# translation of as.po to Assamese # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Amitakhya Phukan , 2007, 2008. # Amitakhya Phukan , 2007, 2008. # Amitakhya Phukan , 2009. # Nilamdyuti Goswami , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-19 09:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-19 22:37+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: Assamese \n" "Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 msgid "Location Entry" msgstr "অৱস্থানৰ প্ৰৱিষ্টি" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 msgid "Timezone Menu" msgstr "সময়অঞ্চল মেনু" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3 msgid "Timezone" msgstr "সময়অঞ্চল" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4 msgid "GWeather" msgstr "GWeather" #: ../libgweather/gweather-timezone.c:340 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "গ্ৰিনউইচ গড় সময়" #: ../libgweather/timezone-menu.c:275 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #: ../libgweather/weather.c:114 msgid "Variable" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল" #: ../libgweather/weather.c:115 msgid "North" msgstr "উত্তৰ" #: ../libgweather/weather.c:115 msgid "North - NorthEast" msgstr "উত্তৰ - উত্তৰপূৰ্ব" #: ../libgweather/weather.c:115 msgid "Northeast" msgstr "উত্তৰপূৰ্ব" #: ../libgweather/weather.c:115 msgid "East - NorthEast" msgstr "পূৰ্ব - উত্তৰপূৰ্ব" #: ../libgweather/weather.c:116 msgid "East" msgstr "পূৰ্ব" #: ../libgweather/weather.c:116 msgid "East - Southeast" msgstr "পূৰ্ব - দক্ষিণপূৰ্ব" #: ../libgweather/weather.c:116 msgid "Southeast" msgstr "দক্ষিণপূৰ্ব" #: ../libgweather/weather.c:116 msgid "South - Southeast" msgstr "দক্ষিণ - দক্ষিণপূৰ্ব" #: ../libgweather/weather.c:117 msgid "South" msgstr "দক্ষিণ" #: ../libgweather/weather.c:117 msgid "South - Southwest" msgstr "দক্ষিণ - দক্ষিণপশ্চিম" #: ../libgweather/weather.c:117 msgid "Southwest" msgstr "দক্ষিণপশ্চিম" #: ../libgweather/weather.c:117 msgid "West - Southwest" msgstr "পশ্চিম - দক্ষিণপশ্চিম" #: ../libgweather/weather.c:118 msgid "West" msgstr "পশ্চিম" #: ../libgweather/weather.c:118 msgid "West - Northwest" msgstr "পশ্চিম - উততৰপশ্চিম" #: ../libgweather/weather.c:118 msgid "Northwest" msgstr "উত্তৰপশ্চিম" #: ../libgweather/weather.c:118 msgid "North - Northwest" msgstr "উত্তৰ - উত্তৰপশ্চিম" #: ../libgweather/weather.c:125 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "অবৈধ" #: ../libgweather/weather.c:131 msgid "Clear Sky" msgstr "পৰিষ্কাৰ আকাশ" #: ../libgweather/weather.c:132 msgid "Broken clouds" msgstr "ভঙা মেঘ" #: ../libgweather/weather.c:133 msgid "Scattered clouds" msgstr "বিচ্ছিন্ন মেঘ" #: ../libgweather/weather.c:134 msgid "Few clouds" msgstr "পাতল মেঘ" #: ../libgweather/weather.c:135 msgid "Overcast" msgstr "মেঘ থকা" #: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "অবৈধ" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176 msgid "Thunderstorm" msgstr "বিজুলী-ঢ়েৰেকণি ভৰা ধুমুহা" #. DRIZZLE #: ../libgweather/weather.c:175 msgid "Drizzle" msgstr "কিনকিনীয়া বৰষুণ" #: ../libgweather/weather.c:175 msgid "Light drizzle" msgstr "পাতল কিনকিনীয়া বৰষুণ" #: ../libgweather/weather.c:175 msgid "Moderate drizzle" msgstr "মধ্যম কিনকিনীয়া বৰষুণ" #: ../libgweather/weather.c:175 msgid "Heavy drizzle" msgstr "ধাৰাসাৰ কিনকিনীয়া বৰষুণ" #: ../libgweather/weather.c:175 msgid "Freezing drizzle" msgstr "হিমশীতল কিনকিনীয়া বৰষুণ" #. RAIN #: ../libgweather/weather.c:176 msgid "Rain" msgstr "বৰষুণ" #: ../libgweather/weather.c:176 msgid "Light rain" msgstr "পাতল বৰুণ" #: ../libgweather/weather.c:176 msgid "Moderate rain" msgstr "মধ্যম বৰষুণ" #: ../libgweather/weather.c:176 msgid "Heavy rain" msgstr "ধাৰাসাৰ বৰষুণ" #: ../libgweather/weather.c:176 msgid "Rain showers" msgstr "বৃষ্টিপাত" #: ../libgweather/weather.c:176 msgid "Freezing rain" msgstr "হিমশীতল বৰষুণ" #. SNOW #: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Snow" msgstr "তুষাৰপাত" #: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Light snow" msgstr "পাতল তুষাৰপাত" #: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Moderate snow" msgstr "মধ্যম তুষাৰ" #: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Heavy snow" msgstr "প্ৰবল তুষাৰপাত" #: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Snowstorm" msgstr "তুষাৰ ধুমুহা" #: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Blowing snowfall" msgstr "প্ৰবাহিত তুষাৰ" #: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Snow showers" msgstr "তুষাৰযুক্ত বৃষ্টিপাত" #: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Drifting snow" msgstr "প্ৰবাহিত তুষাৰ" #. SNOW_GRAINS #: ../libgweather/weather.c:178 msgid "Snow grains" msgstr "বৰফৰ দানা" #: ../libgweather/weather.c:178 msgid "Light snow grains" msgstr "পাতল বৰফৰ দানা" #: ../libgweather/weather.c:178 msgid "Moderate snow grains" msgstr "মধ্যম বৰফৰ দানা" #: ../libgweather/weather.c:178 msgid "Heavy snow grains" msgstr "প্ৰবল বৰফৰ দানা" #. ICE_CRYSTALS #: ../libgweather/weather.c:179 msgid "Ice crystals" msgstr "বৰফৰ স্ফটিক" #. ICE_PELLETS #: ../libgweather/weather.c:180 msgid "Sleet" msgstr "হিমবৃষ্টি" #: ../libgweather/weather.c:180 msgid "Little sleet" msgstr "সৰু হিমবৃষ্টি" #: ../libgweather/weather.c:180 msgid "Moderate sleet" msgstr "মধ্যম হিমবৃষ্টি" #: ../libgweather/weather.c:180 msgid "Heavy sleet" msgstr "প্ৰবল হিমবৃষ্টি" #: ../libgweather/weather.c:180 msgid "Sleet storm" msgstr "হিমবৃষ্টিৰ ধুমুহা" #: ../libgweather/weather.c:180 msgid "Showers of sleet" msgstr "হিমবৃষ্টিৰ জাক" #. HAIL #: ../libgweather/weather.c:181 msgid "Hail" msgstr "শিলা" #: ../libgweather/weather.c:181 msgid "Hailstorm" msgstr "শিলাধুমুহা" #: ../libgweather/weather.c:181 msgid "Hail showers" msgstr "শিলাবৃষ্টি" #. SMALL_HAIL #: ../libgweather/weather.c:182 msgid "Small hail" msgstr "সৰু শিলা" #: ../libgweather/weather.c:182 msgid "Small hailstorm" msgstr "পাতল শিলাধুমুহা" #: ../libgweather/weather.c:182 msgid "Showers of small hail" msgstr "সৰু শিলাৰ বৃষ্টি" #. PRECIPITATION #: ../libgweather/weather.c:183 msgid "Unknown precipitation" msgstr "অজঞাত বৃষ্টিপাত" #. MIST #: ../libgweather/weather.c:184 msgid "Mist" msgstr "কুঁৱলী" #. FOG #: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Fog" msgstr "কুঁৱলী" #: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "ওচৰা-ওচৰি কুঁৱলী" #: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Shallow fog" msgstr "পাতল কুঁৱলী" #: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Patches of fog" msgstr "বিচ্ছিন্ন কুঁৱলী" #: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Partial fog" msgstr "আংশিক কুঁৱলী" #: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Freezing fog" msgstr "হিমশীতল কুঁৱলী" #. SMOKE #: ../libgweather/weather.c:186 msgid "Smoke" msgstr "ধোঁৱা" #. VOLCANIC_ASH #: ../libgweather/weather.c:187 msgid "Volcanic ash" msgstr "আগ্নেয় ছাই" #. SAND #: ../libgweather/weather.c:188 msgid "Sand" msgstr "বালি" #: ../libgweather/weather.c:188 msgid "Blowing sand" msgstr "প্ৰবাহিত বালি" #: ../libgweather/weather.c:188 msgid "Drifting sand" msgstr "প্ৰবাহিত বালি" #. HAZE #: ../libgweather/weather.c:189 msgid "Haze" msgstr "পাতল কুঁৱলী" #. SPRAY #: ../libgweather/weather.c:190 