diff options
author | Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr> | 2019-01-24 10:00:11 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-01-24 10:00:11 +0000 |
commit | 7df285479bd61e79029854ddb939829ffd413845 (patch) | |
tree | 07c839b8a53b9c8a2fefbff7d7855798f4f98f60 | |
parent | c6982c458f88fa6243aca0f3f94e11930e603d23 (diff) | |
download | libgweather-7df285479bd61e79029854ddb939829ffd413845.tar.gz |
Update French translation
-rw-r--r-- | po/fr.po | 140 |
1 files changed, 71 insertions, 69 deletions
@@ -14,21 +14,22 @@ # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006. # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007. # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008, 2018. -# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2017. +# Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>, 2017-2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-02 19:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-03 11:05+0100\n" -"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-04 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-19 14:00+0100\n" +"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>\n" "Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n" #: libgweather/gweather-location-entry.c:817 msgid "Loading…" @@ -62,11 +63,11 @@ msgstr "nord-est" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "east — northeast" -msgstr "est — sud-est" +msgstr "est — nord-est" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "east" -msgstr "nord-est" +msgstr "est" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "east — southeast" @@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Non valide" #: libgweather/gweather-weather.c:142 msgctxt "wind direction" msgid "invalid" -msgstr "Non valide" +msgstr "non valide" #: libgweather/gweather-weather.c:155 msgid "clear sky" @@ -822,15 +823,15 @@ msgstr "Tourbillons de poussière" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Tourbillons de poussière dans les environs" -#: libgweather/gweather-weather.c:793 +#: libgweather/gweather-weather.c:794 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a %d %b / %H∶%M" -#: libgweather/gweather-weather.c:799 +#: libgweather/gweather-weather.c:800 msgid "Unknown observation time" -msgstr "Date d'observation inconnue" +msgstr "Date d’observation inconnue" -#: libgweather/gweather-weather.c:811 +#: libgweather/gweather-weather.c:812 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Inconnues" @@ -841,190 +842,190 @@ msgstr "Inconnues" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: libgweather/gweather-weather.c:833 +#: libgweather/gweather-weather.c:834 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:886 +#: libgweather/gweather-weather.c:887 #, c-format msgid "%.1f ℉" msgstr "%.1f ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:890 +#: libgweather/gweather-weather.c:891 #, c-format msgid "%d ℉" msgstr "%d ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:897 +#: libgweather/gweather-weather.c:898 #, c-format msgid "%.1f ℃" msgstr "%.1f ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:901 +#: libgweather/gweather-weather.c:902 #, c-format msgid "%d ℃" msgstr "%d ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:908 +#: libgweather/gweather-weather.c:909 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:912 +#: libgweather/gweather-weather.c:913 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" -#: libgweather/gweather-weather.c:935 libgweather/gweather-weather.c:951 -#: libgweather/gweather-weather.c:967 libgweather/gweather-weather.c:1029 +#: libgweather/gweather-weather.c:936 libgweather/gweather-weather.c:952 +#: libgweather/gweather-weather.c:968 libgweather/gweather-weather.c:1030 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Inconnue" -#: libgweather/gweather-weather.c:989 +#: libgweather/gweather-weather.c:990 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Inconnue" -#: libgweather/gweather-weather.c:1009 +#: libgweather/gweather-weather.c:1010 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Inconnue" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: libgweather/gweather-weather.c:1012 +#: libgweather/gweather-weather.c:1013 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f %%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-weather.c:1058 +#: libgweather/gweather-weather.c:1059 #, c-format msgid "%0.1f knots" -msgstr "%0.1f nœuds" +msgstr "%0.1f nœuds" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1061 +#: libgweather/gweather-weather.c:1062 #, c-format msgid "%.1f mph" -msgstr "%.1f mph" +msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1064 +#: libgweather/gweather-weather.c:1065 #, c-format msgid "%.1f km/h" -msgstr "%.1f km/h" +msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-weather.c:1067 +#: libgweather/gweather-weather.c:1068 #, c-format msgid "%.1f m/s" -msgstr "%.1f m/s" +msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: libgweather/gweather-weather.c:1072 +#: libgweather/gweather-weather.c:1073 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Force %.1f Beaufort" -#: libgweather/gweather-weather.c:1093 +#: libgweather/gweather-weather.c:1094 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Inconnue" -#: libgweather/gweather-weather.c:1095 +#: libgweather/gweather-weather.c:1096 msgid "Calm" msgstr "Calme" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: libgweather/gweather-weather.c:1103 +#: libgweather/gweather-weather.c:1104 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -#: libgweather/gweather-weather.c:1139 +#: libgweather/gweather-weather.c:1140 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Inconnue" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: libgweather/gweather-weather.c:1145 +#: libgweather/gweather-weather.c:1146 #, c-format msgid "%.2f inHg" -msgstr "%.2f inHg" +msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: libgweather/gweather-weather.c:1148 +#: libgweather/gweather-weather.c:1149 #, c-format msgid "%.1f mmHg" -msgstr "%.1f mmHg" +msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: libgweather/gweather-weather.c:1151 +#: libgweather/gweather-weather.c:1152 #, c-format msgid "%.2f kPa" -msgstr "%.2f