summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPriit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>2009-04-12 10:14:05 +0000
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>2009-04-12 10:14:05 +0000
commit0a2c38adeab02093e47da1a61f51fa20781a6af7 (patch)
treec12d7e963bfba6a85e686ec2e6cead972bac0182
parent6b95ba4794b077f2888e8df8c133c54ef5ec20e1 (diff)
downloadlibgweather-0a2c38adeab02093e47da1a61f51fa20781a6af7.tar.gz
Translation updated by Mattias Põldaru
2009-04-12 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> * et.po: Translation updated by Mattias Põldaru svn path=/trunk/; revision=728
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/et.po305
2 files changed, 72 insertions, 237 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index bab9971..142b236 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-04-12 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Mattias Põldaru
+
2009-03-31 Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>
* kn.po: Updated Kannada translations.
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 90021cf..1896f81 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -14,10 +14,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgweather HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-19 14:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-19 19:06+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"applets&component=gweather\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-09 21:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 08:20+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,10 +36,8 @@ msgstr ""
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:164 ../libgweather/gweather-gconf.c:165
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Tallinna Ülemiste lennujaam"
+msgstr "Tallinn"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
@@ -51,8 +50,6 @@ msgstr "Tallinna Ülemiste lennujaam"
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:184 ../libgweather/gweather-gconf.c:185
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "EETN"
@@ -67,10 +64,8 @@ msgstr "EETN"
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:204 ../libgweather/gweather-gconf.c:205
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "DEFAULT_ZONE"
+msgstr "Europe/Tallinn"
#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
@@ -84,10 +79,8 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:225 ../libgweather/gweather-gconf.c:226
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "DEFAULT_RADAR"
+msgstr "\" \""
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
@@ -101,111 +94,88 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:246 ../libgweather/gweather-gconf.c:247
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "59-24N 024-49E"
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:26 ../libgweather/gweather-prefs.c:37
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:52 ../libgweather/gweather-prefs.c:69
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
#. translators: Kelvin
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:28
msgid "K"
msgstr "K"
#. translators: Celsius
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:30
msgid "C"
msgstr "C"
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:32
msgid "F"
msgstr "F"
#. translators: meters per second
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:39
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:41
msgid "km/h"
msgstr "km/t"
#. translators: miles per hour
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:43
msgid "mph"
msgstr "miili tunnis"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:45
msgid "knots"
msgstr "sõlme"
#. translators: wind speed
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:47
msgid "Beaufort scale"
msgstr "palli"
#. translators: kilopascals
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:54
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:56
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:58
msgid "mb"
msgstr "mbar"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60
msgid "mmHg"
msgstr "mm Hg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62
msgid "inHg"
msgstr "tolli/Hg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:64
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:71
msgid "m"
msgstr "m"
#. translators: kilometers
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:73
msgid "km"
msgstr "km"
#. translators: miles
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:75
msgid "mi"
msgstr "miili"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:95 ../libgweather/gweather-prefs.c:103
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:133 ../libgweather/gweather-prefs.c:143
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"
@@ -213,34 +183,29 @@ msgstr "m/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:175 ../libgweather/gweather-prefs.c:186
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:216 ../libgweather/gweather-prefs.c:225
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Kolmekohaline number radarikaardi vastuvõtmiseks weather.com saidist. "
-"Numbrid leiab aadressilt "
-"http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+"Numbrid leiab aadressilt http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/"
+"Locations.xml.in"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
msgid ""
"A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
"libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Unikaalne piirkond linna jaoks, nagu on näidatud aadressil "
-"http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+"Unikaalne piirkond linna jaoks, nagu on näidatud aadressil http://svn.gnome."
+"org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
@@ -248,26 +213,21 @@ msgstr ""
"Selle abil määratakse, kas rakend uuendab ilmastatistikat automaatselt või "
"mitte."
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
msgstr "Näita _radarikaarti"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
msgid "Distance unit"
msgstr "Kaugusühik"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Radarikaardi hankimine iga uuenduse korral."
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
"\" key."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis võetakse radarikaart \"radar\" võtmega määratud asukohast."
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
msgid ""
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
"[EW]."
@@ -275,219 +235,164 @@ msgstr ""
"Sinu asukoha laius- ja pikkuskraad väljendatuna DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] "
"vormingus"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
msgstr "Asukoha koordinaadid"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
msgstr "Lähim linn"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
msgid ""
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.gnome."
