From 2c2f3d00dc1aab8592f4ee0d7428367247afa4c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hugo Carvalho Date: Mon, 29 Mar 2021 10:05:55 +0000 Subject: Update Portuguese translation --- po/pt.po | 910 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 666 insertions(+), 244 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 5c5c071..809c567 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -8,446 +8,834 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-28 13:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-28 23:18+0100\n" -"Last-Translator: Tiago Santos \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-26 13:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-29 11:05+0100\n" +"Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Português \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 -msgid "Location Entry" -msgstr "Entrada de localização" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 -msgid "Timezone Menu" -msgstr "Menu de fuso horário" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3 -msgid "Timezone" -msgstr "Fuso horário" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4 -msgid "GWeather" -msgstr "GWeather" +#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name +#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: +#. * 'London, United Kingdom' +#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. +#. +#. with no parent +#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: +#. * 'London, United Kingdom' +#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. +#. +#: libgweather/gweather-location-entry.c:536 +#: libgweather/gweather-location-entry.c:564 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: ../libgweather/gweather-location-entry.c:784 -msgid "Loading..." -msgstr "A carregar..." +#: libgweather/gweather-location-entry.c:824 +msgid "Loading…" +msgstr "A carregar…" -#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341 +#: libgweather/gweather-timezone.c:343 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Tempo médio de Greenwich" -#: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 +#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:113 +#: libgweather/gweather-weather.c:119 +msgid "variable" +msgstr "variável" + +#: libgweather/gweather-weather.c:120 +msgid "north" +msgstr "norte" + +#: libgweather/gweather-weather.c:120 +msgid "north — northeast" +msgstr "norte — nordeste" + +#: libgweather/gweather-weather.c:120 +msgid "northeast" +msgstr "nordeste" + +#: libgweather/gweather-weather.c:120 +msgid "east — northeast" +msgstr "leste — nordeste" + +#: libgweather/gweather-weather.c:121 +msgid "east" +msgstr "leste" + +#: libgweather/gweather-weather.c:121 +msgid "east — southeast" +msgstr "leste — sudeste" + +#: libgweather/gweather-weather.c:121 +msgid "southeast" +msgstr "sudeste" + +#: libgweather/gweather-weather.c:121 +msgid "south — southeast" +msgstr "sul — sudeste" + +#: libgweather/gweather-weather.c:122 +msgid "south" +msgstr "sul" + +#: libgweather/gweather-weather.c:122 +msgid "south — southwest" +msgstr "sul — sudoeste" + +#: libgweather/gweather-weather.c:122 +msgid "southwest" +msgstr "sudoeste" + +#: libgweather/gweather-weather.c:122 +msgid "west — southwest" +msgstr "oeste — sudoeste" + +#: libgweather/gweather-weather.c:123 +msgid "west" +msgstr "oeste" + +#: libgweather/gweather-weather.c:123 +msgid "west — northwest" +msgstr "oeste - noroeste" + +#: libgweather/gweather-weather.c:123 +msgid "northwest" +msgstr "noroeste" + +#: libgweather/gweather-weather.c:123 +msgid "north — northwest" +msgstr "norte - noroeste" + +#: libgweather/gweather-weather.c:127 msgid "Variable" msgstr "Variável" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 +#: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 -msgid "North - NorthEast" -msgstr "Norte - Nordeste" +#: libgweather/gweather-weather.c:128 +msgid "North — Northeast" +msgstr "Norte — Nordeste" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 +#: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "Northeast" msgstr "Nordeste" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 -msgid "East - NorthEast" -msgstr "Este - Nordeste" +#: libgweather/gweather-weather.c:128 +msgid "East — Northeast" +msgstr "Leste — Nordeste" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 +#: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "East" msgstr "Este" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 -msgid "East - Southeast" -msgstr "Este - Sudeste" +#: libgweather/gweather-weather.c:129 +msgid "East — Southeast" +msgstr "Leste — Sudeste" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 +#: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "Southeast" msgstr "Sudeste" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 -msgid "South - Southeast" -msgstr "Sul - Sudeste" +#: libgweather/gweather-weather.c:129 +msgid "South — Southeast" +msgstr "Sul — Sudeste" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 +#: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "South" msgstr "Sul" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 -msgid "South - Southwest" -msgstr "Sul - Sudoeste" +#: libgweather/gweather-weather.c:130 +msgid "South — Southwest" +msgstr "Sul — Sudoeste" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 +#: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "Southwest" msgstr "Sudoeste" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 -msgid "West - Southwest" -msgstr "Oeste - Sudoeste" +#: libgweather/gweather-weather.c:130 +msgid "West — Southwest" +msgstr "Oeste — Sudoeste" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 +#: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 -msgid "West - Northwest" -msgstr "Oeste - Noroeste" +#: libgweather/gweather-weather.c:131 +msgid "West — Northwest" +msgstr "Oeste — Noroeste" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 +#: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "Northwest" msgstr "Noroeste" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 -msgid "North - Northwest" -msgstr "Norte - Noroeste" +#: libgweather/gweather-weather.c:131 +msgid "North — Northwest" +msgstr "Norte — Noroeste" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:124 +#: libgweather/gweather-weather.c:141 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Inválida" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:130 -msgid "Clear Sky" +#: libgweather/gweather-weather.c:142 +msgctxt "wind direction" +msgid "invalid" +msgstr "inválido" + +#: libgweather/gweather-weather.c:155 +msgid "clear sky" +msgstr "céu limpo" + +#: libgweather/gweather-weather.c:156 +msgid "broken clouds" +msgstr "nublado" + +#: libgweather/gweather-weather.c:157 +msgid "scattered clouds" +msgstr "pouco nublado" + +#: libgweather/gweather-weather.c:158 +msgid "few clouds" +msgstr "algumas nuvens" + +#: libgweather/gweather-weather.c:159 +msgid "overcast" +msgstr "muito nublado" + +#: libgweather/gweather-weather.c:163 +msgid "Clear sky" msgstr "Céu limpo" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:131 +#: libgweather/gweather-weather.c:164 msgid "Broken clouds" msgstr "Nublado" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:132 +#: libgweather/gweather-weather.c:165 msgid "Scattered clouds" msgstr "Pouco nublado" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:133 +#: libgweather/gweather-weather.c:166 msgid "Few clouds" msgstr "Algumas núvens" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:134 +#: libgweather/gweather-weather.c:167 msgid "Overcast" msgstr "Muito nublado" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:141 ../libgweather/gweather-weather.c:213 +#: libgweather/gweather-weather.c:183 libgweather/gweather-weather.c:297 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Inválida" +#: libgweather/gweather-weather.c:184 libgweather/gweather-weather.c:298 +msgctxt "sky conditions" +msgid "invalid" +msgstr "inválido" + +#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" +#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php +#. NONE +#: libgweather/gweather-weather.c:217 libgweather/gweather-weather.c:219 +msgid "thunderstorm" +msgstr "trovoada" + +#. DRIZZLE +#: libgweather/gweather-weather.c:218 +msgid "drizzle" +msgstr "chuviscos" + +#: libgweather/gweather-weather.c:218 +msgid "light drizzle" +msgstr "chuviscos ligeiros" + +#: libgweather/gweather-weather.c:218 +msgid "moderate drizzle" +msgstr "chuviscos moderados" + +#: libgweather/gweather-weather.c:218 +msgid "heavy drizzle" +msgstr "chuviscos fortes" + +#: libgweather/gweather-weather.c:218 +msgid "freezing drizzle" +msgstr "chuviscos com gelo" + +#. RAIN +#: libgweather/gweather-weather.c:219 +msgid "rain" +msgstr "chuva" + +#: libgweather/gweather-weather.c:219 +msgid "light rain" +msgstr "chuva ligeira" + +#: libgweather/gweather-weather.c:219 +msgid "moderate rain" +msgstr "chuva moderada" + +#: libgweather/gweather-weather.c:219 +msgid "heavy rain" +msgstr "chuva forte" + +#: libgweather/gweather-weather.c:219 +msgid "rain showers" +msgstr "aguaceiros" + +#: libgweather/gweather-weather.c:219 +msgid "freezing rain" +msgstr "chuva com gelo" + +#. SNOW +#: libgweather/gweather-weather.c:220 +msgid "snow" +msgstr "neve" + +#: libgweather/gweather-weather.c:220 +msgid "light snow" +msgstr "neve ligeira" + +#: libgweather/gweather-weather.c:220 +msgid "moderate snow" +msgstr "neve moderada" + +#: libgweather/gweather-weather.c:220 +msgid "heavy snow" +msgstr "neve forte" + +#: libgweather/gweather-weather.c:220 +msgid "snowstorm" +msgstr "tempestade de neve" + +#: libgweather/gweather-weather.c:220 +msgid "blowing snowfall" +msgstr "neve com vento" + +#: libgweather/gweather-weather.c:220 +msgid "snow showers" +msgstr "aguaceiros de neve" + +#: libgweather/gweather-weather.c:220 +msgid "drifting snow" +msgstr "neve flutuante" + +#. SNOW_GRAINS +#: libgweather/gweather-weather.c:221 +msgid "snow grains" +msgstr "grãos de neve" + +#: libgweather/gweather-weather.c:221 +msgid "light snow grains" +msgstr "grãos de neve suaves" + +#: libgweather/gweather-weather.c:221 +msgid "moderate snow grains" +msgstr "grãos de neve moderados" + +#: libgweather/gweather-weather.c:221 +msgid "heavy snow grains" +msgstr "grãos de neve fortes" + +#. ICE_CRYSTALS +#: libgweather/gweather-weather.c:222 +msgid "ice crystals" +msgstr "cristais de gelo" + +#. ICE_PELLETS +#: libgweather/gweather-weather.c:223 +msgid "sleet" +msgstr "chuva com neve" + +#: libgweather/gweather-weather.c:223 +msgid "little sleet" +msgstr "chuva com neve ligeira" + +#: libgweather/gweather-weather.c:223 +msgid "moderate sleet" +msgstr "chuva com neve moderada" + +#: libgweather/gweather-weather.c:223 +msgid "heavy sleet" +msgstr "chuva com neve forte" + +#: libgweather/gweather-weather.c:223 +msgid "sleet storm" +msgstr "tempestade de chuva com neve" + +#: libgweather/gweather-weather.c:223 +msgid "showers of sleet" +msgstr "aguaceiros de chuva com neve" + +#. HAIL +#: libgweather/gweather-weather.c:224 +msgid "hail" +msgstr "granizo" + +#: libgweather/gweather-weather.c:224 +msgid "hailstorm" +msgstr "tempestade de granizo" + +#: libgweather/gweather-weather.c:224 +msgid "hail showers" +msgstr "aguaceiros de granizo" + +#. SMALL_HAIL +#: libgweather/gweather-weather.c:225 +msgid "small hail" +msgstr "granizo ligeiro" + +#: libgweather/gweather-weather.c:225 +msgid "small hailstorm" +msgstr "pequena tempestade de granizo" + +#: libgweather/gweather-weather.c:225 +msgid "showers of small hail" +msgstr "aguaceiros de granizo ligeiro" + +#. PRECIPITATION +#: libgweather/gweather-weather.c:226 +msgid "unknown precipitation" +msgstr "precipitação desconhecida" + +#. MIST +#: libgweather/gweather-weather.c:227 +msgid "mist" +msgstr "neblina" + +#. FOG +#: libgweather/gweather-weather.c:228 +msgid "fog" +msgstr "nevoeiro" + +#: libgweather/gweather-weather.c:228 +msgid "fog in the vicinity" +msgstr "nevoeiro nas proximidades" + +#: libgweather/gweather-weather.c:228 +msgid "shallow fog" +msgstr "nevoeiro ligeiro" + +#: libgweather/gweather-weather.c:228 +msgid "patches of fog" +msgstr "blocos de nevoeiro" + +#: libgweather/gweather-weather.c:228 +msgid "partial fog" +msgstr "nevoeiro parcial" + +#: libgweather/gweather-weather.c:228 +msgid "freezing fog" +msgstr "nevoeiro com gelo" + +#. SMOKE +#: libgweather/gweather-weather.c:229 +msgid "smoke" +msgstr "fumo" + +#. VOLCANIC_ASH +#: libgweather/gweather-weather.c:230 +msgid "volcanic ash" +msgstr "cinza vulcânica" + +#. SAND +#: libgweather/gweather-weather.c:231 +msgid "sand" +msgstr "areia" + +#: libgweather/gweather-weather.c:231 +msgid "blowing sand" +msgstr "areia com vento" + +#: libgweather/gweather-weather.c:231 +msgid "drifting sand" +msgstr "areia flutuante" + +#. HAZE +#: libgweather/gweather-weather.c:232 +msgid "haze" +msgstr "névoa" + +#. SPRAY +#: libgweather/gweather-weather.c:233 +msgid "blowing sprays" +msgstr "chuvadas com vento" + +#. DUST +#: libgweather/gweather-weather.c:234 +msgid "dust" +msgstr "poeira" + +#: libgweather/gweather-weather.c:234 +msgid "blowing dust" +msgstr "pó com vento" + +#: libgweather/gweather-weather.c:234 +msgid "drifting dust" +msgstr "pó flutuante" + +#. SQUALL +#: libgweather/gweather-weather.c:235 +msgid "squall" +msgstr "rajadas de vento" + +#. SANDSTORM +#: libgweather/gweather-weather.c:236 +msgid "sandstorm" +msgstr "tempestade de areia" + +#: libgweather/gweather-weather.c:236 +msgid "sandstorm in the vicinity" +msgstr "tempestade de areia nas proximidades" + +#: libgweather/gweather-weather.c:236 +msgid "heavy sandstorm" +msgstr "tempestade de areia forte" + +#. DUSTSTORM +#: libgweather/gweather-weather.c:237 +msgid "duststorm" +msgstr "tempestade de pó" + +#: libgweather/gweather-weather.c:237 +msgid "duststorm in the vicinity" +msgstr "tempestade de pó nas proximidades" + +#: libgweather/gweather-weather.c:237 +msgid "heavy duststorm" +msgstr "tempestade de pó forte" + +#. FUNNEL_CLOUD +#: libgweather/gweather-weather.c:238 +msgid "funnel cloud" +msgstr "nuvens em funil" + +#. TORNADO +#: libgweather/gweather-weather.c:239 +msgid "tornado" +msgstr "tornado" + +#. DUST_WHIRLS +#: libgweather/gweather-weather.c:240 +msgid "dust whirls" +msgstr "remoinhos de pó" + +#: libgweather/gweather-weather.c:240 +msgid "dust whirls in the vicinity" +msgstr "remoinhos de pó nas proximidades" + #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libgweather/gweather-weather.c:173 ../libgweather/gweather-weather.c:175 +#: libgweather/gweather-weather.c:253 libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Thunderstorm" msgstr "Trovoada" #. DRIZZLE -#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 +#: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Drizzle" msgstr "Chuviscos" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 +#: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Light drizzle" msgstr "Chuviscos ligeiros" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 +#: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Chuviscos moderados" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 +#: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Chuviscos fortes" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 +#: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Chuviscos com gelo" #. RAIN -#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 +#: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Rain" msgstr "Chuva" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 +#: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Light rain" msgstr "Chuva ligeira" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 +#: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Moderate rain" msgstr "Chuva moderada" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 +#: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Heavy rain" msgstr "Chuva forte" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 +#: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Rain showers" msgstr "Chuveiros" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 +#: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Freezing rain" msgstr "Chuva com gelo" #. SNOW -#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snow" msgstr "Neve" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Light snow" msgstr "Neve ligeira" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Moderate snow" msgstr "Neve moderada" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Heavy snow" msgstr "Neve forte" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snowstorm" msgstr "Tempestade de neve" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Neve com vento" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snow showers" msgstr "Aguaceiros de neve" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Drifting snow" msgstr "Neve flutuante" #. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 +#: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Snow grains" msgstr "Grãos de neve" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 +#: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Light snow grains" msgstr "Grãos de neve suaves" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 +#: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Grãos de neve moderados" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 +#: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Grãos de neve fortes" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/gweather-weather.c:178 +#: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristais de gelo" #. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 +#: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Sleet" msgstr "Chuva com neve" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 +#: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Little sleet" msgstr "Chuva com neve ligeira" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 +#: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Moderate sleet" msgstr "Chuva com neve moderada" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 +#: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Heavy sleet" msgstr "Chuva com neve forte" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 +#: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Sleet storm" msgstr "Tempestade de chuva com neve" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 +#: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Showers of sleet" msgstr "Aguaceiros de chuva com neve" #. HAIL -#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 +#: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hail" msgstr "Granizo" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 +#: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hailstorm" msgstr "Tempestade de granizo" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 +#: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hail showers" msgstr "Aguaceiros de granizo" #. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/gweather-weather.c:181 +#: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Small hail" msgstr "Granizo ligeiro" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:181 +#: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Small hailstorm" msgstr "Pequena tempestade de granizo" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:181 +#: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Showers of small hail" msgstr "Aguaceiros de granizo ligeiro" #. PRECIPITATION -#: ../libgweather/gweather-weather.c:182 +#: libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitação desconhecida" #. MIST -#: ../libgweather/gweather-weather.c:183 +#: libgweather/gweather-weather.c:263 msgid "Mist" msgstr "Névoa" #. FOG -#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 +#: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Fog" msgstr "Nevoeiro" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 +#: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Nevoeiro nas proximidades" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 +#: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Shallow fog" msgstr "Nevoeiro ligeiro" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 +#: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Patches of fog" msgstr "Blocos de nevoeiro" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 +#: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Partial fog" msgstr "Nevoeiro parcial" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 +#: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Freezing fog" msgstr "Nevoeiro com gelo" #. SMOKE -#: ../libgweather/gweather-weather.c:185 +#: libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Smoke" msgstr "Fumo" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/gweather-weather.c:186 +#: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica" #. SAND -#: ../libgweather/gweather-weather.c:187 +#: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Sand" msgstr "Areia" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:187 +#: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Blowing sand" msgstr "Areia com vento" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:187 +#: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Drifting sand" msgstr "Areia flutuante" #. HAZE -#: ../libgweather/gweather-weather.c:188 +#: