysdeps/names/proctime.c:54
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
msgstr "Време почетка процеса у секундама"

#: sysdeps/names/proctime.c:55
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
msgstr "Реално време рада процесора (требало би бити utime + stime)"

#: sysdeps/names/proctime.c:56
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Време рада процесора у корисничком режиму, заузето од стране процеса"

#: sysdeps/names/proctime.c:57
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Време рада процесора у кернел пежиму, заузето од стране процеса"

#: sysdeps/names/proctime.c:58
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
msgstr "Укупни utime процеса и припадајуће деце"

#: sysdeps/names/proctime.c:59
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
msgstr "Укупни stime процеса и припадајуће деце"

#: sysdeps/names/proctime.c:60
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
msgstr "Време (у квантима) следеће паузе процеса"

#: sysdeps/names/proctime.c:61
msgid ""
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
"an interval timer."
msgstr ""
"Време (у квантима) пре него што се пошаље SIGALRM процесу услед мерења "
"временских периода."

#: sysdeps/names/proctime.c:63
msgid "Tick frequency"
msgstr "Учестаност трептаја"

#: sysdeps/names/proctime.c:64
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "SMP процесорско време у корисничком режиму заузето од стране процеса"

#: sysdeps/names/proctime.c:65
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "SMP процесорско време у кернел режиму заузето од стране процеса"

#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "Uid"
msgstr "Uid"

#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "EUid"
msgstr "EUid"

#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "Gid"
msgstr "Gid"

#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "EGid"
msgstr "EGid"

#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "SUid"
msgstr "SUid"

#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "SGid"
msgstr "SGid"

#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "FsUid"
msgstr "FsUid"

#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "FsGid"
msgstr "FsGid"

#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "Pid"
msgstr "Pid"

#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "PPid"
msgstr "PPid"

#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "PGrp"
msgstr "PGrp"

#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "Session"
msgstr "Сесија"

#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "Tty"
msgstr "Tty"

#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "TPGid"
msgstr "TPGid"

#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"

#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Nice"
msgstr "Неважно"

#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "NGroups"
msgstr "NGroups"

#: sysdeps/names/procuid.c:52
msgid "Groups"
msgstr "Групе"

#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "User ID"
msgstr "Кориснички ID (UID)"

#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Effective User ID"
msgstr "Ефективни кориснички ID (EUID)"

#: sysdeps/names/procuid.c:59
msgid "Group ID"
msgstr "Групни ID"

#: sysdeps/names/procuid.c:60
msgid "Effective Group ID"
msgstr "Ефективни групни ID"

#: sysdeps/names/procuid.c:61
msgid "Saved User ID"
msgstr "Снимљени ID корисника"

#: sysdeps/names/procuid.c:62
msgid "Saved Group ID"
msgstr "Снимљени ID групе"

#: sysdeps/names/procuid.c:63
msgid "Filesystem User ID"
msgstr "ID корисника на датотечном систему"

#: sysdeps/names/procuid.c:64
msgid "Filesystem Group ID"
msgstr "ID групе на датотечном систему"

#: sysdeps/names/procuid.c:65
msgid "Process ID"
msgstr "Процесни ID"

#: sysdeps/names/procuid.c:66
msgid "PID of parent process"
msgstr "PID родитељског процеса"

#: sysdeps/names/procuid.c:67
msgid "Process group ID"
msgstr "Групни ID процеса"

#: sysdeps/names/procuid.c:68
msgid "Session ID"
msgstr "ID сесије"

#: sysdeps/names/procuid.c:69
msgid "Full device number of controlling terminal"
msgstr "Пуна ознака контролног терминала "

#: sysdeps/names/procuid.c:70
msgid "Terminal process group ID"
msgstr "ID групе терминалског процеса"

#: sysdeps/names/procuid.c:71
msgid "Kernel scheduling priority"
msgstr "Језгров приоритет за обраду"

#: sysdeps/names/procuid.c:72
msgid "Standard unix nice level of process"
msgstr "Стандардни UNIX фини ниво процеса"

#: sysdeps/names/procuid.c:73
msgid "Number of additional process groups"
msgstr "Број додатних група процеса"

