diff options
author | Źmicier Turok <nashtlumach@gmail.com> | 2021-01-18 13:43:35 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-01-18 13:43:35 +0000 |
commit | e394a56feb6cdf447fa6ce2cc3c9084ca4aee04b (patch) | |
tree | 5e0751f8cf8d61ea6c44519cdd576935db581041 | |
parent | e1e6e20909d0c6f0c28c5d54fd884dd4982ef565 (diff) | |
download | libgweather-e394a56feb6cdf447fa6ce2cc3c9084ca4aee04b.tar.gz |
Update Belarusian translation
-rw-r--r-- | po/be.po | 928 |
1 files changed, 666 insertions, 262 deletions
@@ -1,452 +1,841 @@ -# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002, 2003. -# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>, 2003, 2004, 2008, 2009. -# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006, 2011, 2012, 2013. -# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libgweather.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-16 12:40+0300\n" -"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" -"Language: be\n" +"Project-Id-Version: 98e6872775a91bf27122ff608b6db605\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-28 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-28 14:38\n" +"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"Language: be_BY\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 -msgid "Location Entry" -msgstr "Месцазнаходжанне" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 -msgid "Timezone Menu" -msgstr "Меню часавых паясоў" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3 -msgid "Timezone" -msgstr "Часавы пояс" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4 -msgid "GWeather" -msgstr "GWeather" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" +"%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" +"X-Crowdin-Project: 98e6872775a91bf27122ff608b6db605\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 2\n" +"X-Crowdin-Language: be\n" +"X-Crowdin-File: /Gnome 4.0/libgweather.master.be.po\n" +"X-Crowdin-File-ID: 2274\n" + +#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name +#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: +#. * 'London, United Kingdom' +#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. +#. +#. <location> with no parent <city> +#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: +#. * 'London, United Kingdom' +#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. +#. +#: libgweather/gweather-location-entry.c:530 +#: libgweather/gweather-location-entry.c:558 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: ../libgweather/gweather-location-entry.c:792 +#: libgweather/gweather-location-entry.c:822 msgid "Loading…" msgstr "Загрузка..." -#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341 +#: libgweather/gweather-timezone.c:343 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Сярэдні час па Грынвічу" -#: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 +#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 +#: libgweather/gweather-weather.c:119 +msgid "variable" +msgstr "зменная" + +#: libgweather/gweather-weather.c:120 +msgid "north" +msgstr "поўнач" + +#: libgweather/gweather-weather.c:120 +msgid "north — northeast" +msgstr "поўнач — паўночны ўсход" + +#: libgweather/gweather-weather.c:120 +msgid "northeast" +msgstr "паўночны ўсход" + +#: libgweather/gweather-weather.c:120 +msgid "east — northeast" +msgstr "усход — паўночны ўсход" + +#: libgweather/gweather-weather.c:121 +msgid "east" +msgstr "усход" + +#: libgweather/gweather-weather.c:121 +msgid "east — southeast" +msgstr "усход — паўднёвы ўсход" + +#: libgweather/gweather-weather.c:121 +msgid "southeast" +msgstr "паўднёвы ўсход" + +#: libgweather/gweather-weather.c:121 +msgid "south — southeast" +msgstr "поўдзень — паўднёвы ўсход" + +#: libgweather/gweather-weather.c:122 +msgid "south" +msgstr "поўдзень" + +#: libgweather/gweather-weather.c:122 +msgid "south — southwest" +msgstr "поўдзень — паўднёвы захад" + +#: libgweather/gweather-weather.c:122 +msgid "southwest" +msgstr "паўднёвы захад" + +#: libgweather/gweather-weather.c:122 +msgid "west — southwest" +msgstr "захад — паўднёвы захад" + +#: libgweather/gweather-weather.c:123 +msgid "west" +msgstr "захад" + +#: libgweather/gweather-weather.c:123 +msgid "west — northwest" +msgstr "захад — паўночны захад" + +#: libgweather/gweather-weather.c:123 +msgid "northwest" +msgstr "паўночны захад" + +#: libgweather/gweather-weather.c:123 +msgid "north — northwest" +msgstr "поўнач — паўночны захад" + +#: libgweather/gweather-weather.c:127 msgid "Variable" msgstr "Зменная" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 +#: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "North" msgstr "Поўнач" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 -msgid "North — NorthEast" +#: libgweather/gweather-weather.c:128 +msgid "North — Northeast" msgstr "Поўнач — Паўночны ўсход" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 +#: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "Northeast" msgstr "Паўночны ўсход" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 -msgid "East — NorthEast" +#: libgweather/gweather-weather.c:128 +msgid "East — Northeast" msgstr "Усход — Паўночны ўсход" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 +#: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "East" msgstr "Усход" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 +#: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "East — Southeast" msgstr "Усход — Паўднёвы ўсход" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 +#: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "Southeast" msgstr "Паўднёвы ўсход" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 +#: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "South — Southeast" msgstr "Поўдзень — Паўднёвы ўсход" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 +#: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "South" msgstr "Поўдзень" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 +#: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "South — Southwest" msgstr "Поўдзень — Паўднёвы захад" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 +#: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "Southwest" msgstr "Паўднёвы захад" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 +#: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "West — Southwest" msgstr "Захад — Паўднёвы захад" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:118 +#: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "West" msgstr "Захад" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:118 +#: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "West — Northwest" msgstr "Захад — Паўночны захад" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:118 +#: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "Northwest" msgstr "Паўночны захад" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:118 +#: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "North — Northwest" msgstr "Поўнач — Паўночны захад" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:125 +#: libgweather/gweather-weather.c:141 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Хібныя даныя" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:131 -msgid "Clear Sky" +#: libgweather/gweather-weather.c:142 +msgctxt "wind direction" +msgid "invalid" +msgstr "хібныя даныя" + +#: libgweather/gweather-weather.c:155 +msgid "clear sky" +msgstr "яснае неба" + +#: libgweather/gweather-weather.c:156 +msgid "broken clouds" +msgstr "рассеяныя аблокі" + +#: libgweather/gweather-weather.c:157 +msgid "scattered clouds" +msgstr "пераменная воблачнасць" + +#: libgweather/gweather-weather.c:158 +msgid "few clouds" +msgstr "малавоблачна" + +#: libgweather/gweather-weather.c:159 +msgid "overcast" +msgstr "пахмурна" + +#: libgweather/gweather-weather.c:163 +msgid "Clear sky" msgstr "Яснае неба" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:132 +#: libgweather/gweather-weather.c:164 msgid "Broken clouds" -msgstr "Воблачна з праясненнямі" +msgstr "Рассеяныя аблокі" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:133 +#: libgweather/gweather-weather.c:165 msgid "Scattered clouds" msgstr "Пераменная воблачнасць" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:134 +#: libgweather/gweather-weather.c:166 msgid "Few clouds" msgstr "Малавоблачна" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:135 +#: libgweather/gweather-weather.c:167 msgid "Overcast" msgstr "Пахмурна" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:142 ../libgweather/gweather-weather.c:214 +#: libgweather/gweather-weather.c:183 libgweather/gweather-weather.c:297 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Хібныя даныя" +#: libgweather/gweather-weather.c:184 libgweather/gweather-weather.c:298 +msgctxt "sky conditions" +msgid "invalid" +msgstr "хібныя даныя" + +#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" +#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php +#. NONE +#: libgweather/gweather-weather.c:217 libgweather/gweather-weather.c:219 +msgid "thunderstorm" +msgstr "навальніца" + +#. DRIZZLE +#: libgweather/gweather-weather.c:218 +msgid "drizzle" +msgstr "імжа" + +#: libgweather/gweather-weather.c:218 +msgid "light drizzle" +msgstr "слабая імжа" + +#: libgweather/gweather-weather.c:218 +msgid "moderate drizzle" +msgstr "умераная імжа" + +#: libgweather/gweather-weather.c:218 +msgid "heavy drizzle" +msgstr "моцная імжа" + +#: libgweather/gweather-weather.c:218 +msgid "freezing drizzle" +msgstr "ледзяная імжа" + +#. RAIN +#: libgweather/gweather-weather.c:219 +msgid "rain" +msgstr "дождж" + +#: libgweather/gweather-weather.c:219 +msgid "light rain" +msgstr "слабы дождж" + +#: libgweather/gweather-weather.c:219 +msgid "moderate rain" +msgstr "умераны дождж" + +#: libgweather/gweather-weather.c:219 +msgid "heavy rain" +msgstr "моцны дождж" + +#: libgweather/gweather-weather.c:219 +msgid "rain showers" +msgstr "залева" + +#: libgweather/gweather-weather.c:219 +msgid "freezing rain" +msgstr "ледзяны дождж" + +#. SNOW +#: libgweather/gweather-weather.c:220 +msgid "snow" +msgstr "снег" + +#: libgweather/gweather-weather.c:220 +msgid "light snow" +msgstr "слабы снег" + +#: libgweather/gweather-weather.c:220 +msgid "moderate snow" +msgstr "умераны снег" + +#: libgweather/gweather-weather.c:220 +msgid "heavy snow" +msgstr "моцны снег" + +#: libgweather/gweather-weather.c:220 +msgid "snowstorm" +msgstr "завіруха" + +#: libgweather/gweather-weather.c:220 +msgid "blowing snowfall" +msgstr "завея" + +#: libgweather/gweather-weather.c:220 +msgid "snow showers" +msgstr "пурга" + +#: libgweather/gweather-weather.c:220 +msgid "drifting snow" +msgstr "снежная замець" + +#. SNOW_GRAINS +#: libgweather/gweather-weather.c:221 +msgid "snow grains" +msgstr "зярністы снег" + +#: libgweather/gweather-weather.c:221 +msgid "light snow grains" +msgstr "дробная снежная крупа" + +#: libgweather/gweather-weather.c:221 +msgid "moderate snow grains" +msgstr "умераная снежная крупа" + +#: libgweather/gweather-weather.c:221 +msgid "heavy snow grains" +msgstr "буйная снежная крупа" + +#. ICE_CRYSTALS +#: libgweather/gweather-weather.c:222 +msgid "ice crystals" +msgstr "ледзяныя крышталі" + +#. ICE_PELLETS +#: libgweather/gweather-weather.c:223 +msgid "sleet" +msgstr "мокры снег" + +#: libgweather/gweather-weather.c:223 +msgid "little sleet" +msgstr "слабы мокры снег" + +#: libgweather/gweather-weather.c:223 +msgid "moderate sleet" +msgstr "умераны мокры снег" + +#: libgweather/gweather-weather.c:223 +msgid "heavy sleet" +msgstr "моцны мокры снег" + +#: libgweather/gweather-weather.c:223 +msgid "sleet storm" +msgstr "бура з мокрым снегам" + +#: libgweather/gweather-weather.c:223 +msgid "showers of sleet" +msgstr "моцны мокры снег" + +#. HAIL +#: libgweather/gweather-weather.c:224 +msgid "hail" +msgstr "град" + +#: libgweather/gweather-weather.c:224 +msgid "hailstorm" +msgstr "бура з градам" + +#: libgweather/gweather-weather.c:224 +msgid "hail showers" +msgstr "моцны град" + +#. SMALL_HAIL +#: libgweather/gweather-weather.c:225 +msgid "small hail" +msgstr "дробны град" + +#: libgweather/gweather-weather.c:225 +msgid "small hailstorm" +msgstr "бура з дробным градам" + +#: libgweather/gweather-weather.c:225 +msgid "showers of small hail" +msgstr "моцны дробны град" + +#. PRECIPITATION +#: libgweather/gweather-weather.c:226 +msgid "unknown precipitation" +msgstr "невядомыя ападкі" + +#. MIST +#: libgweather/gweather-weather.c:227 +msgid "mist" +msgstr "смуга" + +#. FOG +#: libgweather/gweather-weather.c:228 +msgid "fog" +msgstr "туман" + +#: libgweather/gweather-weather.c:228 +msgid "fog in the vicinity" +msgstr "туман у наваколлі" + +#: libgweather/gweather-weather.c:228 +msgid "shallow fog" +msgstr "нізкі туман" + +#: libgweather/gweather-weather.c:228 +msgid "patches of fog" +msgstr "рэдкі туман" + +#: libgweather/gweather-weather.c:228 +msgid "partial fog" +msgstr "месцамі туман" + +#: libgweather/gweather-weather.c:228 +msgid "freezing fog" +msgstr "ледзяны туман" + +#. SMOKE +#: libgweather/gweather-weather.c:229 +msgid "smoke" +msgstr "дым" + +#. VOLCANIC_ASH +#: libgweather/gweather-weather.c:230 +msgid "volcanic ash" +msgstr "вулканічны попел" + +#. SAND +#: libgweather/gweather-weather.c:231 +msgid "sand" +msgstr "пясок" + +#: libgweather/gweather-weather.c:231 +msgid "blowing sand" +msgstr "пясчаная пурга" + +#: libgweather/gweather-weather.c:231 +msgid "drifting sand" +msgstr "пясчаная замець" + +#. HAZE +#: libgweather/gweather-weather.c:232 +msgid "haze" +msgstr "імжа" + +#. SPRAY +#: libgweather/gweather-weather.c:233 +msgid "blowing sprays" +msgstr "узнятыя ветрам пырскі" + +#. DUST +#: libgweather/gweather-weather.c:234 +msgid "dust" +msgstr "пыл" + +#: libgweather/gweather-weather.c:234 +msgid "blowing dust" +msgstr "пылавая пурга" + +#: libgweather/gweather-weather.c:234 +msgid "drifting dust" +msgstr "пылавая замець" + +#. SQUALL +#: libgweather/gweather-weather.c:235 +msgid "squall" +msgstr "шквал" + +#. SANDSTORM +#: libgweather/gweather-weather.c:236 +msgid "sandstorm" +msgstr "пясчаная бура" + +#: libgweather/gweather-weather.c:236 +msgid "sandstorm in the vicinity" +msgstr "пясчаная бура ў наваколлі" + +#: libgweather/gweather-weather.c:236 +msgid "heavy sandstorm" +msgstr "моцная пясчаная бура" + +#. DUSTSTORM +#: libgweather/gweather-weather.c:237 +msgid "duststorm" +msgstr "пылавая бура" + +#: libgweather/gweather-weather.c:237 +msgid "duststorm in the vicinity" +msgstr "пылавая бура ў наваколлі" + +#: libgweather/gweather-weather.c:237 +msgid "heavy duststorm" +msgstr "моцная пылавая бура" + +#. FUNNEL_CLOUD +#: libgweather/gweather-weather.c:238 +msgid "funnel cloud" +msgstr "смерч" + +#. TORNADO +#: libgweather/gweather-weather.c:239 +msgid "tornado" +msgstr "тарнада" + +#. DUST_WHIRLS +#: libgweather/gweather-weather.c:240 +msgid "dust whirls" +msgstr "пылавыя віхоры" + +#: libgweather/gweather-weather.c:240 +msgid "dust whirls in the vicinity" +msgstr "пылавыя віхоры ў наваколлі" + #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 ../libgweather/gweather-weather.c:176 +#: libgweather/gweather-weather.c:253 libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Thunderstorm" msgstr "Навальніца" #. DRIZZLE -#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 +#: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Drizzle" msgstr "Імжа" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 +#: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Light drizzle" msgstr "Слабая імжа" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 +#: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Звычайная імжа" +msgstr "Умераная імжа" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 +#: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Моцная імжа" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 +#: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Ледзяная імжа" #. RAIN -#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 +#: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Rain" msgstr "Дождж" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 +#: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Light rain" msgstr "Слабы дождж" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 +#: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Moderate rain" -msgstr "Звычайны дождж" +msgstr "Умераны дождж" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 +#: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Heavy rain" msgstr "Моцны дождж" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 +#: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Rain showers" -msgstr "Ліўневы дождж" +msgstr "Залева" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 +#: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Freezing rain" msgstr "Ледзяны дождж" #. SNOW -#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snow" msgstr "Снег" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Light snow" msgstr "Слабы снег" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Moderate snow" -msgstr "Звычайны снег" +msgstr "Умераны снег" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Heavy snow" msgstr "Моцны снег" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snowstorm" -msgstr "Снежная бура" +msgstr "Завіруха" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Снежная пурга" +msgstr "Завея" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snow showers" -msgstr "Ліўневы снегапад" +msgstr "Пурга" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Drifting snow" msgstr "Снежная замець" #. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/gweather-weather.c:178 +#: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Snow grains" msgstr "Зярністы снег" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:178 +#: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Light snow grains" msgstr "Дробная снежная крупа" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:178 +#: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Звычайная снежная крупа" +msgstr "Умераная снежная крупа" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:178 +#: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Буйная снежная крупа" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 +#: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Ice crystals" msgstr "Ледзяныя крышталі" #. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 +#: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Sleet" -msgstr "Ледзяная крупа" +msgstr "Мокры снег" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 +#: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Little sleet" -msgstr "Слабая ледзяная крупа" +msgstr "Слабы мокры снег" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 +#: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Moderate sleet" -msgstr "Звычайная ледзяная крупа" +msgstr "Умераны мокры снег" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 +#: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Heavy sleet" -msgstr "Моцная ледзяная крупа" +msgstr "Моцны мокры снег" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 +#: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Sleet storm" -msgstr "Бура з ледзяной крупой" +msgstr "Навальніца з мокрым снегам" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 +#: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Showers of sleet" -msgstr "Ліўневая ледзяная крупа" +msgstr "Заліўны мокры снег" #. HAIL -#: ../libgweather/gweather-weather.c:181 +#: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hail" msgstr "Град" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:181 +#: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hailstorm" -msgstr "Бура з градам" +msgstr "Навальніца з градам" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:181 +#: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hail showers" -msgstr "Ліўневы град" +msgstr "Моцны град" #. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/gweather-weather.c:182 +#: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Small hail" msgstr "Дробны град" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:182 +#: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Small hailstorm" -msgstr "Бура з дробным градам" +msgstr "Навальніца з дробным градам" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:182 +#: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Showers of small hail" -msgstr "Ліўневы дробны град" +msgstr "Моцны дробны град" #. PRECIPITATION -#: ../libgweather/gweather-weather.c:183 +#: libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Невядомыя ападкі" #. MIST -#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 +#: libgweather/gweather-weather.c:263 msgid "Mist" msgstr "Смуга" #. FOG -#: ../libgweather/gweather-weather.c:185 +#: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Fog" msgstr "Туман" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:185 +#: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Густы туман" +msgstr "Туман у наваколлі" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:185 +#: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Shallow fog" -msgstr "Неглыбокі туман" +msgstr "Нізкі туман" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:185 +#: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Patches of fog" msgstr "Рэдкі туман" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:185 +#: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Partial fog" -msgstr "Частковы туман" +msgstr "Часам туман" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:185 +#: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Freezing fog" msgstr "Ледзяны туман" #. SMOKE -#: ../libgweather/gweather-weather.c:186 +#: libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Smoke" msgstr "Дым" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/gweather-weather.c:187 +#: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Volcanic ash" msgstr "Вулканічны попел" #. SAND -#: ../libgweather/gweather-weather.c:188 +#: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Sand" msgstr "Пясок" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:188 +#: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Blowing sand" msgstr "Пясчаная пурга" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:188 +#: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Drifting sand" msgstr "Пясчаная замець" #. HAZE -#: ../libgweather/gweather-weather.c:189 +#: libgweather/gweather-weather.c:268 msgid "Haze" -msgstr "Імгла" +msgstr "Імжа" #. SPRAY -#: ../libgweather/gweather-weather.c:190 +#: libgweather/gweather-weather.c:269 msgid "Blowing sprays" msgstr "Узнятыя ветрам пырскі" #. DUST -#: ../libgweather/gweather-weather.c:191 +#: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Dust" msgstr "Пыл" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:191 +#: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Blowing dust" msgstr "Пылавая пурга" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:191 +#: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Drifting dust" msgstr "Пылавая замець" #. SQUALL -#: ../libgweather/gweather-weather.c:192 +#: libgweather/gweather-weather.c:271 msgid "Squall" msgstr "Шквал" #. SANDSTORM -#: ../libgweather/gweather-weather.c:193 +#: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Sandstorm" msgstr "Пясчаная бура" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:193 +#: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Густая пясчаная бура" +msgstr "Пясчаная бура ў наваколлі" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:193 +#: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Моцная пясчаная бура" #. DUSTSTORM -#: ../libgweather/gweather-weather.c:194 +#: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Duststorm" msgstr "Пылавая бура" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:194 +#: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Густая пылавая бура" +msgstr "Пылавая бура ў наваколлі" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:194 +#: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Моцная пылавая бура" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/gweather-weather.c:195 +#: libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Funnel cloud" -msgstr "Смерчавае воблака" +msgstr "Смерч" #. TORNADO -#: ../libgweather/gweather-weather.c:196 +#: libgweather/gweather-weather.c:275 msgid "Tornado" -msgstr "Смерч" +msgstr "Тарнада" #. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/gweather-weather.c:197 +#: libgweather/gweather-weather.c:276 msgid "Dust whirls" -msgstr "Пылавыя віхры" +msgstr "Пылавыя віхоры" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:197 +#: libgweather/gweather-weather.c:276 msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Густыя пылавыя віхры" +msgstr "Пылавыя віхоры ў наваколлі" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:709 +#: libgweather/gweather-weather.c:845 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a, %d %b / %H∶%M" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:715 +#: libgweather/gweather-weather.c:851 msgid "Unknown observation time" msgstr "Невядомы час назірання" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:727 +#: libgweather/gweather-weather.c:863 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Невядома" @@ -457,88 +846,94 @@ msgstr "Невядома" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../libgweather/gweather-weather.c:749 +#: libgweather/gweather-weather.c:885 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/gweather-weather.c:801 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) +#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign +#: libgweather/gweather-weather.c:938 #, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f °F" +msgid "%.1f ℉" +msgstr "%.1f ℉" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/gweather-weather.c:804 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i +#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign +#: libgweather/gweather-weather.c:942 #, c-format -msgid "%d °F" -msgstr "%d °F" +msgid "%d ℉" +msgstr "%d ℉" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/gweather-weather.c:810 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) +#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign +#: libgweather/gweather-weather.c:949 #, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f °C" +msgid "%.1f ℃" +msgstr "%.1f ℃" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/gweather-weather.c:813 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) +#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign +#: libgweather/gweather-weather.c:953 #, c-format -msgid "%d °C" -msgstr "%d °C" +msgid "%d ℃" +msgstr "%d ℃" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/gweather-weather.c:819 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) +#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign +#: libgweather/gweather-weather.c:960 #, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/gweather-weather.c:822 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) +#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign +#: libgweather/gweather-weather.c:964 #, c-format -msgid "%d K" -msgstr "%d K" +msgid "%d K" +msgstr "%d K" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:845 ../libgweather/gweather-weather.c:861 -#: ../libgweather/gweather-weather.c:877 ../libgweather/gweather-weather.c:939 +#: libgweather/gweather-weather.c:987 libgweather/gweather-weather.c:1003 +#: libgweather/gweather-weather.c:1019 libgweather/gweather-weather.c:1081 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:899 +#: libgweather/gweather-weather.c:1041 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:919 +#: libgweather/gweather-weather.c:1061 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Невядома" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/gweather-weather.c:922 +#: libgweather/gweather-weather.c:1064 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/gweather-weather.c:968 +#: libgweather/gweather-weather.c:1110 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f вузлоў" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/gweather-weather.c:971 +#: libgweather/gweather-weather.c:1113 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f міляў/г" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/gweather-weather.c:974 +#: libgweather/gweather-weather.c:1116 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f км/г" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/gweather-weather.c:977 +#: libgweather/gweather-weather.c:1119 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f м/с" @@ -546,112 +941,112 @@ msgstr "%.1f м/с" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: ../libgweather/gweather-weather.c:982 +#: libgweather/gweather-weather.c:1124 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" -msgstr "Сіла Бафорта %.1f" +msgstr "%.1f балаў па шкале Бафорта" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1003 +#: libgweather/gweather-weather.c:1145 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1005 +#: libgweather/gweather-weather.c:1147 msgid "Calm" msgstr "Зацiшша" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1013 +#: libgweather/gweather-weather.c:1155 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1049 +#: libgweather/gweather-weather.c:1191 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Невядома" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1055 +#: libgweather/gweather-weather.c:1197 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f цаляў рт.