libgweather/gweather-weather.c:268 msgid "Haze" msgstr "Pó" #. SPRAY -#: ../libgweather/gweather-weather.c:189 +#: libgweather/gweather-weather.c:269 msgid "Blowing sprays" msgstr "Chuvadas com vento" #. DUST -#: ../libgweather/gweather-weather.c:190 +#: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Dust" msgstr "Pó" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:190 +#: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Blowing dust" msgstr "Pó com vento" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:190 +#: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Drifting dust" msgstr "Pó flutuante" #. SQUALL -#: ../libgweather/gweather-weather.c:191 +#: libgweather/gweather-weather.c:271 msgid "Squall" msgstr "Rajadas de vento" #. SANDSTORM -#: ../libgweather/gweather-weather.c:192 +#: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Sandstorm" msgstr "Tempestade de areia" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:192 +#: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tempestade de areia nas proximidades" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:192 +#: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tempestade de areia forte" #. DUSTSTORM -#: ../libgweather/gweather-weather.c:193 +#: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Duststorm" msgstr "Tempestade de pó" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:193 +#: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tempestade de pó nas proximidades" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:193 +#: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tempestade de pó forte" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/gweather-weather.c:194 +#: libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Funnel cloud" msgstr "Núvens em funil" #. TORNADO -#: ../libgweather/gweather-weather.c:195 +#: libgweather/gweather-weather.c:275 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/gweather-weather.c:196 +#: libgweather/gweather-weather.c:276 msgid "Dust whirls" msgstr "Remoinhos de pó" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:196 +#: libgweather/gweather-weather.c:276 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remoinhos de pó nas proximidades" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:705 +#: libgweather/gweather-weather.c:872 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a, %b %d / %H∶%M" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:711 +#: libgweather/gweather-weather.c:878 msgid "Unknown observation time" msgstr "Data da observação desconhecida" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:723 +#: libgweather/gweather-weather.c:890 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecida" @@ -458,88 +846,94 @@ msgstr "Desconhecida" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../libgweather/gweather-weather.c:745 +#: libgweather/gweather-weather.c:912 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/gweather-weather.c:797 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) +#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign +#: libgweather/gweather-weather.c:965 #, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f °F" +msgid "%.1f ℉" +msgstr "%.1f ℉" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/gweather-weather.c:800 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i +#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign +#: libgweather/gweather-weather.c:969 #, c-format -msgid "%d °F" -msgstr "%d °F" +msgid "%d ℉" +msgstr "%d ℉" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/gweather-weather.c:806 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) +#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign +#: libgweather/gweather-weather.c:976 #, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f °C" +msgid "%.1f ℃" +msgstr "%.1f ℃" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/gweather-weather.c:809 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) +#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign +#: libgweather/gweather-weather.c:980 #, c-format -msgid "%d °C" -msgstr "%d °C" +msgid "%d ℃" +msgstr "%d ℃" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/gweather-weather.c:815 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) +#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign +#: libgweather/gweather-weather.c:987 #, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/gweather-weather.c:818 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) +#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign +#: libgweather/gweather-weather.c:991 #, c-format -msgid "%d K" -msgstr "%d K" +msgid "%d K" +msgstr "%d K" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:841 ../libgweather/gweather-weather.c:857 -#: ../libgweather/gweather-weather.c:873 ../libgweather/gweather-weather.c:935 +#: libgweather/gweather-weather.c:1014 libgweather/gweather-weather.c:1030 +#: libgweather/gweather-weather.c:1046 libgweather/gweather-weather.c:1108 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecida" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:895 +#: libgweather/gweather-weather.c:1068 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecida" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:915 +#: libgweather/gweather-weather.c:1088 