#: sysdeps/names/procuid.c:74
msgid "Additional process groups"
msgstr "Додатне групе процеса"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
msgid "Number of entries in semaphore map"
msgstr "Број уноса у мапи семафора"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
msgid "Max number of arrays"
msgstr "Максимални број области"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
msgid "Max semaphores system wide"
msgstr "Максимално семафора на систему"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
msgid "Number of undo structures system wide"
msgstr "Број поништених структура на систему"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
msgid "Max semaphores per array"
msgstr "Максимално семафора по области"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
msgid "Max ops per semop call"
msgstr "Максималан број операција по позиву семафора"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
msgid "Max number of undo entries per process"
msgstr "Максимални број поништених уноса по процесу"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
msgid "sizeof struct sem_undo"
msgstr "величина sem_undo структуре"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Максимална вредност семафора"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:53 sysdeps/names/sem_limits.c:67
msgid "Adjust on exit max value"
msgstr "Прилагоди максималну вредност при изласку"

#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
msgid "Max segment size"
msgstr "Максимална величина сегмента"

#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
msgid "Min segment size"
msgstr "Минимална величина сегмента"

#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
msgid "Max number of segments"
msgstr "Максимални број сегмената"

#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
msgid "Max shared segments per process"
msgstr "Макцимално дељених сегмената по процесу"

#: sysdeps/names/shm_limits.c:45 sysdeps/names/shm_limits.c:54
msgid "Max total shared memory"
msgstr "Максимално укупне дељене меморије"

#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
msgid "Total Swap Space"
msgstr "Укупно виртуелне меморије"

#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
msgid "Used Swap Space"
msgstr "Искоришћене виртуелне меморије"

#: sysdeps/names/swap.c:43 sysdeps/names/swap.c:52
msgid "Free Swap Space"
msgstr "Слободне виртулене меморије"

#: sysdeps/names/swap.c:44
msgid "Page In"
msgstr "Страница у"

#: sysdeps/names/swap.c:45
msgid "Page Out"
msgstr "Страница ван"

#: sysdeps/names/swap.c:53
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
msgstr ""
"Укупни број страна виртуелне меморије које су унесене од подизања система"

#: sysdeps/names/swap.c:55
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
msgstr ""
"Укупни број страна виртуелне меморије које су изнесене од подизања система"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:83
msgid "Server Features"
msgstr "Серверске могућности"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:54
msgid "Pointer Size"
msgstr "Величина показивача"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:85
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU Искоришћеност"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:86
msgid "Memory Usage"
msgstr "Искоришћеност меморије"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:87
msgid "Swap Usage"
msgstr "Искоришћеност виртуелне меморије"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:88
msgid "System Uptime"
msgstr "Радно време система"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:89
msgid "Load Averange"
msgstr "Просечна оптерећеност"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:90
msgid "Shared Memory Limits"
msgstr "Ограничења дељене меморије"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:91
msgid "Message Queue Limits"
msgstr "Ограничење реда за поруке"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:92
msgid "Semaphore Set Limits"
msgstr "Ограничење скупа семафора"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:93
msgid "List of running Processes"
msgstr "Листа текућих процеса"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:94
msgid "Process Status information"
msgstr "Информације о статусу процеса"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:95
msgid "Process UID and TTY information"
msgstr "Информације о UID и TTY процеса"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:96
msgid "Process Memory information"
msgstr "Информације о меморији процеса"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:97
msgid "Process Time information"
msgstr "Информације о времену извршавања процеса"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:98
msgid "Process Signal information"
msgstr "Информације о процесним сигналима"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:99
msgid "Process Kernel Data information"
msgstr "Информације о процесним језгреним подацима"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:100
msgid "Process Segment information"
msgstr "Информације о процесним сегментима"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:71
msgid "Process CWD"
msgstr "CWD процеса"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:72
msgid "Process Arguments"
msgstr "Аргументи процеса"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:73 sysdeps/names/sysdeps.c:103
msgid "Process Memory Map"
msgstr "Меморијска мапа процеса"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:74
msgid "Mount List"
msgstr "Листа монтирања"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:75 sysdeps/names/sysdeps.c:105
msgid "File System Usage"
msgstr "Искоришћеност система датотека"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:76 sysdeps/names/sysdeps.c:106
msgid "Network Load"
msgstr "Оптерећеност мреже"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:77 sysdeps/names/sysdeps.c:107
msgid "Interface Names"
msgstr "Имена спрега"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:78 sysdeps/names/sysdeps.c:108
msgid "PPP Statistics"
msgstr "PPP Статистика"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:84
msgid "Pointer Size on the Server (in bits)"
msgstr "Величина показивача на серверу (у битовима)"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:101
msgid "Current working directory of the process"
msgstr "Текући радни директоријум процеса"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:102
msgid "Command line arguments of the process"
msgstr "Аргументи из командне линије процеса"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:104
msgid "List of currently mounted filesystems"
msgstr "Листа тренутно монтираних система датотека"