"org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Lähim tähtsam piirkond (näiteks pealinn), nagu on näidatud aadressil "
-"http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+"Lähim tähtsam piirkond (näiteks pealinn), nagu on näidatud aadressil http://"
+"svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
msgstr "Enam ei kasutata"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
msgid "Pressure unit"
msgstr "Rõhuühik"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
msgid "Radar location"
msgstr "Radari asukoht"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
msgstr "Kiirusühik"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
msgid "Temperature unit"
msgstr "Temperatuuriühik"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that gweather displays information for."
msgstr "Linn, mille kohta gweather andmeid kuvab."
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr "Kohandatud url radarikaardi hankimiseks."
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr "Vahemik sekundites automaatsete uuenduste vahel."
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "Rõhuühik."
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
msgid "The unit to use for temperature."
msgstr "Temperatuuriühik."
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
msgid "The unit to use for visibility."
msgstr "Nähavusühik."
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
msgid "The unit to use for wind speed."
msgstr "Tuulekiiruse ühik."
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
msgid "Update interval"
msgstr "Uuendamise intervall:"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
msgid "Update the data automatically"
msgstr "Andmete automaatne uuendamine"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
msgid "Url for the radar map"
msgstr "Radarikaardi url"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "Kasuta radarikaardi jaoks oma aadressi"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
msgid "Use metric units"
msgstr "Kasuta meetermõõdustikku"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Kasuta meetermõõdustikku inglise mõõdustiku asemel"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
msgid "Weather for a city"
msgstr "Ilm linna jaoks"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
msgid "Weather location information"
msgstr "Ilmaasukoha andmed"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
msgid "Weather location information."
msgstr "Ilmaasukoha andmed."
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
msgid "Zone location"
msgstr "Tsooni asukoht"
-#: ../libgweather/weather-metar.c:497
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Teadmata"
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "METAR-andmeid pole võimalik hankida: %d %s.\n"
-#: ../libgweather/weather-metar.c:534
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Ilmaennustuse puuduv asukoht"
-#: ../libgweather/weather.c:189
msgid "Variable"
msgstr "Muutlik"
-#: ../libgweather/weather.c:190
msgid "North"
msgstr "Põhjast"
-#: ../libgweather/weather.c:190
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Põhjast - kirdest"
-#: ../libgweather/weather.c:190
msgid "Northeast"
msgstr "Kirdest"
-#: ../libgweather/weather.c:190
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Idast - kirdest"
-#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "East"
msgstr "Idast"
-#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "East - Southeast"
msgstr "Idast - kagust"
-#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Southeast"
msgstr "Kagust"
-#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "South - Southeast"
msgstr "Lõunast - kagust"
-#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "South"
msgstr "Lõunast"
-#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "South - Southwest"
msgstr "Lõunast - edelast"
-#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "Southwest"
msgstr "Edelast"
-#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "West - Southwest"
msgstr "Läänest - edelast"
-#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "West"
msgstr "Läänest"
-#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "West - Northwest"
msgstr "Läänest - loodest"
-#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Northwest"
msgstr "Loodest"
-#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "North - Northwest"
msgstr "Põhjast - loodest"
-#: ../libgweather/weather.c:200 ../libgweather/weather.c:627
-#: ../libgweather/weather.c:678 ../libgweather/weather.c:692
-#: ../libgweather/weather.c:705 ../libgweather/weather.c:723
-#: ../libgweather/weather.c:741 ../libgweather/weather.c:779
-#: ../libgweather/weather.c:795 ../libgweather/weather.c:818
-#: ../libgweather/weather.c:850 ../libgweather/weather.c:866
-#: ../libgweather/weather.c:886
-msgid "Unknown"
-msgstr "Teadmata"
-
-#: ../libgweather/weather.c:202 ../libgweather/weather.c:220
-#: ../libgweather/weather.c:292
msgid "Invalid"
msgstr "Vigane"
-#: ../libgweather/weather.c:208
msgid "Clear Sky"
msgstr "Selge taevas"
-#: ../libgweather/weather.c:209
msgid "Broken clouds"
msgstr "Pilvitus selginemistega"
-#: ../libgweather/weather.c:210