сл." #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1058 +#: libgweather/gweather-weather.c:1200 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f мм рт.сл." +# TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1061 +#: libgweather/gweather-weather.c:1203 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f кПа" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1064 +#: libgweather/gweather-weather.c:1206 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f гПа" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1067 +#: libgweather/gweather-weather.c:1209 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f мбар" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1070 +#: libgweather/gweather-weather.c:1212 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f атм" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1108 +#: libgweather/gweather-weather.c:1250 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Невядома" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1114 +#: libgweather/gweather-weather.c:1256 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f міляў" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1117 +#: libgweather/gweather-weather.c:1259 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f км" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1120 +#: libgweather/gweather-weather.c:1262 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f м" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1148 -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1173 +#: libgweather/gweather-weather.c:1290 libgweather/gweather-weather.c:1315 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1267 +#: libgweather/gweather-weather.c:1407 msgid "Retrieval failed" msgstr "Не ўдалося атрымаць даныя" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: ../libgweather/weather-metar.c:573 +#: libgweather/weather-metar.c:599 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Не ўдалося атрымаць даныя METAR: %d %s.\n" -#: ../libgweather/weather-owm.c:383 +#: libgweather/weather-owm.c:399 msgid "" -"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map " -"project</a>" +"Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather " +"Map project</a>" msgstr "" -"Даныя аб надвор'і ад <a href=\"http://openweathermap.org\">праекта Адкрытых " -"Карт Надвор'я</a>" +"Даныя пра надвор'е ад <a href=\"https://openweathermap.org\">Праекта " +"адкрытых мапаў надвор'я</a>" #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the #. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible @@ -659,102 +1054,111 @@ msgstr "" #. #. That's very nice of them! #. -#: ../libgweather/weather-yrno.c:507 +#: libgweather/weather-yrno.c:386 msgid "" -"Weather data from the <a href=\"http://www.met.no/\">Norwegian " -"Meteorological Institute</a>" +"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian " +"Meteorological Institute</a>." msgstr "" -"Даныя аб надвор'і ад <a href=\"http://www.met.no/\">Нарвежскага " -"метэаралагічнага інстытута</a>" +"Даныя пра надвор'е ад <a href=\"https://www.met.no/\">Нарвежскага " +"метэаралагічнага інстытута</a>." -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5 msgid "URL for the radar map" -msgstr "URL-адрас карты радара" +msgstr "URL-адрас радарнай мапы" -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6 msgid "" "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " "radar maps." msgstr "" -"Уласны URL-адрас, адкуль трэба атрымліваць карту радара, або пуста, калі " -"трэба выключыць радарную карту." +"Адвольны URL-адрас, адкуль патрэбна атрымліваць мапу радара, або пустое " +"значэнне для выключэння радарнай мапы." -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13 msgid "Temperature unit" msgstr "Адзінка вымярэння тэмпературы" -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4 +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14 msgid "" "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " "“centigrade” and “fahrenheit”." msgstr "" "Адзінка вымярэння тэмпературы для паказу надвор'я. Магчымыя значэнні: " -"'kelvin' (Кельвіна), 'centigrade' (Цэльсія) ці 'fahrenheit' (Фарэнгейта)." +"\"kelvin\" (Кельвіна), \"centigrade\" (Цэльсія) ці \"fahrenheit" +"\" (Фарэнгейта)." -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21 msgid "Distance unit" msgstr "Адзінка вымярэння адлегласці" -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22 