diff options
author | Марко Костић <marko.m.kostic@gmail.com> | 2022-03-11 06:23:34 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-03-11 06:23:34 +0000 |
commit | d116075aa425221f085f3538bc409776b01ff5b0 (patch) | |
tree | 7c417b61d0623722d1a30fa2ff33d6459be770df | |
parent | 979f1cac4788ffb72e0dd835f565cbc603ea17c2 (diff) | |
download | libgweather-d116075aa425221f085f3538bc409776b01ff5b0.tar.gz |
Update Serbian translation
-rw-r--r-- | po/sr.po | 613 |
1 files changed, 305 insertions, 308 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-10 18:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-15 16:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-23 12:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-11 07:22+0100\n" "Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.org>\n" "Language: sr\n" @@ -21,229 +21,200 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name -#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: -#. * 'London, United Kingdom' -#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. -#. -#. <location> with no parent <city> -#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: -#. * 'London, United Kingdom' -#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. -#. -#: libgweather/gweather-location-entry.c:552 -#: libgweather/gweather-location-entry.c:580 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: libgweather/gweather-location-entry.c:851 -msgid "Loading…" -msgstr "Учитавам…" - -#: libgweather/gweather-timezone.c:293 -msgid "Greenwich Mean Time" -msgstr "Гриничко средње време" - -#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:275 -msgctxt "timezone" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: libgweather/gweather-weather.c:121 +#: libgweather/gweather-info.c:108 msgid "variable" msgstr "променљив" -#: libgweather/gweather-weather.c:122 +#: libgweather/gweather-info.c:109 msgid "north" msgstr "северни" -#: libgweather/gweather-weather.c:122 +#: libgweather/gweather-info.c:109 msgid "north — northeast" msgstr "северни-североисточни" -#: libgweather/gweather-weather.c:122 +#: libgweather/gweather-info.c:109 msgid "northeast" msgstr "североисточни" -#: libgweather/gweather-weather.c:122 +#: libgweather/gweather-info.c:109 msgid "east — northeast" msgstr "источни-североисточни" -#: libgweather/gweather-weather.c:123 +#: libgweather/gweather-info.c:110 msgid "east" msgstr "источни" -#: libgweather/gweather-weather.c:123 +#: libgweather/gweather-info.c:110 msgid "east — southeast" msgstr "источни-југоисточни" -#: libgweather/gweather-weather.c:123 +#: libgweather/gweather-info.c:110 msgid "southeast" msgstr "југоисточни" -#: libgweather/gweather-weather.c:123 +#: libgweather/gweather-info.c:110 msgid "south — southeast" msgstr "југо-југоисточни" -#: libgweather/gweather-weather.c:124 +#: libgweather/gweather-info.c:111 msgid "south" msgstr "јужни" -#: libgweather/gweather-weather.c:124 +#: libgweather/gweather-info.c:111 msgid "south — southwest" msgstr "југо-југозападни" -#: libgweather/gweather-weather.c:124 +#: libgweather/gweather-info.c:111 msgid "southwest" msgstr "југозападни" -#: libgweather/gweather-weather.c:124 +#: libgweather/gweather-info.c:111 msgid "west — southwest" msgstr "западно-југозападни" -#: libgweather/gweather-weather.c:125 +#: libgweather/gweather-info.c:112 msgid "west" msgstr "западни" -#: libgweather/gweather-weather.c:125 +#: libgweather/gweather-info.c:112 msgid "west — northwest" msgstr "западни-северозападни" -#: libgweather/gweather-weather.c:125 +#: libgweather/gweather-info.c:112 msgid "northwest" msgstr "северозападни" -#: libgweather/gweather-weather.c:125 +#: libgweather/gweather-info.c:112 msgid "north — northwest" msgstr "северно-северозападни" -#: libgweather/gweather-weather.c:129 +#: libgweather/gweather-info.c:116 msgid "Variable" msgstr "Променљив" -#: libgweather/gweather-weather.c:130 +#: libgweather/gweather-info.c:117 msgid "North" msgstr "Северни" -#: libgweather/gweather-weather.c:130 +#: libgweather/gweather-info.c:117 msgid "North — Northeast" msgstr "северни-североисточни" -#: libgweather/gweather-weather.c:130 +#: libgweather/gweather-info.c:117 msgid "Northeast" msgstr "Североисточни" -#: libgweather/gweather-weather.c:130 +#: libgweather/gweather-info.c:117 msgid "East — Northeast" msgstr "источни-североисточни" -#: libgweather/gweather-weather.c:131 +#: libgweather/gweather-info.c:118 msgid "East" msgstr "Источни" -#: libgweather/gweather-weather.c:131 +#: libgweather/gweather-info.c:118 msgid "East — Southeast" msgstr "Источни-југоисточни" -#: libgweather/gweather-weather.c:131 +#: libgweather/gweather-info.c:118 msgid "Southeast" msgstr "Југоисточни" -#: libgweather/gweather-weather.c:131 +#: libgweather/gweather-info.c:118 msgid "South — Southeast" msgstr "Југо-југоисточни" -#: libgweather/gweather-weather.c:132 +#: libgweather/gweather-info.c:119 msgid "South" msgstr "Јужни" -#: libgweather/gweather-weather.c:132 +#: libgweather/gweather-info.c:119 msgid "South — Southwest" msgstr "Југо-југозападни" -#: libgweather/gweather-weather.c:132 +#: libgweather/gweather-info.c:119 msgid "Southwest" msgstr "Југозападни" -#: libgweather/gweather-weather.c:132 +#: libgweather/gweather-info.c:119 msgid "West — Southwest" msgstr "Западно-југозападни" -#: libgweather/gweather-weather.c:133 +#: libgweather/gweather-info.c:120 msgid "West" msgstr "Западни" -#: libgweather/gweather-weather.c:133 +#: libgweather/gweather-info.c:120 msgid "West — Northwest" msgstr "Западни-северозападни" -#: libgweather/gweather-weather.c:133 +#: libgweather/gweather-info.c:120 msgid "Northwest" msgstr "Северозападни" -#: libgweather/gweather-weather.c:133 +#: libgweather/gweather-info.c:120 msgid "North — Northwest" msgstr "Северно-северозападни" -#: libgweather/gweather-weather.c:143 +#: libgweather/gweather-info.c:131 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Неисправно" -#: libgweather/gweather-weather.c:144 +#: libgweather/gweather-info.c:132 msgctxt "wind direction" msgid "invalid" msgstr "неисправно" -#: libgweather/gweather-weather.c:157 +#: libgweather/gweather-info.c:145 msgid "clear sky" msgstr "ведро небо" -#: libgweather/gweather-weather.c:158 +#: libgweather/gweather-info.c:146 msgid "broken clouds" msgstr "разбијени облаци" -#: libgweather/gweather-weather.c:159 +#: libgweather/gweather-info.c:147 msgid "scattered clouds" msgstr "распирени облаци" -#: libgweather/gweather-weather.c:160 +#: libgweather/gweather-info.c:148 msgid "few clouds" msgstr "местимично облачно" -#: libgweather/gweather-weather.c:161 +#: libgweather/gweather-info.c:149 msgid "overcast" msgstr "облачно" -#: libgweather/gweather-weather.c:165 +#: libgweather/gweather-info.c:153 msgid "Clear sky" msgstr "ведро небо" -#: libgweather/gweather-weather.c:166 +#: libgweather/gweather-info.c:154 msgid "Broken clouds" msgstr "Разбијени облаци" -#: libgweather/gweather-weather.c:167 +#: libgweather/gweather-info.c:155 msgid "Scattered clouds" msgstr "Распирени облаци" -#: libgweather/gweather-weather.c:168 +#: libgweather/gweather-info.c:156 msgid "Few clouds" msgstr "Местимично облачно" -#: libgweather/gweather-weather.c:169 +#: libgweather/gweather-info.c:157 msgid "Overcast" msgstr "Облачно" -#: libgweather/gweather-weather.c:185 libgweather/gweather-weather.c:299 +#: libgweather/gweather-info.c:173 libgweather/gweather-info.c:290 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Неисправно" -#: libgweather/gweather-weather.c:186 libgweather/gweather-weather.c:300 +#: libgweather/gweather-info.c:174 libgweather/gweather-info.c:291 msgctxt "sky conditions" msgid "invalid" msgstr "неисправно" @@ -252,295 +223,295 @@ msgstr "неисправно" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: libgweather/gweather-weather.c:219 libgweather/gweather-weather.c:221 +#: libgweather/gweather-info.c:208 libgweather/gweather-info.c:210 msgid "thunderstorm" msgstr "пљусак са грмљавином" # Ovo kaze Morton-Benson :) #. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-info.c:209 msgid "drizzle" msgstr "ромињање" -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-info.c:209 msgid "light drizzle" msgstr "слабо ромињање" -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-info.c:209 msgid "moderate drizzle" msgstr "умерено ромињање" -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-info.c:209 msgid "heavy drizzle" msgstr "јако ромињање" -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-info.c:209 msgid "freezing drizzle" msgstr "ледено ромињање" #. RAIN -#: libgweather/gweather-weather.c:221 +#: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "rain" msgstr "киша" -#: libgweather/gweather-weather.c:221 +#: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "light rain" msgstr "кишица" -#: libgweather/gweather-weather.c:221 +#: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "moderate rain" msgstr "умерена киша" -#: libgweather/gweather-weather.c:221 +#: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "heavy rain" msgstr "јака киша" -#: libgweather/gweather-weather.c:221 +#: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "rain showers" msgstr "пљусак" -#: libgweather/gweather-weather.c:221 +#: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "freezing rain" msgstr "ледена киша" #. SNOW -#: libgweather/gweather-weather.c:222 +#: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "snow" msgstr "снег" -#: libgweather/gweather-weather.c:222 +#: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "light snow" msgstr "слаб снег" -#: libgweather/gweather-weather.c:222 +#: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "moderate snow" msgstr "умерен снег" -#: libgweather/gweather-weather.c:222 +#: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "heavy snow" msgstr "јак снег" -#: libgweather/gweather-weather.c:222 +#: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "snowstorm" msgstr "снежна олуја" -#: libgweather/gweather-weather.c:222 +#: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "blowing snowfall" msgstr "разарајући снег" -#: libgweather/gweather-weather.c:222 +#: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "snow showers" msgstr "снежни пљусак" -#: libgweather/gweather-weather.c:222 +#: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "drifting snow" msgstr "снег се лагано премешта" #. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-weather.c:223 +#: libgweather/gweather-info.c:212 msgid "snow grains" msgstr "трунке снега" -#: libgweather/gweather-weather.c:223 +#: libgweather/gweather-info.c:212 msgid "light snow grains" msgstr "слабе трунке снега" -#: libgweather/gweather-weather.c:223 +#: libgweather/gweather-info.c:212 msgid "moderate snow grains" msgstr "умерене трунке снега" -#: libgweather/gweather-weather.c:223 +#: libgweather/gweather-info.c:212 msgid "heavy snow grains" msgstr "јаке трунке снега" #. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-weather.c:224 +#: libgweather/gweather-info.c:213 msgid "ice crystals" msgstr "леденице" #. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-weather.c:225 +#: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "sleet" msgstr "суснежица" -#: libgweather/gweather-weather.c:225 +#: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "little sleet" msgstr "слаба суснежица" -#: libgweather/gweather-weather.c:225 +#: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "moderate sleet" msgstr "умерена суснежица" -#: libgweather/gweather-weather.c:225 +#: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "heavy sleet" msgstr "јака суснежица" -#: libgweather/gweather-weather.c:225 +#: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "sleet storm" msgstr "олујна суснежица" -#: libgweather/gweather-weather.c:225 +#: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "showers of sleet" msgstr "пљусак са суснежицом" #. HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:226 +#: libgweather/gweather-info.c:215 msgid "hail" msgstr "гра̏д" -#: libgweather/gweather-weather.c:226 +#: libgweather/gweather-info.c:215 msgid "hailstorm" msgstr "олујни гра̏д" -#: libgweather/gweather-weather.c:226 +#: libgweather/gweather-info.c:215 msgid "hail showers" msgstr "пљусак гра̏да" #. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:227 +#: libgweather/gweather-info.c:216 msgid "small hail" msgstr "мањи гра̏д" -#: libgweather/gweather-weather.c:227 +#: libgweather/gweather-info.c:216 msgid "small hailstorm" msgstr "слабији олујни гра̏д" -#: libgweather/gweather-weather.c:227 +#: libgweather/gweather-info.c:216 msgid "showers of small hail" msgstr "пљускови слабијег гра̏да" #. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-weather.c:228 +#: libgweather/gweather-info.c:217 msgid "unknown precipitation" msgstr "непознате падавине" #. MIST -#: libgweather/gweather-weather.c:229 +#: libgweather/gweather-info.c:218 msgid "mist" msgstr "измаглица" #. FOG -#: libgweather/gweather-weather.c:230 +#: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "fog" msgstr "магла" -#: libgweather/gweather-weather.c:230 +#: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "fog in the vicinity" msgstr "магла у близини" -#: libgweather/gweather-weather.c:230 +#: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "shallow fog" msgstr "слабашна магла" -#: libgweather/gweather-weather.c:230 +#: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "patches of fog" msgstr "трагови магле" -#: libgweather/gweather-weather.c:230 +#: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "partial fog" msgstr "местимична магла" -#: libgweather/gweather-weather.c:230 +#: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "freezing fog" msgstr "ледена магла" #. SMOKE -#: libgweather/gweather-weather.c:231 +#: libgweather/gweather-info.c:220 msgid "smoke" msgstr "смог" #. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-weather.c:232 +#: libgweather/gweather-info.c:221 msgid "volcanic ash" msgstr "вулкански пепео" #. SAND -#: libgweather/gweather-weather.c:233 +#: libgweather/gweather-info.c:222 msgid "sand" msgstr "песак" -#: libgweather/gweather-weather.c:233 +#: libgweather/gweather-info.c:222 msgid "blowing sand" msgstr "разарајући песак" -#: libgweather/gweather-weather.c:233 +#: libgweather/gweather-info.c:222 msgid "drifting sand" msgstr "песак се лагано премешта" #. HAZE -#: libgweather/gweather-weather.c:234 +#: libgweather/gweather-info.c:223 msgid "haze" msgstr "сумаглица" #. SPRAY -#: libgweather/gweather-weather.c:235 +#: libgweather/gweather-info.c:224 msgid "blowing sprays" msgstr "разарајуће запрашено" #. DUST -#: libgweather/gweather-weather.c:236 +#: libgweather/gweather-info.c:225 msgid "dust" msgstr "прашина" # Da li mozda "Blowing" u svima ovima kao "Vetrovito"? # Нема потребе, разарајућа прашина је врло уверљива. :) -#: libgweather/gweather-weather.c:236 +#: libgweather/gweather-info.c:225 msgid "blowing dust" msgstr "разарајућа прашина" -#: libgweather/gweather-weather.c:236 +#: libgweather/gweather-info.c:225 msgid "drifting dust" msgstr "прашина се лагано премешта" #. SQUALL -#: libgweather/gweather-weather.c:237 +#: libgweather/gweather-info.c:226 msgid "squall" msgstr "удар ветра" #. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:238 +#: libgweather/gweather-info.c:227 msgid "sandstorm" msgstr "пешчана олуја" -#: libgweather/gweather-weather.c:238 +#: libgweather/gweather-info.c:227 msgid "sandstorm in the vicinity" msgstr "пешчана олуја у близини" -#: libgweather/gweather-weather.c:238 +#: libgweather/gweather-info.c:227 msgid "heavy sandstorm" msgstr "јака пешчана олуја" # Zalite se Mortonu i Bensonu, ili Morton-Bensonu ;) # Нећемо, него теби! :) #. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:239 +#: libgweather/gweather-info.c:228 msgid "duststorm" msgstr "вртлог прашине" -#: libgweather/gweather-weather.c:239 +#: libgweather/gweather-info.c:228 msgid "duststorm in the vicinity" msgstr "вртлог прашине у близини" -#: libgweather/gweather-weather.c:239 +#: libgweather/gweather-info.c:228 msgid "heavy duststorm" msgstr "јак вртлог прашине" #. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-weather.c:240 +#: libgweather/gweather-info.c:229 msgid "funnel cloud" msgstr "левкасти облак" #. TORNADO -#: libgweather/gweather-weather.c:241 +#: libgweather/gweather-info.c:230 msgid "tornado" msgstr "торнадо" #. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-weather.c:242 +#: libgweather/gweather-info.c:231 msgid "dust whirls" msgstr "ковитлаци прашине" -#: libgweather/gweather-weather.c:242 +#: libgweather/gweather-info.c:231 msgid "dust whirls in the vicinity" msgstr "ковитлаци прашине у близини" @@ -548,309 +519,309 @@ msgstr "ковитлаци прашине у близини" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: libgweather/gweather-weather.c:255 libgweather/gweather-weather.c:257 +#: libgweather/gweather-info.c:244 libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Thunderstorm" msgstr "Пљусак са грмљавином" # Ovo kaze Morton-Benson :) #. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Drizzle" msgstr "Ромињање" -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Light drizzle" msgstr "Слабо ромињање" -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Умерено ромињање" -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Јако ромињање" -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Ледено ромињање" #. RAIN -#: libgweather/gweather-weather.c:257 +#: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Rain" msgstr "Киша" -#: libgweather/gweather-weather.c:257 +#: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Light rain" msgstr "Кишица" -#: libgweather/gweather-weather.c:257 +#: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Moderate rain" msgstr "Умерена киша" -#: libgweather/gweather-weather.c:257 +#: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Heavy rain" msgstr "Јака киша" -#: libgweather/gweather-weather.c:257 +#: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Rain showers" msgstr "Пљусак" -#: libgweather/gweather-weather.c:257 +#: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Freezing rain" msgstr "Ледена киша" #. SNOW -#: libgweather/gweather-weather.c:258 +#: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Snow" msgstr "Снег" -#: libgweather/gweather-weather.c:258 +#: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Light snow" msgstr "Слаб снег" -#: libgweather/gweather-weather.c:258 +#: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Moderate snow" msgstr "Умерен снег" -#: libgweather/gweather-weather.c:258 +#: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Heavy snow" msgstr "Јак снег" -#: libgweather/gweather-weather.c:258 +#: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Snowstorm" msgstr "Снежна олуја" -#: libgweather/gweather-weather.c:258 +#: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Разарајући снег" -#: libgweather/gweather-weather.c:258 +#: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Snow showers" msgstr "Снежни пљусак" -#: libgweather/gweather-weather.c:258 +#: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Drifting snow" msgstr "Снег се лагано премешта" #. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-weather.c:259 +#: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Snow grains" msgstr "Трунке снега" -#: libgweather/gweather-weather.c:259 +#: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Light snow grains" msgstr "Слабе трунке снега" -#: libgweather/gweather-weather.c:259 +#: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Умерене трунке снега" -#: libgweather/gweather-weather.c:259 +#: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Јаке трунке снега" #. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-weather.c:260 +#: libgweather/gweather-info.c:249 msgid "Ice crystals" msgstr "Леденице" #. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-weather.c:261 +#: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Sleet" msgstr "Суснежица" -#: libgweather/gweather-weather.c:261 +#: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Little sleet" msgstr "Слаба суснежица" -#: libgweather/gweather-weather.c:261 +#: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Moderate sleet" msgstr "Умерена суснежица" -#: libgweather/gweather-weather.c:261 +#: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Heavy sleet" msgstr "Јака суснежица" -#: libgweather/gweather-weather.c:261 +#: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Sleet storm" msgstr "Олујна суснежица" -#: libgweather/gweather-weather.c:261 +#: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Showers of sleet" msgstr "Пљусак са суснежицом" #. HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:262 +#: libgweather/gweather-info.c:251 msgid "Hail" msgstr "Гра̏д" -#: libgweather/gweather-weather.c:262 +#: libgweather/gweather-info.c:251 msgid "Hailstorm" msgstr "Олујни гра̏д" -#: libgweather/gweather-weather.c:262 +#: libgweather/gweather-info.c:251 msgid "Hail showers" msgstr "Пљусак гра̏да" #. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:263 +#: libgweather/gweather-info.c:252 msgid "Small hail" msgstr "Мањи гра̏д" -#: libgweather/gweather-weather.c:263 +#: libgweather/gweather-info.c:252 msgid "Small hailstorm" msgstr "Слабији олујни гра̏д" -#: libgweather/gweather-weather.c:263 +#: libgweather/gweather-info.c:252 msgid "Showers of small hail" msgstr "Пљускови слабијег гра̏да" #. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-weather.c:264 +#: libgweather/gweather-info.c:253 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Непознате падавине" #. MIST -#: libgweather/gweather-weather.c:265 +#: libgweather/gweather-info.c:254 msgid "Mist" msgstr "Измаглица" #. FOG -#: libgweather/gweather-weather.c:266 +#: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Fog" msgstr "Магла" -#: libgweather/gweather-weather.c:266 +#: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Магла у близини" -#: libgweather/gweather-weather.c:266 +#: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Shallow fog" msgstr "Слабашна магла" -#: libgweather/gweather-weather.c:266 +#: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Patches of fog" msgstr "Трагови магле" -#: libgweather/gweather-weather.c:266 +#: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Partial fog" msgstr "Местимична магла" -#: libgweather/gweather-weather.c:266 +#: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Freezing fog" msgstr "Ледена магла" #. SMOKE -#: libgweather/gweather-weather.c:267 +#: libgweather/gweather-info.c:256 msgid "Smoke" msgstr "Смог" #. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-weather.c:268 +#: libgweather/gweather-info.c:257 msgid "Volcanic ash" msgstr "Вулкански пепео" #. SAND -#: libgweather/gweather-weather.c:269 +#: libgweather/gweather-info.c:258 msgid "Sand" msgstr "Песак" -#: libgweather/gweather-weather.c:269 +#: libgweather/gweather-info.c:258 msgid "Blowing sand" msgstr "Разарајући песак" -#: libgweather/gweather-weather.c:269 +#: libgweather/gweather-info.c:258 msgid "Drifting sand" msgstr "Песак се лагано премешта" # I ovo je sumaglica, izmaglica kao i Mist, pa neka ovo bude sumaglica ;) # Е баш лепо! #. HAZE -#: libgweather/gweather-weather.c:270 +#: libgweather/gweather-info.c:259 msgid "Haze" msgstr "Сумаглица" #. SPRAY -#: libgweather/gweather-weather.c:271 +#: libgweather/gweather-info.c:260 msgid "Blowing sprays" msgstr "Разарајуће запрашено" #. DUST -#: libgweather/gweather-weather.c:272 +#: libgweather/gweather-info.c:261 msgid "Dust" msgstr "Прашина" # Da li mozda "Blowing" u svima ovima kao "Vetrovito"? # Нема потребе, разарајућа прашина је врло уверљива. :) -#: libgweather/gweather-weather.c:272 +#: libgweather/gweather-info.c:261 msgid "Blowing dust" msgstr "Разарајућа прашина" -#: libgweather/gweather-weather.c:272 +#: libgweather/gweather-info.c:261 msgid "Drifting dust" msgstr "Прашина се лагано премешта" #. SQUALL -#: libgweather/gweather-weather.c:273 +#: libgweather/gweather-info.c:262 msgid "Squall" msgstr "Удар ветра" #. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:274 +#: libgweather/gweather-info.c:263 msgid "Sandstorm" msgstr "Пешчана олуја" -#: libgweather/gweather-weather.c:274 +#: libgweather/gweather-info.c:263 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Пешчана олуја у близини" -#: libgweather/gweather-weather.c:274 +#: libgweather/gweather-info.c:263 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Јака пешчана олуја" # Zalite se Mortonu i Bensonu, ili Morton-Bensonu ;) # Нећемо, него теби! :) #. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:275 +#: libgweather/gweather-info.c:264 msgid "Duststorm" msgstr "Вртлог од прашине" -#: libgweather/gweather-weather.c:275 +#: libgweather/gweather-info.c:264 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Вртлог од прашине у близини" -#: libgweather/gweather-weather.c:275 +#: libgweather/gweather-info.c:264 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Јак вртлог од прашине" #. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-weather.c:276 +#: libgweather/gweather-info.c:265 msgid "Funnel cloud" msgstr "Левкасти облак" #. TORNADO -#: libgweather/gweather-weather.c:277 +#: libgweather/gweather-info.c:266 msgid "Tornado" msgstr "Торнадо" #. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-weather.c:278 +#: libgweather/gweather-info.c:267 msgid "Dust whirls" msgstr "Ковитлаци прашине" -#: libgweather/gweather-weather.c:278 +#: libgweather/gweather-info.c:267 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Ковитлаци прашине у близини" -#: libgweather/gweather-weather.c:838 +#: libgweather/gweather-info.c:825 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: libgweather/gweather-weather.c:844 +#: libgweather/gweather-info.c:831 msgid "Unknown observation time" msgstr "Непознато време посматрања" -#: libgweather/gweather-weather.c:856 +#: libgweather/gweather-info.c:843 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" @@ -861,95 +832,107 @@ msgstr "Непознато" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: libgweather/gweather-weather.c:878 +#: libgweather/gweather-info.c:874 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:931 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit +#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the +#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F +#. +#: libgweather/gweather-info.c:921 #, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f ℉" +msgid "%.1f °F" +msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:935 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit +#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the +#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F +#. +#: libgweather/gweather-info.c:927 #, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d ℉" +msgid "%d °F" +msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:942 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius +#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and +#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C +#. +#: libgweather/gweather-info.c:936 #, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f ℃" +msgid "%.1f °C" +msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:946 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius +#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and +#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C +#. +#: libgweather/gweather-info.c:942 #, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d ℃" +msgid "%d °C" +msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:953 +#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees +#. * sign +#. +#: libgweather/gweather-info.c:951 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:957 +#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees +#. * sign +#. +#: libgweather/gweather-info.c:957 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" -#: libgweather/gweather-weather.c:977 libgweather/gweather-weather.c:990 -#: libgweather/gweather-weather.c:1003 libgweather/gweather-weather.c:1061 +#: libgweather/gweather-info.c:977 libgweather/gweather-info.c:990 +#: libgweather/gweather-info.c:1003 