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Vahelduv pilvisus"
-#: ../libgweather/weather.c:211
msgid "Few clouds"
msgstr "Vähene pilvisus"
-#: ../libgweather/weather.c:212
msgid "Overcast"
msgstr "Lauspilves"
@@ -495,446 +400,372 @@ msgstr "Lauspilves"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libgweather/weather.c:252 ../libgweather/weather.c:254
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Äike"
#. DRIZZLE
-#: ../libgweather/weather.c:253
msgid "Drizzle"
msgstr "Uduvihm"
-#: ../libgweather/weather.c:253
msgid "Light drizzle"
msgstr "Nõrk uduvihm"
-#: ../libgweather/weather.c:253
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Mõõdukas uduvihm"
-#: ../libgweather/weather.c:253
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Tugev uduvihm"
-#: ../libgweather/weather.c:253
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Jäätuv uduvihm"
#. RAIN
-#: ../libgweather/weather.c:254
msgid "Rain"
msgstr "Vihm"
-#: ../libgweather/weather.c:254
msgid "Light rain"
msgstr "Pisut vihma"
-#: ../libgweather/weather.c:254
msgid "Moderate rain"
msgstr "Mõõdukas vihm"
-#: ../libgweather/weather.c:254
msgid "Heavy rain"
msgstr "Tugev vihm"
-#: ../libgweather/weather.c:254
msgid "Rain showers"
msgstr "Vihmavalingud"
-#: ../libgweather/weather.c:254
msgid "Freezing rain"
msgstr "Jäätuv vihm"
#. SNOW
-#: ../libgweather/weather.c:255
msgid "Snow"
msgstr "Lumi"
-#: ../libgweather/weather.c:255
msgid "Light snow"
msgstr "Nõrk lumesadu"
-#: ../libgweather/weather.c:255
msgid "Moderate snow"
msgstr "Mõõdukas lumesadu"
-#: ../libgweather/weather.c:255
msgid "Heavy snow"
msgstr "Tugev lumesadu"
-#: ../libgweather/weather.c:255
msgid "Snowstorm"
msgstr "Lumetorm"
-#: ../libgweather/weather.c:255
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Lumesadu tuulega"
-#: ../libgweather/weather.c:255
msgid "Snow showers"
msgstr "Hootised lumesajud"
-#: ../libgweather/weather.c:255
msgid "Drifting snow"
msgstr "Liikuv lumesadu"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libgweather/weather.c:256
msgid "Snow grains"
msgstr "Lumeterad"
-#: ../libgweather/weather.c:256
msgid "Light snow grains"
msgstr "Nõrgalt lumeteri"
-#: ../libgweather/weather.c:256
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Mõõdukalt lumeteri"
-#: ../libgweather/weather.c:256
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Tihedalt lumeteri"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libgweather/weather.c:257
msgid "Ice crystals"
msgstr "Jääkristallid"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libgweather/weather.c:258
msgid "Ice pellets"
msgstr "Jääterad"
-#: ../libgweather/weather.c:258
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Vähe jääteri"
-#: ../libgweather/weather.c:258
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Mõõdukalt jääteri"
-#: ../libgweather/weather.c:258
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Tihedalt jääteri"
-#: ../libgweather/weather.c:258
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Jääterade torm"
-#: ../libgweather/weather.c:258
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Jääterade valingud"
#. HAIL
-#: ../libgweather/weather.c:259
msgid "Hail"
msgstr "Rahe"
-#: ../libgweather/weather.c:259
msgid "Hailstorm"
msgstr "Rahetorm"
-#: ../libgweather/weather.c:259
msgid "Hail showers"
msgstr "Rahehood"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libgweather/weather.c:260
msgid "Small hail"
msgstr "Peen rahe"
-#: ../libgweather/weather.c:260
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Peene rahe tuisk"
-#: ../libgweather/weather.c:260
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Peene rahe hood"
#. PRECIPITATION
-#: ../libgweather/weather.c:261
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Teadmata sademed"
#. MIST
-#: ../libgweather/weather.c:262
msgid "Mist"
msgstr "Hajus udu"
#. FOG
-#: ../libgweather/weather.c:263
msgid "Fog"
msgstr "Udu"
-#: ../libgweather/weather.c:263
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Udu läheduses"
-#: ../libgweather/weather.c:263
msgid "Shallow fog"
msgstr "Madal udu"
-#: ../libgweather/weather.c:263
msgid "Patches of fog"
msgstr "Paiguti udu"
-#: ../libgweather/weather.c:263
msgid "Partial fog"
msgstr "Hooti udu"
-#: ../libgweather/weather.c:263
msgid "Freezing fog"
msgstr "Jäätuv udu"
#. SMOKE
-#: ../libgweather/weather.c:264
msgid "Smoke"
msgstr "Suits"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libgweather/weather.c:265
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkaaniline tuhk"
#. SAND
-#: ../libgweather/weather.c:266
msgid "Sand"
msgstr "Liiv"
-#: ../libgweather/weather.c:266
msgid "Blowing sand"
msgstr "Liiv tuulega"
-#: ../libgweather/weather.c:266
msgid "Drifting sand"
msgstr "Liikuv liiv"
#. HAZE
-#: ../libgweather/weather.c:267
msgid "Haze"
msgstr "Vine"
#. SPRAY
-#: ../libgweather/weather.c:268
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Veetolm tuulega"
#. DUST
-#: ../libgweather/weather.c:269
msgid "Dust"
msgstr "Tolm"
-#: ../libgweather/weather.c:269
msgid "Blowing dust"
msgstr "Tolm tuulega"
-#: ../libgweather/weather.c:269
msgid "Drifting dust"
msgstr "Liikuv tolm"
