summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mas <jmas@softcatala.org>2021-01-16 14:25:35 +0100
committerJordi Mas <jmas@softcatala.org>2021-01-16 14:25:35 +0100
commit3b530474dd316b6f1ac5a9b95df72455d1e88863 (patch)
treea0eea7e65279f4c50ca5d589bb58e5e54598ea2a
parent4afddd1fcd1ff7949552efd0b4341d646cede91f (diff)
downloadlibgweather-3b530474dd316b6f1ac5a9b95df72455d1e88863.tar.gz
Update Catalan translation
-rw-r--r--po/ca.po50
1 files changed, 27 insertions, 23 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 57e95cf..9d3ef44 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -27,15 +27,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
-#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for
+#. example:
#. * 'London, United Kingdom'
-#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
-#.
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a
+#. different comma.
#. <location> with no parent <city>
-#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for
+#. example:
#. * 'London, United Kingdom'
-#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
-#.
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a
+#. different comma.
#: libgweather/gweather-location-entry.c:530
#: libgweather/gweather-location-entry.c:558
#, c-format
@@ -853,33 +855,36 @@ msgstr "Desconeguda"
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
#: libgweather/gweather-weather.c:885
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE
+#. FAHRENHEIT)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:938
#, c-format
msgid "%.1f ℉"
msgstr "%.1f ℉"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE
+#. FAHRENHEIT)i
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:942
#, c-format
msgid "%d ℉"
msgstr "%d ℉"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE
+#. CELSIUS)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:949
#, c-format
msgid "%.1f ℃"
msgstr "%.1f ℃"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE
+#. CELSIUS)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:953
#, c-format
@@ -948,7 +953,6 @@ msgstr "%1.f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
#: libgweather/gweather-weather.c:1124
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
@@ -1059,9 +1063,7 @@ msgstr ""
#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
#. attribution with a link to their service.
-#.
#. That's very nice of them!
-#.
#: libgweather/weather-yrno.c:386
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian "
@@ -1079,7 +1081,7 @@ msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr ""
-"L'URL personalitzat d'on obtenir un mapa del radar, deixeu-lo buit per "
+"L'URL personalitzat d'on obtenir un mapa del radar, deixeu-lo buit per a "
"inhabilitar els mapes del radar."
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13
@@ -1091,7 +1093,7 @@ msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, "
"“centigrade” and “fahrenheit”."
msgstr ""
-"La unitat de temperatura que s'utilitza per mostrar la predicció "
+"La unitat de temperatura que s'utilitza per a mostrar la predicció "
"meteorològica. Els valors vàlids són «kelvin» (Kelvin), «centigrade» (graus "
"Celsius) i «fahrenheit» (Fahrenheit)."
@@ -1105,7 +1107,7 @@ msgid ""
"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and "
"“miles”."
msgstr ""
-"La unitat de distància que s'utilitza per mostrar la informació "
+"La unitat de distància que s'utilitza per a mostrar la informació "
"meteorològica (per exemple, per la visibilitat o la distància a "
"esdeveniments importants. Els valors vàlids són: «meters» (metres), "
"«km» (quilòmetres) i «miles» (milles)."
@@ -1120,7 +1122,7 @@ msgid ""
"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), "
"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
msgstr ""
-"La unitat de velocitat que s'utilitza per mostrar informació meteorològica "
+"La unitat de velocitat que s'utilitza per a mostrar informació meteorològica "
"(per exemple, la velocitat de vent). Els valors vàlids són: «ms» (metres per "
"segon), «kph» (quilòmetres per hora), «mph» (milles per hora), "
"«knots» (nusos) i «bft» (escala de Beaufort)."
@@ -1136,14 +1138,16 @@ msgid ""
"equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of "
"mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
msgstr ""
-"La unitat de pressió que s'utilitza per mostrar informació meteorològica. "
+"La unitat de pressió que s'utilitza per a mostrar informació meteorològica. "
"Els valors vàlids són: «kpa» (kilopascal), «hpa» (hectopascal), "
"«mb» (mil·libar, matemàticament equivalent a 1 hPa però es mostra diferent), "
"«mm-hg» (mil·límetres de mercuri), «inch-hg» (polzada de mercuri) i "
"«atm» (atmosferes)."
-#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should
-#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking
+#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This
+#. should
+#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not
+#. picking
#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates.
#. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51
@@ -1170,8 +1174,8 @@ msgstr ""
"meteorològica per defecte. No pot estar buida i ha de correspondre a "
"l'etiqueta &lt;code&gt; del fitxer Locations.xml. El tercer camp és una "
"parella de valors (latitud, longitud), per sobreescriure el valor de la base "
-"de dades. Aquests últims valors només s'utilitzen per calcular l'alba i les "
-"fases de la lluna, no pel pronòstic del temps."
+"de dades. Aquests últims valors només s'utilitzen per a calcular l'alba i "
+"les fases de la lluna, no pel pronòstic del temps."
#~ msgid "Location Entry"
#~ msgstr "Entrada de la ubicació"