libgweather/gweather-info.c:1061 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: libgweather/gweather-weather.c:1023 +#: libgweather/gweather-info.c:1023 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: libgweather/gweather-weather.c:1043 +#: libgweather/gweather-info.c:1043 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: libgweather/gweather-weather.c:1046 +#: libgweather/gweather-info.c:1046 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" # bug: plural-forms #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-weather.c:1090 +#: libgweather/gweather-info.c:1088 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f чвора" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1093 +#: libgweather/gweather-info.c:1091 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1096 +#: libgweather/gweather-info.c:1094 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-weather.c:1099 +#: libgweather/gweather-info.c:1097 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" @@ -957,134 +940,128 @@ msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: libgweather/gweather-weather.c:1104 +#: libgweather/gweather-info.c:1102 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Снага по Бофору %.1f" -#: libgweather/gweather-weather.c:1121 +#: libgweather/gweather-info.c:1119 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: libgweather/gweather-weather.c:1123 +#: libgweather/gweather-info.c:1121 msgid "Calm" msgstr "Мирно" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: libgweather/gweather-weather.c:1131 +#: libgweather/gweather-info.c:1129 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" # bug: plural-forms #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-weather.c:1152 +#: libgweather/gweather-info.c:1150 msgid "knots" msgstr "чворова" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1155 +#: libgweather/gweather-info.c:1153 msgid "mph" msgstr "мпс" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1158 +#: libgweather/gweather-info.c:1156 msgid "km/h" msgstr "км/ч" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-weather.c:1161 +#: libgweather/gweather-info.c:1159 msgid "m/s" msgstr "м/с" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: libgweather/gweather-weather.c:1166 +#: libgweather/gweather-info.c:1164 msgid "Beaufort force" msgstr "Снага по Бофору" -#: libgweather/gweather-weather.c:1201 +#: libgweather/gweather-info.c:1197 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: libgweather/gweather-weather.c:1207 +#: libgweather/gweather-info.c:1203 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: libgweather/gweather-weather.c:1210 +#: libgweather/gweather-info.c:1206 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: libgweather/gweather-weather.c:1213 +#: libgweather/gweather-info.c:1209 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: libgweather/gweather-weather.c:1216 +#: libgweather/gweather-info.c:1212 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: libgweather/gweather-weather.c:1219 +#: libgweather/gweather-info.c:1215 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: libgweather/gweather-weather.c:1222 +#: libgweather/gweather-info.c:1218 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.1f атмосфера" -#: libgweather/gweather-weather.c:1258 +#: libgweather/gweather-info.c:1252 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" # bug: plural-forms #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: libgweather/gweather-weather.c:1264 +#: libgweather/gweather-info.c:1258 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f миља" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: libgweather/gweather-weather.c:1267 +#: libgweather/gweather-info.c:1261 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: libgweather/gweather-weather.c:1270 +#: libgweather/gweather-info.c:1264 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: libgweather/gweather-weather.c:1295 libgweather/gweather-weather.c:1317 +#: libgweather/gweather-info.c:1289 libgweather/gweather-info.c:1311 msgid "%H∶%M" msgstr "%H:%M" -#: libgweather/gweather-weather.c:1405 +#: libgweather/gweather-info.c:1386 msgid "Retrieval failed" msgstr "Није успело добављање података" -#. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: libgweather/weather-metar.c:581 -#, c-format -msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" -msgstr "Нисам успео да добавим метеоролошке податке: %d %s.