#. SQUALL
-#: ../libgweather/weather.c:270
msgid "Squall"
msgstr "Tuuleiilid"
#. SANDSTORM
-#: ../libgweather/weather.c:271
msgid "Sandstorm"
msgstr "Liivatorm"
-#: ../libgweather/weather.c:271
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Liivatorm läheduses"
-#: ../libgweather/weather.c:271
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tugev liivatorm"
#. DUSTSTORM
-#: ../libgweather/weather.c:272
msgid "Duststorm"
msgstr "Tolmutorm"
-#: ../libgweather/weather.c:272
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tolmutorm läheduses"
-#: ../libgweather/weather.c:272
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tugev tolmutorm"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libgweather/weather.c:273
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Tuulispask"
#. TORNADO
-#: ../libgweather/weather.c:274
msgid "Tornado"
msgstr "Tornaado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libgweather/weather.c:275
msgid "Dust whirls"
msgstr "Tolmupöörised"
-#: ../libgweather/weather.c:275
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Tolmupöörised läheduses"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
#.
-#: ../libgweather/weather.c:598
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%A. %e %B / %H:%M"
-#: ../libgweather/weather.c:613
msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Tundmatu vaatlusaeg"
+msgstr "Vaatlusaeg teadmata"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libgweather/weather.c:649
+msgid "Unknown"
+msgstr "Teadmata"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f ℉"
+#| msgid "%.1f K"
+msgid "%.1f °F"
+msgstr "%.1f°F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libgweather/weather.c:652
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d ℉"
+#| msgid "%d K"
+msgid "%d °F"
+msgstr "%d°F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libgweather/weather.c:658
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f ℃"
+#| msgid "%.1f K"
+msgid "%.1f °C"
+msgstr "%.1f°C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libgweather/weather.c:661
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d ℃"
+#| msgid "%d K"
+msgid "%d °C"
+msgstr "%d°C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/weather.c:667
#, c-format
msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f°K"
+msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/weather.c:670
#, c-format
msgid "%d K"
-msgstr "%d°K"
+msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libgweather/weather.c:726
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libgweather/weather.c:754
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f sõlme"
+msgstr "%0.1f sõlme"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libgweather/weather.c:758
#, c-format
msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
+msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libgweather/weather.c:762
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/h"
+msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libgweather/weather.c:766
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
+msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
-#: ../libgweather/weather.c:772
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
-msgstr "%.1f palli"
+msgstr "%.1f palli"
-#: ../libgweather/weather.c:797
msgid "Calm"
msgstr "Tuulevaikus"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libgweather/weather.c:801
#, c-format
msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libgweather/weather.c:823
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f tolli/Hg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libgweather/weather.c:827
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
+msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libgweather/weather.c:831
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
+msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libgweather/weather.c:835
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
+msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libgweather/weather.c:839
#, c-format
msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
+msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libgweather/weather.c:843
#, c-format
msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.3f atm"
+msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libgweather/weather.c:871
#, c-format
msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f miili"
+msgstr "%.1f miili"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libgweather/weather.c:875
#, c-format
msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
+msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libgweather/weather.c:879
#, c-format
msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
+msgstr "%.0f m"
-#: ../libgweather/weather.c:908 ../libgweather/weather.c:929
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libgweather/weather.c:968
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Tõrge uuendamisel"
+
+#~ msgid "%.1f ℉"
+#~ msgstr "%.1f ℉"
+
+#~ msgid "%d ℉"
+#~ msgstr "%d ℉"
+
+#~ msgid "%.1f ℃"
+#~ msgstr "%.1f ℃"
+
+#~ msgid "%d ℃"
+#~ msgstr "%d ℃"