diff options
author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2021-01-16 14:25:35 +0100 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2021-01-16 14:25:35 +0100 |
commit | 3b530474dd316b6f1ac5a9b95df72455d1e88863 (patch) | |
tree | a0eea7e65279f4c50ca5d589bb58e5e54598ea2a | |
parent | 4afddd1fcd1ff7949552efd0b4341d646cede91f (diff) | |
download | libgweather-3b530474dd316b6f1ac5a9b95df72455d1e88863.tar.gz |
Update Catalan translation
-rw-r--r-- | po/ca.po | 50 |
1 files changed, 27 insertions, 23 deletions
@@ -27,15 +27,17 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #. Recurse, adding the ADM1 name to the country name -#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: +#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for +#. example: #. * 'London, United Kingdom' -#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. -#. +#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a +#. different comma. #. <location> with no parent <city> -#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: +#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for +#. example: #. * 'London, United Kingdom' -#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. -#. +#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a +#. different comma. #: libgweather/gweather-location-entry.c:530 #: libgweather/gweather-location-entry.c:558 #, c-format @@ -853,33 +855,36 @@ msgstr "Desconeguda" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: libgweather/gweather-weather.c:885 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE +#. FAHRENHEIT) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:938 #, c-format msgid "%.1f ℉" msgstr "%.1f ℉" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE +#. FAHRENHEIT)i #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:942 #, c-format msgid "%d ℉" msgstr "%d ℉" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE +#. CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:949 #, c-format msgid "%.1f ℃" msgstr "%.1f ℃" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE +#. CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:953 #, c-format @@ -948,7 +953,6 @@ msgstr "%1.f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. #: libgweather/gweather-weather.c:1124 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" @@ -1059,9 +1063,7 @@ msgstr "" #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the #. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible #. attribution with a link to their service. -#. #. That's very nice of them! -#. #: libgweather/weather-yrno.c:386 msgid "" "Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian " @@ -1079,7 +1081,7 @@ msgid "" "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " "radar maps." msgstr "" -"L'URL personalitzat d'on obtenir un mapa del radar, deixeu-lo buit per " +"L'URL personalitzat d'on obtenir un mapa del radar, deixeu-lo buit per a " "inhabilitar els mapes del radar." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13 @@ -1091,7 +1093,7 @@ msgid "" "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " "“centigrade” and “fahrenheit”." msgstr "" -"La unitat de temperatura que s'utilitza per mostrar la predicció " +"La unitat de temperatura que s'utilitza per a mostrar la predicció " "meteorològica. Els valors vàlids són «kelvin» (Kelvin), «centigrade» (graus " "Celsius) i «fahrenheit» (Fahrenheit)." @@ -1105,7 +1107,7 @@ msgid "" "for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " "“miles”." msgstr "" -"La unitat de distància que s'utilitza per mostrar la informació " +"La unitat de distància que s'utilitza per a mostrar la informació " "meteorològica (per exemple, per la visibilitat o la distància a " "esdeveniments importants. Els valors vàlids són: «meters» (metres), " "«km» (quilòmetres) i «miles» (milles)." @@ -1120,7 +1122,7 @@ msgid "" "Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " "“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." msgstr "" -"La unitat de velocitat que s'utilitza per mostrar informació meteorològica " +"La unitat de velocitat que s'utilitza per a mostrar informació meteorològica " "(per exemple, la velocitat de vent). Els valors vàlids són: «ms» (metres per " "segon), «kph» (quilòmetres per hora), «mph» (milles per hora), " "«knots» (nusos) i «bft» (escala de Beaufort)." @@ -1136,14 +1138,16 @@ msgid "" "equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of " "mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)." msgstr "" -"La unitat de pressió que s'utilitza per mostrar informació meteorològica. " +"La unitat de pressió que s'utilitza per a mostrar informació meteorològica. " "Els valors vàlids són: «kpa» (kilopascal), «hpa» (hectopascal), " "«mb» (mil·libar, matemàticament equivalent a 1 hPa però es mostra diferent), " "«mm-hg» (mil·límetres de mercuri), «inch-hg» (polzada de mercuri) i " "«atm» (atmosferes)." -#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should -#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking +#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This +#. should +#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not +#. picking #. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates. #. Do NOT change or localize the quotation marks! #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51 @@ -1170,8 +1174,8 @@ msgstr "" "meteorològica per defecte. No pot estar buida i ha de correspondre a " "l'etiqueta <code> del fitxer Locations.xml. El tercer camp és una " "parella de valors (latitud, longitud), per sobreescriure el valor de la base " -"de dades. Aquests últims valors només s'utilitzen per calcular l'alba i les " -"fases de la lluna, no pel pronòstic del temps." +"de dades. Aquests últims valors només s'utilitzen per a calcular l'alba i " +"les fases de la lluna, no pel pronòstic del temps." #~ msgid "Location Entry" #~ msgstr "Entrada de la ubicació" |