\n" - -#: libgweather/weather-owm.c:393 +#: libgweather/weather-owm.c:384 msgid "" "Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather " "Map project</a>" @@ -1098,7 +1075,7 @@ msgstr "" #. #. That's very nice of them! #. -#: libgweather/weather-metno.c:385 +#: libgweather/weather-metno.c:374 msgid "" "Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian " "Meteorological Institute</a>." @@ -1106,23 +1083,11 @@ msgstr "" "Временски подаци са <a href=\"https://www.met.no/\">норвешког метеоролошког " "института</a>." -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5 -msgid "URL for the radar map" -msgstr "Адреса за радарску мапу" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6 -msgid "" -"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " -"radar maps." -msgstr "" -"Произвољна адреса са које се довлачи радарска мапа, или празно за њено " -"искључивање." - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13 +#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:5 msgid "Temperature unit" msgstr "Јединица температуре" -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14 +#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:6 msgid "" "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " "“centigrade” and “fahrenheit”." @@ -1130,11 +1095,11 @@ msgstr "" "Јединица температуре која се користи за приказивање временских прилика. " "Исправне вредности су „kelvin“, „centigrade“ и „fahrenheit“." -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21 +#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:13 msgid "Distance unit" msgstr "Јединица растојања" -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22 +#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:14 msgid "" "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " "for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " @@ -1144,11 +1109,11 @@ msgstr "" "пример за видљивост или за удаљеност важних догађаја). Исправне вредности су " "„meters“, „km“ и „miles“." -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29 +#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:21 msgid "Speed unit" msgstr "Јединица брзине" -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30 +#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:22 msgid "" "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " "Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " @@ -1159,11 +1124,11 @@ msgstr "" "„kph“ (километара на сат), „mph“ (миља на сат), „knots“ (чворова) и " "„bft“ (Бофорова скала)." -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38 +#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:30 msgid "Pressure unit" msgstr "Јединица притиска" -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39 +#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:31 msgid "" "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " "“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically " @@ -1181,15 +1146,15 @@ msgstr "" #. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking #. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates. #. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51 +#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:43 msgid "('', 'KNYC', nothing)" msgstr "('Belgrade', 'LYBE', nothing)" -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52 +#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:44 msgid "Default location" msgstr "Основно место" -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:53 +#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:45 msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " @@ -1207,6 +1172,44 @@ msgstr "" "којом се преписује вредност узета из базе података. Ово се користи само за " "прорачуне изласка сунца и месечевих мена, а не за прогнозирање времена." +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s, %s" + +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "Учитавам…" + +#~ msgid "Greenwich Mean Time" +#~ msgstr "Гриничко средње време" + +#~ msgctxt "timezone" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Непознато" + +#~ msgid "%.1f ℉" +#~ msgstr "%.1f ℉" + +#~ msgid "%d ℉" +#~ msgstr "%d ℉" + +#~ msgid "%.1f ℃" +#~ msgstr "%.1f ℃" + +#~ msgid "%d ℃" +#~ msgstr "%d ℃" + +#~ msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +#~ msgstr "Нисам успео да добавим метеоролошке податке: %d %s.\n" + +#~ msgid "URL for the radar map" +#~ msgstr "Адреса за радарску мапу" + +#~ msgid "" +#~ "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " +#~ "radar maps." +#~ msgstr "" +#~ "Произвољна адреса са које се довлачи радарска мапа, или празно за њено " +#~ "искључивање." + #~ msgid "Location Entry" #~ msgstr "Унос места" @@ -1228,15 +1231,9 @@ msgstr "" #~ msgid "%d K" #~ msgstr "%d K" -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f °F" - #~ msgid "%d °F" #~ msgstr "%d °F" -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f °C" - #~ msgid "%d °C" #~ msgstr "%d °C" |