msgid "Blowing sprays" msgstr "প্ৰবাহিত কণিকা" #. DUST #: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Dust" msgstr "ধুলি" #: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Blowing dust" msgstr "প্ৰবাহিত ধুলি" #: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Drifting dust" msgstr "প্ৰবাহিত ধুলি" #. SQUALL #: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Squall" msgstr "দমকা ধুমুহা" #. SANDSTORM #: ../libgweather/weather.c:193 msgid "Sandstorm" msgstr "মৰুধুমুহা" #: ../libgweather/weather.c:193 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী অঞ্চলত মৰুধুমুহা" #: ../libgweather/weather.c:193 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "প্ৰবল মৰুধুমুহা" #. DUSTSTORM #: ../libgweather/weather.c:194 msgid "Duststorm" msgstr "ধুলিধুমুহা" #: ../libgweather/weather.c:194 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "পাৰ্শবৰ্তী অঞ্চলত ধুলিধুমুহা" #: ../libgweather/weather.c:194 msgid "Heavy duststorm" msgstr "প্ৰবল ধুলিধুমুহা" #. FUNNEL_CLOUD #: ../libgweather/weather.c:195 msgid "Funnel cloud" msgstr "চুপি আকাৰৰ মেঘ" #. TORNADO #: ../libgweather/weather.c:196 msgid "Tornado" msgstr "ঘূৰ্ণবাতালী" #. DUST_WHIRLS #: ../libgweather/weather.c:197 msgid "Dust whirls" msgstr "ধুলিৰ ঘূৰ্ণি" #: ../libgweather/weather.c:197 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী অঞ্চলত চক্ৰাকাৰ ধুলি" #: ../libgweather/weather.c:706 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a, %b %d / %H∶%M" #: ../libgweather/weather.c:712 msgid "Unknown observation time" msgstr "অজ্ঞাত পৰ্যবেক্ষণ সময়" #: ../libgweather/weather.c:724 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: ../libgweather/weather.c:746 #| msgid "Default" msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:791 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:794 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:800 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:803 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libgweather/weather.c:809 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libgweather/weather.c:812 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #: ../libgweather/weather.c:835 ../libgweather/weather.c:851 #: ../libgweather/weather.c:867 ../libgweather/weather.c:929 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #: ../libgweather/weather.c:889 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #: ../libgweather/weather.c:909 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: ../libgweather/weather.c:912 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: ../libgweather/weather.c:958 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knots" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: ../libgweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: ../libgweather/weather.c:964 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: ../libgweather/weather.c:967 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: ../libgweather/weather.c:972 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufort বল %.1f" #: ../libgweather/weather.c:993 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #: ../libgweather/weather.c:995 msgid "Calm" msgstr "শান্ত" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: ../libgweather/weather.c:1003 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../libgweather/weather.c:1039 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: ../libgweather/weather.c:1045 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: ../libgweather/weather.c:1048 