#: sysdeps/names/uptime.c:40
msgid "Uptime"
msgstr "Радно време"

#: sysdeps/names/uptime.c:41
msgid "Idletime"
msgstr "Беспослено време"

#: sysdeps/names/uptime.c:42
msgid "Boot time"
msgstr "Време подизања"

#: sysdeps/names/uptime.c:47
msgid "Time in seconds since system boot"
msgstr "Време у секундама од подизања система"

#: sysdeps/names/uptime.c:48
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
msgstr "Време у секундама проведено без посла од подизања система"

#: sysdeps/names/uptime.c:49
msgid "Boot time (seconds sice epoch)"
msgstr "Време подизања (у секундама од епохе)"

#~ msgid "Ticks (%ld per second):"
#~ msgstr "Такт (%ld у секунди):"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Укупно"

#~ msgid "Sys"
#~ msgstr "Систем"

#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Слободно"

#~ msgid ""
#~ "CPU          (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "CPU          (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
#~ "\n"

#~ msgid "CPU %3d      (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
#~ msgstr "CPU %3d      (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"

#~ msgid "Percent:"
#~ msgstr "Одсто:"

#~ msgid "Total (%)"
#~ msgstr "Укупно (%)"

#~ msgid "User (%)"
#~ msgstr "Корисник (%)"

#~ msgid "Nice (%)"
#~ msgstr "Неважно (%)"

#~ msgid "Sys (%)"
#~ msgstr "Систем (%)"

#~ msgid "Idle (%)"
#~ msgstr "Слободно (%)"

#~ msgid ""
#~ "CPU          (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "CPU          (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#~ "\n"

#~ msgid "CPU %3d      (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#~ msgstr "CPU %3d      (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"

#~ msgid "read %d byte"
#~ msgid_plural "read %d bytes"
#~ msgstr[0] "прочитан %d бајт"
#~ msgstr[1] "прочитана %d бајта"
#~ msgstr[2] "прочитано %d бајтова"

#~ msgid "read data size"
#~ msgstr "величина прочитаних података"

#~ msgid "read data %d bytes"
#~ msgstr "прочитано %d бајтова"

#~ msgid "write %d bytes"
#~ msgstr "уписано %d бајтова"

#~ msgid "Enable debugging"
#~ msgstr "Укључи исправљање грешака"

#~ msgid "DEBUG"
#~ msgstr "ИСПРАВЉАЊЕ ГРЕШАКА"

#~ msgid "Enable verbose output"
#~ msgstr "Укључи детаљни приказ"

#~ msgid "VERBOSE"
#~ msgstr "ДЕТАЉНО"

#~ msgid "Don't fork into background"
#~ msgstr "Не прелази на рад у позадини"

#~ msgid "Invoked from inetd"
#~ msgstr "Покренуто из inetd"

#~ msgid "INETD"
#~ msgstr "INETD"

#~ msgid ""
#~ "Error on option %s: %s.\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Грешка у опцији %s: %s.\n"
#~ "Покрени „%s --help“ за преглед постојећих командних опција.\n"

#~ msgid "Unknown system error"
#~ msgstr "Непозната системска грешка"