kPa" +msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: libgweather/gweather-weather.c:1154 +#: libgweather/gweather-weather.c:1155 #, c-format msgid "%.2f hPa" -msgstr "%.2f hPa" +msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: libgweather/gweather-weather.c:1157 +#: libgweather/gweather-weather.c:1158 #, c-format msgid "%.2f mb" -msgstr "%.2f mb" +msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: libgweather/gweather-weather.c:1160 +#: libgweather/gweather-weather.c:1161 #, c-format msgid "%.3f atm" -msgstr "%.3f atm" +msgstr "%.3f atm" -#: libgweather/gweather-weather.c:1198 +#: libgweather/gweather-weather.c:1199 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Inconnue" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: libgweather/gweather-weather.c:1204 +#: libgweather/gweather-weather.c:1205 #, c-format msgid "%.1f miles" -msgstr "%.1f miles" +msgstr "%.1f miles" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: libgweather/gweather-weather.c:1207 +#: libgweather/gweather-weather.c:1208 #, c-format msgid "%.1f km" -msgstr "%.1f km" +msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: libgweather/gweather-weather.c:1210 +#: libgweather/gweather-weather.c:1211 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f m" -#: libgweather/gweather-weather.c:1238 libgweather/gweather-weather.c:1263 +#: libgweather/gweather-weather.c:1239 libgweather/gweather-weather.c:1264 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" -#: libgweather/gweather-weather.c:1357 +#: libgweather/gweather-weather.c:1358 msgid "Retrieval failed" msgstr "La récupération a échoué" @@ -1032,7 +1033,7 @@ msgstr "La récupération a échoué" #: libgweather/weather-metar.c:581 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" -msgstr "Impossible d'obtenir les données METAR : %d %s.\n" +msgstr "Impossible d’obtenir les données METAR : %d %s.\n" #: libgweather/weather-owm.c:383 msgid "" @@ -1053,7 +1054,7 @@ msgid "" "Weather data from the <a href=\"http://www.met.no/\">Norwegian " "Meteorological Institute</a>" msgstr "" -"Données météorologiques de <a href=\"http://www.met.no/\">l'institut " +"Données météorologiques de <a href=\"http://www.met.no/\">l’institut " "météorologique norvégien</a>" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5 @@ -1065,7 +1066,7 @@ msgid "" "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " "radar maps." msgstr "" -"L'URL personnalisé depuis lequel récupérer une carte radar ou vide pour " +"L’URL personnalisé depuis lequel récupérer une carte radar ou vide pour " "désactiver les cartes radar." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13 @@ -1077,7 +1078,7 @@ msgid "" "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " "“centigrade” and “fahrenheit”." msgstr "" -"L'unité de température utilisée pour afficher la météo. Les valeurs valides " +"L’unité de température utilisée pour afficher la météo. Les valeurs valides " "sont « kelvin », « centigrade » et « fahrenheit »." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21 @@ -1090,8 +1091,8 @@ msgid "" "for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " "“miles”." msgstr "" -"L'unité de distance utilisée pour afficher la météo (par exemple pour la " -"visibilité ou pour la distance d'événements importants). Les valeurs valides " +"L’unité de distance utilisée pour afficher la météo (par exemple pour la " +"visibilité ou pour la distance d’événements importants). Les valeurs valides " "sont « meters », « km » et « miles »." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29 @@ -1104,7 +1105,7 @@ msgid "" "Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " "“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." msgstr "" -"L'unité de vitesse utilisée pour afficher la météo (par exemple pour la " +"L’unité de vitesse utilisée pour afficher la météo (par exemple pour la " "vitesse du vent). Les valeurs valides sont « ms » (mètres par seconde), " "« kph » (kilomètres par heure), « mph » (miles par heure), « knots » (nœuds) " "et « bft » (échelle de Beaufort)." @@ -1120,7 +1121,7 @@ msgid "" "equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of " "mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)." msgstr "" -"L'unité de pression utilisée pour afficher la météo. Les valeurs valides " +"L’unité de pression utilisée pour afficher la météo. Les valeurs valides " "sont « kpa » (kilopascal), « hpa » (hectopascal), « mb » (millibar, " "mathématiquement équivalent à 1 hPa mais affiché différemment), « mm-" "hg » (millimètre de mercure), « po-hg » (pouces de mercure), " @@ -1129,15 +1130,16 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should #. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking #. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates. -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:50 +#. Do NOT change or localize the quotation marks! +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51 msgid "('', 'KNYC', nothing)" msgstr "('', 'LFPG', nothing)" -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51 +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52 msgid "Default location" msgstr "Emplacement par défaut" -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52 +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:53 msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " @@ -1147,11 +1149,11 @@ msgid "" "taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " "calculations, not for weather forecast." msgstr "" -"L'emplacement par défaut pour l'applet de la météo. Le premier champ est le " +"L’emplacement par défaut pour l’applet de la météo. Le premier champ est le " "nom qui sera affiché. Si vide, il sera pris dans la base de données des " "sites. Le deuxième champ est le code METAR pour la station météo par défaut. " "Il ne doit pas être vide et doit correspondre à une balise <code> dans le " "fichier Locations.xml. Le troisième champ est une paire (latitude, " "longitude) qui prend la place de la valeur prise dans la base de données. Ce " -"dernier n'est utilisé que pour les calculs de levée du soleil et phase de la " +"dernier n’est utilisé que pour les calculs de levée du soleil et phase de la " "lune, pas pour les prévisions météorologiques." |