diff options
author | Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com> | 2013-10-13 21:57:44 +0200 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2013-10-13 21:57:44 +0200 |
commit | 5542c64795a3a6b485a060fc19f478f9763516fd (patch) | |
tree | 8a53b899f729d3e146406ee8651333515f31a299 | |
parent | 46ea39428ac4646c34e6f40b9106920382dfe31e (diff) | |
download | libgweather-5542c64795a3a6b485a060fc19f478f9763516fd.tar.gz |
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 625 |
1 files changed, 227 insertions, 398 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 16742cb..7302ac3 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-21 00:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-21 00:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-18 23:41+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca-XV\n" @@ -23,481 +23,512 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../libgweather/gweather-timezone.c:316 +#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 +msgid "Location Entry" +msgstr "Entrada de la ubicació" + +#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 +msgid "Timezone Menu" +msgstr "Menú de les zones horàries" + +#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3 +msgid "Timezone" +msgstr "Zona horària" + +#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4 +msgid "GWeather" +msgstr "GWeather" + +#: ../libgweather/gweather-timezone.c:318 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Hora mitja de Greenwich" -#: ../libgweather/timezone-menu.c:278 +#: ../libgweather/timezone-menu.c:275 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" -#: ../libgweather/weather.c:201 +#: ../libgweather/weather.c:114 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: ../libgweather/weather.c:202 +#: ../libgweather/weather.c:115 msgid "North" msgstr "Nord" -#: ../libgweather/weather.c:202 +#: ../libgweather/weather.c:115 msgid "North - NorthEast" msgstr "Nord - Nord-est" -#: ../libgweather/weather.c:202 +#: ../libgweather/weather.c:115 msgid "Northeast" msgstr "Nord-est" -#: ../libgweather/weather.c:202 +#: ../libgweather/weather.c:115 msgid "East - NorthEast" msgstr "Est - Nord-est" -#: ../libgweather/weather.c:203 +#: ../libgweather/weather.c:116 msgid "East" msgstr "Est" -#: ../libgweather/weather.c:203 +#: ../libgweather/weather.c:116 msgid "East - Southeast" msgstr "Est - Sud-est" -#: ../libgweather/weather.c:203 +#: ../libgweather/weather.c:116 msgid "Southeast" msgstr "Sud-est" -#: ../libgweather/weather.c:203 +#: ../libgweather/weather.c:116 msgid "South - Southeast" msgstr "Sud - Sud-est" -#: ../libgweather/weather.c:204 +#: ../libgweather/weather.c:117 msgid "South" msgstr "Sud" -#: ../libgweather/weather.c:204 +#: ../libgweather/weather.c:117 msgid "South - Southwest" msgstr "Sud - Sud-oest" -#: ../libgweather/weather.c:204 +#: ../libgweather/weather.c:117 msgid "Southwest" msgstr "Sud-oest" -#: ../libgweather/weather.c:204 +#: ../libgweather/weather.c:117 msgid "West - Southwest" msgstr "Oest - Sud-oest" -#: ../libgweather/weather.c:205 +#: ../libgweather/weather.c:118 msgid "West" msgstr "Oest" -#: ../libgweather/weather.c:205 +#: ../libgweather/weather.c:118 msgid "West - Northwest" msgstr "Oest - Nord-oest" -#: ../libgweather/weather.c:205 +#: ../libgweather/weather.c:118 msgid "Northwest" msgstr "Nord-oest" -#: ../libgweather/weather.c:205 +#: ../libgweather/weather.c:118 msgid "North - Northwest" msgstr "Nord - Nord-oest" -#: ../libgweather/weather.c:212 ../libgweather/weather.c:229 -#: ../libgweather/weather.c:301 +#: ../libgweather/weather.c:125 +msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" -msgstr "No vàlid" +msgstr "No vàlida" -#: ../libgweather/weather.c:218 +#: ../libgweather/weather.c:131 msgid "Clear Sky" msgstr "Cel clar" -#: ../libgweather/weather.c:219 +#: ../libgweather/weather.c:132 msgid "Broken clouds" msgstr "Núvols trencats" -#: ../libgweather/weather.c:220 +#: ../libgweather/weather.c:133 msgid "Scattered clouds" msgstr "Núvols dispersos" -#: ../libgweather/weather.c:221 +#: ../libgweather/weather.c:134 msgid "Few clouds" msgstr "Alguns núvols" -#: ../libgweather/weather.c:222 +#: ../libgweather/weather.c:135 msgid "Overcast" msgstr "Ennuvolat" +#: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214 +msgctxt "sky conditions" +msgid "Invalid" +msgstr "No vàlida" + #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libgweather/weather.c:261 ../libgweather/weather.c:263 +#: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tempestes de trons" #. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:262 +#: ../libgweather/weather.c:175 msgid "Drizzle" msgstr "Plugims" -#: ../libgweather/weather.c:262 +#: ../libgweather/weather.c:175 msgid "Light drizzle" msgstr "Plugims febles" -#: ../libgweather/weather.c:262 +#: ../libgweather/weather.c:175 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Plugims moderats" -#: ../libgweather/weather.c:262 +#: ../libgweather/weather.c:175 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Plugims forts" -#: ../libgweather/weather.c:262 +#: ../libgweather/weather.c:175 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Plugims gelats" #. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:263 +#: ../libgweather/weather.c:176 msgid "Rain" msgstr "Pluja" -#: ../libgweather/weather.c:263 +#: ../libgweather/weather.c:176 msgid "Light rain" msgstr "Pluja lleugera" -#: ../libgweather/weather.c:263 +#: ../libgweather/weather.c:176 msgid "Moderate rain" msgstr "Pluja moderada" -#: ../libgweather/weather.c:263 +#: ../libgweather/weather.c:176 msgid "Heavy rain" msgstr "Pluja forta" -#: ../libgweather/weather.c:263 +#: ../libgweather/weather.c:176 msgid "Rain showers" msgstr "Pluges" -#: ../libgweather/weather.c:263 +#: ../libgweather/weather.c:176 msgid "Freezing rain" msgstr "Pluja glaçada" #. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:264 +#: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Snow" msgstr "Neu" -#: ../libgweather/weather.c:264 +#: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Light snow" msgstr "Neu feble" -#: ../libgweather/weather.c:264 +#: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Moderate snow" msgstr "Neu moderada" -#: ../libgweather/weather.c:264 +#: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Heavy snow" msgstr "Neu forta" -#: ../libgweather/weather.c:264 +#: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Snowstorm" msgstr "Tempesta de neu" -#: ../libgweather/weather.c:264 +#: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Està marxant la neu" -#: ../libgweather/weather.c:264 +#: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Snow showers" msgstr "Pluges de neu" -#: ../libgweather/weather.c:264 +#: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Drifting snow" msgstr "Nevada canviant" #. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:265 +#: ../libgweather/weather.c:178 msgid "Snow grains" msgstr "Volves de neu" -#: ../libgweather/weather.c:265 +#: ../libgweather/weather.c:178 msgid "Light snow grains" msgstr "Volves de neu febles" -#: ../libgweather/weather.c:265 +#: ../libgweather/weather.c:178 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Volves de neu moderades" -#: ../libgweather/weather.c:265 +#: ../libgweather/weather.c:178 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Volves de neu fortes" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:266 +#: ../libgweather/weather.c:179 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristalls de gel" -# Que collons és açò? jm #. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:267 -msgid "Ice pellets" -msgstr "Esferes de gel" +#: ../libgweather/weather.c:180 +msgid "Sleet" +msgstr "Calamarsa" -#: ../libgweather/weather.c:267 -msgid "Few ice pellets" -msgstr "Algunes esferes de gel" +#: ../libgweather/weather.c:180 +msgid "Little sleet" +msgstr "Calamarsa feble" -#: ../libgweather/weather.c:267 -msgid "Moderate ice pellets" -msgstr "Esferes de gel moderades" +#: ../libgweather/weather.c:180 +msgid "Moderate sleet" +msgstr "Calamarsa moderada" -#: ../libgweather/weather.c:267 -msgid "Heavy ice pellets" -msgstr "Esferes de gel fortes" +#: ../libgweather/weather.c:180 +msgid "Heavy sleet" +msgstr "Calamarsa forta" -#: ../libgweather/weather.c:267 -msgid "Ice pellet storm" -msgstr "Tempesta d'esferes de gel" +#: ../libgweather/weather.c:180 +msgid "Sleet storm" +msgstr "Tempesta de calamarsada" -#: ../libgweather/weather.c:267 -msgid "Showers of ice pellets" -msgstr "Pluja d'esferes de gel" +#: ../libgweather/weather.c:180 +msgid "Showers of sleet" +msgstr "Pluja de calamarsada" #. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:268 +#: ../libgweather/weather.c:181 msgid "Hail" msgstr "Pedra" -#: ../libgweather/weather.c:268 +#: ../libgweather/weather.c:181 msgid "Hailstorm" msgstr "Pedregada" -#: ../libgweather/weather.c:268 +#: ../libgweather/weather.c:181 msgid "Hail showers" msgstr "Pluges de pedra" #. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:269 +#: ../libgweather/weather.c:182 msgid "Small hail" msgstr "Pedregada lleugera" -#: ../libgweather/weather.c:269 +#: ../libgweather/weather.c:182 msgid "Small hailstorm" msgstr "Tempesta de pedra petita" -#: ../libgweather/weather.c:269 +#: ../libgweather/weather.c:182 msgid "Showers of small hail" msgstr "Calamarsada" #. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:270 +#: ../libgweather/weather.c:183 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitació desconeguda" #. MIST -#: ../libgweather/weather.c:271 +#: ../libgweather/weather.c:184 msgid "Mist" msgstr "Boirina" #. FOG -#: ../libgweather/weather.c:272 +#: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Fog" msgstr "Boira" -#: ../libgweather/weather.c:272 +#: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Boira a les rodalies" -#: ../libgweather/weather.c:272 +#: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Shallow fog" msgstr "Boira superficial" -#: ../libgweather/weather.c:272 +#: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Patches of fog" msgstr "Boira dispersa" -#: ../libgweather/weather.c:272 +#: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Partial fog" msgstr "Parcialment emboirat" -#: ../libgweather/weather.c:272 +#: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Freezing fog" msgstr "Boira gelada" #. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:273 +#: ../libgweather/weather.c:186 msgid "Smoke" msgstr "Fum" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:274 +#: ../libgweather/weather.c:187 msgid "Volcanic ash" msgstr "Lava volcànica" #. SAND -#: ../libgweather/weather.c:275 +#: ../libgweather/weather.c:188 msgid "Sand" -msgstr "Arena" +msgstr "Sorra" -#: ../libgweather/weather.c:275 +#: ../libgweather/weather.c:188 msgid "Blowing sand" -msgstr "Arena amb vent" +msgstr "Sorra amb vent" -#: ../libgweather/weather.c:275 +#: ../libgweather/weather.c:188 msgid "Drifting sand" -msgstr "Arena canviant" +msgstr "Sorra canviant" #. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:276 +#: ../libgweather/weather.c:189 msgid "Haze" msgstr "Broma" #. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:277 +#: ../libgweather/weather.c:190 msgid "Blowing sprays" msgstr "Espurnejos amb vent" #. DUST -#: ../libgweather/weather.c:278 +#: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Dust" msgstr "Pols" -#: ../libgweather/weather.c:278 +#: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Blowing dust" msgstr "Pols amb vent" -#: ../libgweather/weather.c:278 +#: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Drifting dust" msgstr "Pols canviant" #. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:279 +#: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Squall" msgstr "Torb" #. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:280 +#: ../libgweather/weather.c:193 msgid "Sandstorm" -msgstr "Tempesta d'arena" +msgstr "Tempesta de sorra" -#: ../libgweather/weather.c:280 +#: ../libgweather/weather.c:193 msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Tempesta d'arena a les rodalies" +msgstr "Tempesta de sorra a les rodalies" -#: ../libgweather/weather.c:280 +#: ../libgweather/weather.c:193 msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Tempesta d'arena forta" +msgstr "Tempesta de sorra forta" #. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:281 +#: ../libgweather/weather.c:194 msgid "Duststorm" msgstr "Tempesta de pols" -#: ../libgweather/weather.c:281 +#: ../libgweather/weather.c:194 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tempesta de pols a les rodalies" -#: ../libgweather/weather.c:281 +#: ../libgweather/weather.c:194 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tempesta de pols forta" # Gens segur de que siga "remolí". jm #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:282 +#: ../libgweather/weather.c:195 msgid "Funnel cloud" msgstr "Remolí" #. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:283 +#: ../libgweather/weather.c:196 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:284 +#: ../libgweather/weather.c:197 msgid "Dust whirls" msgstr "Remolins de pols" -#: ../libgweather/weather.c:284 +#: ../libgweather/weather.c:197 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remolins de pols a les rodalies" -#: ../libgweather/weather.c:614 -msgid "%a, %b %d / %H:%M" -msgstr "%A, %d de %B / %H:%M" +#: ../libgweather/weather.c:670 +msgid "%a, %b %d / %H∶%M" +msgstr "%A, %d de %B / %H∶%M" -#: ../libgweather/weather.c:620 +#: ../libgweather/weather.c:676 msgid "Unknown observation time" msgstr "Hora d'observació desconeguda" -#: ../libgweather/weather.c:632 ../libgweather/weather.c:681 -#: ../libgweather/weather.c:696 ../libgweather/weather.c:712 -#: ../libgweather/weather.c:728 ../libgweather/weather.c:744 -#: ../libgweather/weather.c:761 ../libgweather/weather.c:781 -#: ../libgweather/weather.c:811 ../libgweather/weather.c:829 -#: ../libgweather/weather.c:858 ../libgweather/weather.c:884 -#: ../libgweather/weather.c:901 ../libgweather/weather.c:918 +#: ../libgweather/weather.c:688 +msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +msgstr "Desconeguda" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:652 +#: ../libgweather/weather.c:738 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:655 +#: ../libgweather/weather.c:741 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:661 +#: ../libgweather/weather.c:747 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:664 +#: ../libgweather/weather.c:750 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:670 +#: ../libgweather/weather.c:756 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:673 +#: ../libgweather/weather.c:759 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" +#: ../libgweather/weather.c:782 ../libgweather/weather.c:798 +#: ../libgweather/weather.c:814 ../libgweather/weather.c:876 +msgctxt "temperature" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconeguda" + +#: ../libgweather/weather.c:836 +msgctxt "dew" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconeguda" + +#: ../libgweather/weather.c:856 +msgctxt "humidity" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconeguda" + #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:764 +#: ../libgweather/weather.c:859 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:792 +#: ../libgweather/weather.c:905 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nusos" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:795 +#: ../libgweather/weather.c:908 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:798 +#: ../libgweather/weather.c:911 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:801 +#: ../libgweather/weather.c:914 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%1.f m/s" @@ -505,99 +536,126 @@ msgstr "%1.f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: ../libgweather/weather.c:806 +#: ../libgweather/weather.c:919 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Força de Beaufort %.1f" -#: ../libgweather/weather.c:831 +#: ../libgweather/weather.c:940 +msgctxt "wind speed" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconeguda" + +#: ../libgweather/weather.c:942 msgid "Calm" msgstr "Calma" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:839 +#: ../libgweather/weather.c:950 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" +#: ../libgweather/weather.c:986 +msgctxt "pressure" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconeguda" + # No estic segur... poHg, de "polzades"? jm #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:863 +#: ../libgweather/weather.c:992 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f poHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:866 +#: ../libgweather/weather.c:995 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:869 +#: ../libgweather/weather.c:998 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:872 +#: ../libgweather/weather.c:1001 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:875 +#: ../libgweather/weather.c:1004 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:878 +#: ../libgweather/weather.c:1007 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" +#: ../libgweather/weather.c:1045 +msgctxt "visibility" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconeguda" + #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:906 +#: ../libgweather/weather.c:1051 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f milles" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:909 +#: ../libgweather/weather.c:1054 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:912 +#: ../libgweather/weather.c:1057 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f m" -#: ../libgweather/weather.c:945 ../libgweather/weather.c:973 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +#: ../libgweather/weather.c:1085 ../libgweather/weather.c:1110 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" -#: ../libgweather/weather.c:1054 +#: ../libgweather/weather.c:1204 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ha fallat la recepció" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: ../libgweather/weather-metar.c:523 +#: ../libgweather/weather-metar.c:573 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "No s'han pogut rebre les dades de METAR: %d %s.