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: ../libgweather/weather.c:1051 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: ../libgweather/weather.c:1054 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: ../libgweather/weather.c:1057 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: ../libgweather/weather.c:1060 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #: ../libgweather/weather.c:1098 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: ../libgweather/weather.c:1104 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f মাইল" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: ../libgweather/weather.c:1107 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: ../libgweather/weather.c:1110 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" #: ../libgweather/weather.c:1138 ../libgweather/weather.c:1163 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #: ../libgweather/weather.c:1257 msgid "Retrieval failed" msgstr "উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../libgweather/weather-metar.c:574 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "METAR তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %d %s.\n" #: ../libgweather/weather-owm.c:385 msgid "" "Weather data from the Open Weather Map " "project" msgstr "" "বতৰ মানচিত্ৰ প্ৰকল্প খোলক ৰ পৰা বতৰ " "তথ্য" #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the #. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible #. attribution with a link to their service. #. #. That's very nice of them! #. #: ../libgweather/weather-yrno.c:445 #| msgid "" #| "Weather data from the Norwegian Meteorological Institute" msgid "" "Weather data from the Norwegian Meteorological " "Institute" msgstr "" "নৱৰৱীয়্যান্ বতৰ বিজ্ঞান প্ৰতিষ্ঠান ৰ পৰা বতৰ " "তথ্য" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 msgid "URL for the radar map" msgstr "ৰেডাৰ মেপৰ বাবে URL" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 msgid "" "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " "radar maps." msgstr "" "ৰেডাৰ মেপ উদ্ধাৰ কৰিব লগা স্বনিৰ্বাচিত URL, অথবা ৰেডাৰ মেপসমূহ অসামৰ্থবান " "কৰিবলে " "ৰিক্ত।" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 msgid "Temperature unit" msgstr "তাপমাত্ৰাৰ একক" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4 msgid "" "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', " "'centigrade' and 'fahrenheit'." msgstr "" "বতৰ দেখুৱাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা তাপমানৰ একক। বৈধ মানসমূহ হল 'কেলভিন', " "'চেন্টিগ্ৰেইড' আৰু " "'ফাহৰেনহাইট'।" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 msgid "Distance unit" msgstr "দূৰত্বৰ একক" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 msgid "" "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " "for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " "'miles'." msgstr "" "বতৰ দেখুৱাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা দুৰত্বৰ একক (উদাহৰণস্বৰূপ দৃশ্যমানতা অথবা " "গুৰুত্বপূৰ্ণ ঘটনাসমূহৰ " "দুৰত্বৰ বাবে)। বৈধ মানসমূহ হল 'মিটাৰ', 'km' আৰু 'মাইল'।" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 msgid "Speed unit" msgstr "গতিৰ একক" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8 msgid "" "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " "Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " "'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)." msgstr "" "বতৰ দেখুৱাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা গতি একক (উদাহৰণস্বৰূপ বায়ুৰ গতিৰ বাবে)। বৈধ " "মানসমূহ হল " "'ms' (মিটাৰ প্ৰতি ছেকেণ্ড), 'kph' (কিলোমিটাৰ প্ৰতি ঘন্টা), 'mph' (মাইল প্ৰতি " "ঘন্টা), 'knots' আৰু 'bft' (Beaufort স্কেইল)।" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9 msgid "Pressure unit" msgstr "বায়ুচাপৰ একক" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 msgid "" "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " "'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically " "equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimeters of " "mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)." msgstr "" "বতৰ দেখুৱাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা চাপৰ একক। বৈধ মানসমূহ হল 'kpa' (কিলোপাস্কে), " "'hpa' (হেক্টোপাস্কেল), 'mb' (মিলিবাৰ, গাণিতিকভাৱে 1 hPa ৰ সমতূল্য কিন্তু " "পৃথকভাৱে " "দেখুৱা হয়), 'mm-hg' (মাৰকিউৰিৰ মিলিমিটাৰ), 'inch-hg' (মাৰকিউৰিৰ ইঞ্চি), " "'atm' (এটমচফেয়াৰ)।" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 msgid "Default location" msgstr "অবিকল্পিত অৱস্থান" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " "The second field is the METAR code for the default weather station. It must " "not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml " "file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the " "value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " "calculations, not for weather forecast." msgstr "" "বতৰ এপ্লেটৰ বাবে অবিকল্পিত অৱস্থান। প্ৰথম ক্ষেত্ৰ হল নাম যিটো দেখুৱা হব। যদি " "ৰিক্ত, " "ইয়াক অৱস্থানসমূহ ডাটাবেইচৰ পৰা লোৱা হব। দ্বিতীয় ক্ষেত্ৰ হল অবিকল্পিত বতৰ " "অৱস্থানৰ " "বাবে METAR ক'ড। ই ৰিক্ত হব নালাগিব আৰু Locations.xml ফাইলত এটা <code> " "টেগলে প্ৰসংগ কৰিব লাগিব। তৃতীয় ক্ষেত্ৰ হল (অক্ষাংশ, দ্ৰাঘিমাংশ) ৰ এটা টিউপুল, " "ডাটাবেইচৰ পৰা লোৱা মান অভাৰৰাইড কৰিবলে। ইয়াক কেৱল সূৰ্যোদয় আৰু জোন স্তৰ " "গণনাসমূহৰ " "বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হয়, বতৰ প্ৰাককলনৰ বাবে নহয়।" #~ msgid "Ice pellets" #~ msgstr "বৰফৰ গুটিকা" #~ msgid "Few ice pellets" #~ msgstr "স্বল্প বৰফৰ গুটিকা" #~ msgid "Moderate ice pellets" #~ msgstr "মধ্যম বৰফৰ গুটিকা" #~ msgid "Heavy ice pellets" #~ msgstr "প্ৰবল বৰফৰ গুটিকা" #~ msgctxt "temperature unit" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "অজ্ঞাত" #~ msgctxt "speed unit" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "অজ্ঞাত" #~ msgctxt "pressure unit" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "অজ্ঞাত" #~ msgctxt "visibility unit" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "অজ্ঞাত" #~ msgid "'fahrenheit'" #~ msgstr "'ফাহৰেনহাইট'" #~ msgid "'miles'" #~ msgstr "'মাইল'" #~ msgid "'knots'" #~ msgstr "'knots'" #~ msgid "'inch-hg'" #~ msgstr "'inch-hg'" #~ msgid "%H:%M" #~ msgstr "%H:%M" #~ msgid "WeatherInfo missing location" #~ msgstr "WeatherInfo সন্ধানহীন অৱস্থান" #~ msgid "DEFAULT_LOCATION" #~ msgstr "কলকাতা" #~ msgid "DEFAULT_CODE" #~ msgstr "VECC" #~ msgid "DEFAULT_ZONE" #~ msgstr "DEFAULT_ZONE" #~ msgid "DEFAULT_RADAR" #~ msgstr "DEFAULT_RADAR" #~ msgid "DEFAULT_COORDINATES" #~ msgstr "22.5697° N, 88.3697° E " #~ msgid "K" #~ msgstr "K" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "F" #~ msgstr "F" #~ msgid "m/s" #~ msgstr "m/s" #~ msgid "km/h" #~ msgstr "km/h" #~ msgid "mph" #~ msgstr "mph" #~ msgid "Beaufort scale" #~ msgstr "Beaufort স্কেইল" #~ msgid "kPa" #~ msgstr "kPa" #~ msgid "hPa" #~ msgstr "hPa" #~ msgid "mb" #~ msgstr "mb" #~ msgid "mmHg" #~ msgstr "mmHg" #~ msgid "inHg" #~ msgstr "inHg" #~ msgid "atm" #~ msgstr "atm" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "km" #~ msgstr "km" #~ msgid "mi" #~ msgstr "mi" #~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" #~ msgstr "C" #~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" #~ msgstr "km/h" #~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" #~ msgstr "mmHg" #~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" #~ msgstr "m" #~ msgid "Update the data automatically" #~ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে তথ্য আপডেইট কৰক" #~ msgid "" #~ "Determines whether the applet automatically updates its weather " #~ "statistics or not." #~ msgstr "" #~ "এপ্লেট দ্বাৰা স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে বতৰ সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যা আপডেইট কৰক নে নহয় নিৰ্ধাৰণ " #~ "কৰিবলৈ ব্যৱহৃত।" #~ msgid "Update interval" #~ msgstr "উন্নয়নত বিৰতী" #~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." #~ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় উন্নয়নৰ মধ্যবৰ্তী বিৰতি, ছেকেণ্ডত।" #~ msgid "Use metric units" #~ msgstr "মেট্ৰিক একক ব্যৱহাৰ কৰক" #~ msgid "Use metric units instead of english units." #~ msgstr "ইংৰাজী এককৰ পৰিবৰ্তে মেট্ৰিক একক ব্যৱহাৰ কৰক" #~ msgid "The unit to use for visibility." #~ msgstr "দৃষ্টিসীমা মাপৰ বাবে ব্যৱহৃত একক।" #~ msgid "The unit to use for pressure." #~ msgstr "চাপ মাপৰ একক।" #~ msgid "The unit to use for wind speed." #~ msgstr "বায়ুৰ গতি মাপৰ একক।" #~ msgid "The unit to use for temperature." #~ msgstr "তাপমাত্ৰা মাপৰ একক।" #~ msgid "Not used anymore" #~ msgstr "বৰ্তমানে অব্যৱহৃত" #~ msgid "Display radar map" #~ msgstr "ৰেডাৰ মেপ প্ৰদৰ্শন কৰক" #~ msgid "Fetch a radar map on each update." #~ msgstr "প্ৰত্যেক উন্নয়নত এটা ৰডাৰ মেপ পাব।" #~ msgid "Weather location information" #~ msgstr "অৱস্থানৰ বতৰ সংক্ৰান্ত তথ্য" #~ msgid "Weather location information." #~ msgstr "অৱস্থানৰ বতৰ সংক্ৰান্ত তথ্য।" #~ msgid "Nearby city" #~ msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী চহৰ" #~ msgid "" #~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome." #~ "org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgstr "" #~ "পাৰ্শ্ববৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ অঞ্চল, উদাহৰণস্বৰূপ: ৰাজধানী ছহৰ http://git.gnome.org/cgit/" #~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in ৰ পৰা প্ৰাপ্ত" #~ msgid "" #~ "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" #~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgstr "" #~ "ছহৰৰ অঞ্চল চিহ্নকাৰী অঞ্চল, http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/" #~ "Locations.xml.in ৰ পৰা প্ৰাপ্ত" #~ msgid "Radar location" #~ msgstr "ৰেডাৰৰ অৱস্থান" #~ msgid "" #~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " #~ "from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgstr "" #~ "weather.com ৰ পৰা ৰেডাৰ মেপ প্ৰাপ্ত কৰাৰ বাবে ব্যবহৃত তিন-অক্ষৰ-বিশিষ্ট ক'ড। " #~ "http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in ৰ পৰা " #~ "প্ৰাপ্ত" #~ msgid "Weather for a city" #~ msgstr "এটা চহৰৰ বতৰ" #~ msgid "The city that gweather displays information for." #~ msgstr "gweather দ্বাৰা যি চহৰৰ তথ্য প্ৰদৰ্শিত হয়।" #~ msgid "" #~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" #~ "SS[EW]." #~ msgstr "" #~ "DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ত উল্লিখিত আপোনাৰ অৱস্থানৰ অক্ষাংশ আৰু দ্ৰাঘিমা।" #~ msgid "Use custom url for the radar map" #~ msgstr "ৰেডাৰ মেপৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত url ব্যৱহাৰ কৰক" #~ msgid "" #~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " #~ "\"radar\" key." #~ msgstr "" #~ "মান true হ'লে \"radar\" কি'ৰ দ্বাৰা চিহ্নিত অবস্থানৰ পৰা ৰেডাৰ মেপ প্ৰাপ্ত কৰা " #~ "হ'ব।" #~ msgid "%.1f ℉" #~ msgstr "%.1f ℉" #~ msgid "%d ℉" #~ msgstr "%d ℉" #~ msgid "%.1f ℃" #~ msgstr "%.1f ℃" #~ msgid "%d ℃" #~ msgstr "%d ℃"