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecida" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/gweather-weather.c:918 +#: libgweather/gweather-weather.c:1091 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/gweather-weather.c:964 +#: libgweather/gweather-weather.c:1137 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nós" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/gweather-weather.c:967 +#: libgweather/gweather-weather.c:1140 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/gweather-weather.c:970 +#: libgweather/gweather-weather.c:1143 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/gweather-weather.c:973 +#: libgweather/gweather-weather.c:1146 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" @@ -547,110 +941,110 @@ msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: ../libgweather/gweather-weather.c:978 +#: libgweather/gweather-weather.c:1151 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Força Beaufort %.1f" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:999 +#: libgweather/gweather-weather.c:1172 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecida" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1001 +#: libgweather/gweather-weather.c:1174 msgid "Calm" msgstr "Calmo" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1009 +#: libgweather/gweather-weather.c:1182 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1045 +#: libgweather/gweather-weather.c:1218 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecida" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1051 +#: libgweather/gweather-weather.c:1224 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1054 +#: libgweather/gweather-weather.c:1227 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1057 +#: libgweather/gweather-weather.c:1230 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1060 +#: libgweather/gweather-weather.c:1233 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1063 +#: libgweather/gweather-weather.c:1236 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1066 +#: libgweather/gweather-weather.c:1239 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1104 +#: libgweather/gweather-weather.c:1277 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecida" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1110 +#: libgweather/gweather-weather.c:1283 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f milhas" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1113 +#: libgweather/gweather-weather.c:1286 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1116 +#: libgweather/gweather-weather.c:1289 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1144 -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1169 +#: libgweather/gweather-weather.c:1317 libgweather/gweather-weather.c:1342 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" -#: ../libgweather/gweather-weather.c:1263 +#: libgweather/gweather-weather.c:1434 msgid "Retrieval failed" msgstr "Falha ao obter" -#: ../libgweather/weather-metar.c:573 +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: libgweather/weather-metar.c:599 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Falha ao obter dados METAR: %d %s.\n" -#: ../libgweather/weather-owm.c:383 +#: libgweather/weather-owm.c:383 msgid "" -"Weather data from the Open Weather Map " -"project" +"Weather data from the Open Weather " +"Map project" msgstr "" -"Dados meteorológicos do Projeto Open " +"Dados meteorológicos do Projeto Open " "Weather Map" #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the @@ -659,22 +1053,19 @@ msgstr "" #. #. That's very nice of them! #. -#: ../libgweather/weather-yrno.c:507 -#| msgid "" -#| "Weather data from the Norwegian Meteorological " -#| "Institute" +#: libgweather/weather-yrno.c:386 msgid "" -"Weather data from the Norwegian " +"Weather data from the Norwegian " "Meteorological Institute" msgstr "" "Dados meteorológicos fornecidos pelo Norwegian Meteorological Institute" +"\">Instituto de Meteorologia Norueguês" -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5 msgid "URL for the radar map" msgstr "URL para o mapa de radar" -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6 msgid "" "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " "radar maps." @@ -682,85 +1073,122 @@ msgstr "" "O URL personalizado de onde obter o mapa de radar, ou vazio para desativar " "mapas de radar." -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13 msgid "Temperature unit" msgstr "Unidade de temperatura" -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4 +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14 msgid "" -"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', " -"'centigrade' and 'fahrenheit'." +"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " +"“centigrade” and “fahrenheit”." msgstr "" "A unidade de temperatura utilizada na meteorologia. Valores válidos são " -"'kelvin', 'centigrade' e 'fahrenheit'." +"“Kelvin”, “Centígrados” e “Fahrenheit”." -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21 msgid "Distance unit" msgstr "Unidade de distância" -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22 msgid "" "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " -"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " -"'miles'." +"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " +"“miles”." msgstr "" "A unidade de distância utilizada na meteorologia (por exemplo para a " "visibilidade ou distância de eventos relevantes). Valores válidos são " -"'meters', 'km' e 'miles'." +"“metros”, “km” e “milhas”." -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29 msgid "Speed unit" msgstr "Unidade de velocidade" -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8 +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30 msgid "" "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " -"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " -"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)." +"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " +"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." msgstr "" "A unidade de velocidade utilizada na meteorologia (por exemplo para a " -"velocidade do vento). Valores válidos são 'ms' (metros por segundo), " -"'kph' (kilómetros por hora), 'mph' (milhas por hora), 'knots' (nós) e " -"'bft' (escala de Beaufort)." +"velocidade do vento). Valores válidos são “ms” (metros por segundo), " +"“kph” (quilómetros por hora), “mph” (milhas por hora), “nós” e “bft” (escala " +"de Beaufort)." -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9 +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38 msgid "Pressure unit" msgstr "Unidade de pressão" -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39 msgid "" "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " -"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically " -"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimeters of " -"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)." +"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically " +"equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of " +"mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)." msgstr "" -"A unidade de presão utilizada na meteorologia. Valores válidos são " -"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, matematicamente " -"equivalente a 1 hPa mas mostrado de forma distinta), 'mm-hg' (milímetros de " -"mercúrio), 'inch-hg' (polegadas de mercúrio), 'atm' (atmosferas)." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 +"A unidade de pressão utilizada na meteorologia. Valores válidos são " +"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, matematicamente " +"equivalente a 1 hPa mas mostrado de forma distinta), “mm-hg” (milímetros de " +"mercúrio), “inch-hg” (polegadas de mercúrio), “atm” (atmosferas)." + +#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should +#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking +#. a in the database, don't forget to set name and coordinates. +#. Do NOT change or localize the quotation marks! +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51 +msgid "('', 'KNYC', nothing)" +msgstr "('', 'LPPT', nenhuma)" + +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52 msgid "Default location" msgstr "Localização predefinida" -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 +#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:53 msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " "The second field is the METAR code for the default weather station. It must " -"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml " -"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the " -"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " +"not be empty and must correspond to a tag in the Locations.xml file. " +"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " +"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " "calculations, not for weather forecast." msgstr "" "A localização predefinida da aplicação de meteorologia. O primeiro campo é o " "nome que será apresentado. Se vazio, será obtido da base de dados de " "localizações. O segundo campo é o código METAR da estação meteorológica " -"predefinida. Não pode ser vazio e tem de corresponder à etiqueta <" -"code> no ficheiro Locations.xml. O terceiro campo é um conjunto de " -"(latitude, longitude), para sobrepor ao valor obtido da base de dados. Só é " -"utilizado para cálculos da aurora e fases da lua, não é para previsões " -"meteorológicas." +"predefinida. Não pode ser vazio e tem de corresponder à etiqueta no " +"ficheiro Locations.xml. O terceiro campo é um conjunto de (latitude, " +"longitude), para sobrepor ao valor obtido da base de dados. Só é utilizado " +"para cálculos da aurora e fases da lua, não é para previsões meteorológicas." + +#~ msgid "Location Entry" +#~ msgstr "Entrada de localização" + +#~ msgid "Timezone Menu" +#~ msgstr "Menu de fuso horário" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "Fuso horário" + +#~ msgid "GWeather" +#~ msgstr "GWeather" + +#~ msgid "%.1f °F" +#~ msgstr "%.1f °F" + +#~ msgid "%d °F" +#~ msgstr "%d °F" + +#~ msgid "%.1f °C" +#~ msgstr "%.1f °C" + +#~ msgid "%d °C" +#~ msgstr "%d °C" + +#~ msgid "%.1f K" +#~ msgstr "%.1f K" + +#~ msgid "%d K" +#~ msgstr "%d K" #~ msgid "Ice pellets" #~ msgstr "Granizo" @@ -983,14 +1411,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Weather location information." #~ msgstr "Informação de localização metereológica." -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - #~ msgid "%d ℉" #~ msgstr "%d ℉" -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f ℃" - #~ msgid "%d ℃" #~ msgstr "%d ℃" -- cgit v1.2.1