msgid "" "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " "for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " "“miles”." msgstr "" "Адзінка вымярэння адлегласці для паказу надвор'я (напрыклад, для бачнасці ці " -"адлегласці да важных падзей). Магчымыя значэнні: 'meters' (метраў), " -"'km' (кіламетраў) ці 'miles' (міляў)." +"адлегласці да важных падзей). Магчымыя значэнні: \"meters\" (метраў), \"km" +"\" (кіламетраў) ці \"miles\" (міляў)." -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29 msgid "Speed unit" -msgstr "Адзінка вымярэння скорасці" +msgstr "Адзінка вымярэння хуткасці" -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8 +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30 msgid "" "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " "Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " "“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." msgstr "" -"Адзінка вымярэння скорасці для паказу надвор'я (напрыклад, для скорасці " -"ветру). Магчымыя значэнні: 'ms' (метраў на секунду), 'kph' (кіламетраў на " -"гадзіну), 'mph' (міляў на гадзіну), 'knots' (вузлоў) ці 'bft' (шкала " +"Адзінка вымярэння хуткасці для паказу надвор'я (напрыклад, для хуткасці " +"ветру). Магчымыя значэнні: \"ms\" (метраў за секунду), \"kph\"(кіламетраў за " +"гадзіну), \"mph\" (міляў за гадзіну), \"knots\" (вузлоў) ці \"bft\" (шкала " "Бафорта)." -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9 +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38 msgid "Pressure unit" msgstr "Адзінка вымярэння ціску" -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39 msgid "" "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " "“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically " "equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of " "mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)." msgstr "" -"Адзінка вымярэння ціску для паказу надвор'я. Магчымыя значэнні: " -"'kpa' (кілапаскаляў), 'hpa' (гектапаскаляў), 'mb' (мілібар, матэматычна " -"эквівалентна з 1 гПа, але паказваецца ў іншай форме), 'mm-hg' (міліметраў " -"ртутнага слупка), 'inch-hg' (цаляў ртутнага слупка), 'atm' (атмасфер)." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 +"Адзінка вымярэння ціску для паказу надвор'я. Магчымыя значэнні: \"kpa" +"\" (кілапаскаляў), \"hpa\" (гектапаскаляў), \"mb\" (мілібар, матэматычна " +"эквівалентна з 1 гПа, але паказваецца ў іншай форме), \"mm-hg\" (міліметраў " +"ртутнага слупка), \"inch-hg\" (цаляў ртутнага слупка), \"atm\" (атмасфер)." + +#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should +#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking +#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates. +#. Do NOT change or localize the quotation marks! +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51 +msgid "('', 'KNYC', nothing)" +msgstr "('', 'KNYC', нічога)" + +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52 msgid "Default location" msgstr "Прадвызначаная мясцовасць" -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:53 msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " "The second field is the METAR code for the default weather station. It must " -"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml " -"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the " -"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " +"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. " +"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " +"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " "calculations, not for weather forecast." msgstr "" -"Прадвызначаная мясцовасць для аплета надвор'я. Першая графа - гэта назва, " -"якая будзе паказана карыстальніку. Калі гэта графа пустая, значэнне будзе " -"ўзята з базы даных мясцовасцяў. Другая графа - гэта код METAR прадвызначанай " -"метэаралагічнай станцыі. Гэта графа не можа быць пустой і мусіць адпавядаць " -"значэнню тэга <code> з файла Locations.xml. Трэцяя графа уяўляе сабой " -"пару (шырата, даўгата), калі трэба замяніць прадвызначаныя каардынаты, " -"узятыя з базы даных, уласнымі. Гэта пара ўжываецца толькі для разліку часу " -"ўзыходу Сонца і Месяца, але не выкарыстоўваецца для прагнозу надвор'я." +"Прадвызначаная мясцовасць для аплета надвор'я. Першае поле - гэта назва, " +"якая будзе паказвацца карыстальніку. Калі гэтае поле пустое, значэнне будзе " +"ўзята з базы даных мясцовасцяў. Другое поле - гэта код METAR прадвызначанай " +"метэаралагічнай станцыі. Гэтае поле не можа быць пустым і мусіць адпавядаць " +"значэнню пазнакі <code> з файла Locations.xml. Трэцяе поле - пара значэнняў " +"(шырата, даўгата), калі трэба замяніць прадвызначаныя каардынаты,узятыя з " +"базы даных, уласнымі. Гэта пара ўжываецца толькі для разліку часу ўзыходу " +"сонца і месяца, але не выкарыстоўваецца для прагнозу надвор'я." |