#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: опција „%s“ је неодређена\n"

#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"

#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"

#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: недозвољена опција -- %c\n"

#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: лоша опција -- %c\n"

#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ је неодређена\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"

#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Прикажи овај помоћни текст"

#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Прикажи кратак опис примене"

#~ msgid "Number of list elements"
#~ msgstr "Број елемената у списку"

#~ msgid "Total size of list"
#~ msgstr "Укупна величина списка"

#~ msgid "Size of a single list element"
#~ msgstr "Величина једног елемента списка"

#~ msgid "MTU"
#~ msgstr "MTU"

#~ msgid "Subnet"
#~ msgstr "Подмрежа"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Адреса"

#~ msgid "Packets In"
#~ msgstr "Улазни пакети"

#~ msgid "Packets Out"
#~ msgstr "Излазни пакети"

#~ msgid "Packets Total"
#~ msgstr "Пакета укупно"

#~ msgid "Bytes In"
#~ msgstr "Бајтова на улазу"

#~ msgid "Bytes Out"
#~ msgstr "Бајтоба на излазу"

#~ msgid "Bytes Total"
#~ msgstr "Укупно бајтова"

#~ msgid "Errors In"
#~ msgstr "Грешака на улазу"

#~ msgid "Errors Out"
#~ msgstr "Грешака на излазу"

#~ msgid "Errors Total"
#~ msgstr "Укупно грешака"

#~ msgid "Collisions"
#~ msgstr "Сукоба"

#~ msgid "Maximum Transfer Unit"
#~ msgstr "Максимална јединица преноса"

#~ msgid "PPP State"
#~ msgstr "PPP стање"

#~ msgid "Input bytes"
#~ msgstr "Улазних бајтова"

#~ msgid "Output bytes"
#~ msgstr "Излазних бајтова"

#~ msgid "Number of input bytes"
#~ msgstr "Број улазних бајтова"

#~ msgid "Number of output bytes"
#~ msgstr "Број излазних бајтова"

#~ msgid "Length in bytes of the returned string."
#~ msgstr "Дужина враћене речи у бајтима"

#~ msgid "Hangup"
#~ msgstr "Прекид"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Изађи"

#~ msgid "Illegal instruction"
#~ msgstr "Неисправна инструкција"

#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Одустани"

#~ msgid "EMT error"
#~ msgstr "ЕМТ грешка"

#~ msgid "Floating-point exception"
#~ msgstr "Изузетак са покретним зарезом"

#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "Убиј"

#~ msgid "Bus error"
#~ msgstr "Грешка у магистрали"

#~ msgid "Bad argument to system call"
#~ msgstr "Лош аргумент системског позива"

#~ msgid "Broken pipe"
#~ msgstr "Покварен цевовод"

#~ msgid "Alarm clock"
#~ msgstr "Будилник"

#~ msgid "Termination"
#~ msgstr "Окончање"

#~ msgid "Urgent condition on socket"
#~ msgstr "Критично стање утичнице"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Стани"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Настави"

#~ msgid "Child status has changed"
#~ msgstr "Стање детета се променило"

#~ msgid "Background read from tty"
#~ msgstr "Позадинско читање са tty"

#~ msgid "Background write to tty"
#~ msgstr "Позадинско писање на tty"

#~ msgid "I/O now possible"
#~ msgstr "I/O сад омогућен"

#~ msgid "CPU limit exceeded"
#~ msgstr "Прекорачено CPU ограничење"

#~ msgid "File size limit exceeded"
#~ msgstr "Прекорачено ограничење величине датотеке"

#~ msgid "Virtual alarm clock"
#~ msgstr "Виртуелни будилник"

#~ msgid "Profiling alarm clock"
#~ msgstr "Профилисање будилника"

#~ msgid "Window size change"
#~ msgstr "Промена величине прозора"

#~ msgid "Information request"
#~ msgstr "Захтев зе информацијама"

#~ msgid "User defined signal 1"
#~ msgstr "Кориснички дефинисан сигнал 1"

#~ msgid "User defined signal 2"
#~ msgstr "Кориснички дефинисан сигнал 1"