\n" -#: ../libgweather/weather-metar.c:571 -msgid "WeatherInfo missing location" -msgstr "Manca la ubicació de WeatherInfo" +#: ../libgweather/weather-owm.c:385 +msgid "" +"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map " +"project</a>" +msgstr "" +"La informació meteorològica prové del <a href=\"http://openweathermap.org" +"\">projecte de mapa del temps obert</a>" + +#: ../libgweather/weather-yrno.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Weather data from the <a href=\"%s\">Norwegian Meteorological Institute</a>" +msgstr "" +"La informació meteorològica prové de l'<a href=\"%s\">Institut meteorològic " +"noruec</a>" -#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 msgid "URL for the radar map" msgstr "URL pel mapa del radar" -#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 msgid "" "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " "radar maps." @@ -605,17 +663,11 @@ msgstr "" "L'URL personalitzat d'on obtindre un mapa del radar, deixeu-lo buit per " "inhabilitar els mapes del radar." -#. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your -#. locale; values must be quoted -#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 -msgid "'fahrenheit'" -msgstr "'centigrade'" - -#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 msgid "Temperature unit" msgstr "Unitats de temperatura" -#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4 msgid "" "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', " "'centigrade' and 'fahrenheit'." @@ -624,17 +676,11 @@ msgstr "" "meteorològica. Els valors vàlids són «kelvin» (Kelvin), «centigrade» (graus " "Celsius) i «fahrenheit» (Fahrenheit)." -#. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key description -#. for valid values -#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 -msgid "'miles'" -msgstr "'km'" - -#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 msgid "Distance unit" msgstr "Unitats de distància" -#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 msgid "" "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " "for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " @@ -645,17 +691,11 @@ msgstr "" "esdeveniments importants. Els valors vàlids són: «meters» (metres), " "«km» (quilòmetres) i «miles» (milles)." -#. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description -#. for valid values -#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:15 -msgid "'knots'" -msgstr "'kph'" - -#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 msgid "Speed unit" msgstr "Unitats de velocitat" -#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8 msgid "" "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " "Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " @@ -666,17 +706,11 @@ msgstr "" "segon), «kph» (quilòmetres per hora), «mph» (milles per hora), " "«knots» (nusos) i «bft» (escala de Beaufort)." -#. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key description -#. for valid values -#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:20 -msgid "'inch-hg'" -msgstr "'mb'" - -#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9 msgid "Pressure unit" msgstr "Unitats de pressió" -#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:22 +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 msgid "" "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " "'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically " @@ -689,11 +723,11 @@ msgstr "" "«mm-hg» (mil·límetres de mercuri), «inch-hg» (polzada de mercuri) i " "«atm» (atmosferes)." -#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:23 +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 msgid "Default location" msgstr "Ubicació per defecte" -#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:24 +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " @@ -711,208 +745,3 @@ msgstr "" "parella de valors (latitud, longitud), per sobreescriure el valor de la base " "de dades. Estos últims valors només s'utilitzen per calcular l'alba i les " "fases de la lluna, no per el pronòstic del temps." - -#~ msgid "" -#~ "Weather data from the <a href=\"http://yr.no/\">Norwegian Meteorological " -#~ "Institute</a>" -#~ msgstr "" -#~ "La informació meteorològica prové de l'<a href=\"http://yr.no/\">Institut " -#~ "meteorològic noruec</a>" - -#~ msgid "DEFAULT_LOCATION" -#~ msgstr "Barcelona" - -#~ msgid "DEFAULT_CODE" -#~ msgstr "LEBL" - -#~ msgid "DEFAULT_ZONE" -#~ msgstr "DEFAULT_ZONE" - -#~ msgid "DEFAULT_RADAR" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES" -#~ msgstr "41.383333 2.183333" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Per defecte" - -#~ msgid "K" -#~ msgstr "K" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "m/s" -#~ msgstr "m/s" - -#~ msgid "km/h" -#~ msgstr "km/h" - -#~ msgid "mph" -#~ msgstr "mph" - -#~ msgid "Beaufort scale" -#~ msgstr "Escala de Beaufort" - -# kilopascals. jm -#~ msgid "kPa" -#~ msgstr "kPa" - -# hectapascals. jm -#~ msgid "hPa" -#~ msgstr "hPa" - -#~ msgid "mb" -#~ msgstr "mb" - -#~ msgid "mmHg" -#~ msgstr "mmHg" - -# No estic segur... poHg, de "polzades"? jm -#~ msgid "inHg" -#~ msgstr "poHg" - -#~ msgid "atm" -#~ msgstr "atm" - -#~ msgid "m" -#~ msgstr "m" - -#~ msgid "km" -#~ msgstr "km" - -#~ msgid "mi" -#~ msgstr "mi" - -#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" -#~ msgstr "km/h" - -#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" -#~ msgstr "hPa" - -#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" -#~ msgstr "m" - -#~ msgid "" -#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -#~ "from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" -#~ msgstr "" -#~ "Un codi de tres xifres per obtenir mapes de radar de weather.com, com " -#~ "apareix a http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml." -#~ "in" - -#~ msgid "" -#~ "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in" -#~ msgstr "" -#~ "Una zona única per a la ciutat, com apareix a http://git.gnome.org/cgit/" -#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in" - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather " -#~ "statistics or not." -#~ msgstr "" -#~ "Determina si la miniaplicació actualitza automàticament les estadístiques " -#~ "de l'oratge o no." - -#~ msgid "Display radar map" -#~ msgstr "Mostra el mapa del radar" - -#~ msgid "Fetch a radar map on each update." -#~ msgstr "Obté un mapa del radar en cada actualització." - -#~ msgid "" -#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " -#~ "\"radar\" key." -#~ msgstr "" -#~ "Si és cert, obtingues un mapa del radar d'una ubicació especificada en la " -#~ "clau «radar»." - -#~ msgid "" -#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -#~ "[EW]." -#~ msgstr "" -#~ "Latitud i longitud de la vostra ubicació expressada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-" -#~ "SS[EW]." - -#~ msgid "Location coordinates" -#~ msgstr "Coordenades de la ubicació" - -#~ msgid "Nearby city" -#~ msgstr "Ciutat més propera" - -#~ msgid "" -#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome." -#~ "org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" -#~ msgstr "" -#~ "La zona propera més important, per exemple una capital de ciutat, com " -#~ "apareix a http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml." -#~ "in" - -#~ msgid "Not used anymore" -#~ msgstr "Ja no s'utilitza" - -#~ msgid "Radar location" -#~ msgstr "Ubicació del radar" - -#~ msgid "The city that gweather displays information for." -#~ msgstr "De quina ciutat mostra informació el gweather." - -#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." -#~ msgstr "L'interval, en segons, entre actualitzacions automàtiques." - -#~ msgid "The unit to use for pressure." -#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a la pressió." - -#~ msgid "The unit to use for temperature." -#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a la temperatura." - -#~ msgid "The unit to use for visibility." -#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a visibilitat." - -#~ msgid "The unit to use for wind speed." -#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a velocitat del vent." - -#~ msgid "Update interval" -#~ msgstr "Interval d'actualització" - -#~ msgid "Update the data automatically" -#~ msgstr "Actualitza les dades automàticament" - -#~ msgid "Use custom url for the radar map" -#~ msgstr "Utilitza una adreça personalitzada per al mapa del radar" - -#~ msgid "Use metric units" -#~ msgstr "Utilitza unitats del sistema mètric" - -#~ msgid "Use metric units instead of english units." -#~ msgstr "" -#~ "Utilitza unitats del sistema mètric en comptes d'unitats anglosaxones." - -#~ msgid "Weather for a city" -#~ msgstr "Informe del temps d'una ciutat" - -#~ msgid "Weather location information" -#~ msgstr "Informació de la ubicació del temps" - -#~ msgid "Weather location information." -#~ msgstr "Informació de la ubicació del temps." - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" - -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f ℃" - -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d ℃" |