# Biełaruski pierakład gnome-applets. # Copyright (C) 2007 THE gnome-applets COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package. # Alaksandar Navicki & Łacinka.org 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-11 13:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-17 01:44+0200\n" "Last-Translator: Alaksandar Navicki \n" "Language-Team: i18n@mova.org \n" "Language: be@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is #. * the common localised name that corresponds to #. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message #. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the #. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate #. * this name. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". #. #: ../libgweather/gweather-gconf.c:164 ../libgweather/gweather-gconf.c:165 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "DEFAULT_LOCATION" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in #. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". #. #: ../libgweather/gweather-gconf.c:184 ../libgweather/gweather-gconf.c:185 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "DEFAULT_CODE" #. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check #. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". #. #: ../libgweather/gweather-gconf.c:204 ../libgweather/gweather-gconf.c:205 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" #. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check #. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. #. #: ../libgweather/gweather-gconf.c:225 ../libgweather/gweather-gconf.c:226 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check #. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * #. * If your default location does not have known coordinates, set this #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. #. #: ../libgweather/gweather-gconf.c:246 ../libgweather/gweather-gconf.c:247 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "DEFAULT_COORDINATES" #: ../libgweather/gweather-prefs.c:34 ../libgweather/gweather-prefs.c:45 #: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 ../libgweather/gweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Zmoŭčanaje" #. translators: Kelvin #: ../libgweather/gweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "K" #. translators: Celsius #: ../libgweather/gweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "C" #. translators: Fahrenheit #: ../libgweather/gweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "F" #. translators: meters per second #: ../libgweather/gweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour #: ../libgweather/gweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. translators: miles per hour #: ../libgweather/gweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) #: ../libgweather/gweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "vuzły" #. translators: wind speed #: ../libgweather/gweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "Škała Beauforta" #. translators: kilopascals #: ../libgweather/gweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals #: ../libgweather/gweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars #: ../libgweather/gweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury #: ../libgweather/gweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury #: ../libgweather/gweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere #: ../libgweather/gweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters #: ../libgweather/gweather-prefs.c:79 msgid "m" msgstr "m" #. translators: kilometers #: ../libgweather/gweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "km" #. translators: miles #: ../libgweather/gweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "milaŭ" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) #: ../libgweather/gweather-prefs.c:103 ../libgweather/gweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" #: ../libgweather/gweather-prefs.c:141 ../libgweather/gweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) #: ../libgweather/gweather-prefs.c:183 ../libgweather/gweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) #: ../libgweather/gweather-prefs.c:224 ../libgweather/gweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgstr "" "Trochličbavy kod dziela zahruzki radarnych mapaŭ sa staronki „weather.com”, " "znojdzieny na „http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations." "xml.in”" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2 msgid "" "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/" "libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgstr "" "Unikalnaja zona dla horadu, zhodna z „http://svn.gnome.org/viewvc/" "libgweather/trunk/data/Locations.xml.in”" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." msgstr "" "Akreślivaje, ci statystyka nadvorja aŭtamatyčna aktualizujecca apletam." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" msgstr "Pakazvaj radarnuju mapu" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10 msgid "Distance unit" msgstr "Adzinka adlehłaści" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11 msgid "Fetch a radar map on each update." msgstr "Zahruzka radarnaj mapy pry kožnaj aktualizacyi." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12 msgid "" "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" "\" key." msgstr "" "Akreślivaje, ci zahružać radarnuju mapu z pałažeńnia, akreślenaha klučom " "\"radar\"." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13 msgid "" "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" "SS[EW]." msgstr "" "Hieahrafičnaja šyrata j daŭhata tvajho pałažeńnia, vyražanaja ŭ DD-MM-SS[NS] " "(poŭnač, poŭdzień) i DD-MM-SS[EW] (uschod, zachad)" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" msgstr "Kaardynaty pałažeńnia" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15 msgid "Nearby city" msgstr "Bližejšy horad" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16 msgid "" "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.gnome." "org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgstr "" "Bližejšaja vialikaja zona, naprykład, stalica, zhodna z „http://svn.gnome." "org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in”" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" msgstr "Bolej nie ŭžyvanaje" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18 msgid "Pressure unit" msgstr "Adzinka cisku" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19 msgid "Radar location" msgstr "Radarnaje pałažeńnie" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20 msgid "Speed unit" msgstr "Adzinka chutkaści" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21 msgid "Temperature unit" msgstr "Adzinka temperatury" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22 msgid "The city that gweather displays information for." msgstr "Horad, pra jaki gweather pakazvaje infarmacyju." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23 msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." msgstr "Vykarystańnie ŭłasnaha adrasu URL, adkul zahružajecca radarnaja mapa." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24 msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." msgstr "Peryjad času ŭ sekundach pamiž aŭtamatyčnymi aktualizacyjami." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25 msgid "The unit to use for pressure." msgstr "Užyvanyja adzinki cisku." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26 msgid "The unit to use for temperature." msgstr "Užyvanaja adzinka temperatury." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27 msgid "The unit to use for visibility." msgstr "Užyvanaja adzinka bačnaści." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28 msgid "The unit to use for wind speed." msgstr "Užyvanaja adzinka chutkaści vietru." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29 msgid "Update interval" msgstr "Peryjad aktualizacyi" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30 msgid "Update the data automatically" msgstr "Aŭtamatyčnaja aktualizacyja źviestak" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31 msgid "Url for the radar map" msgstr "Adras URL radarnaj mapy" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32 msgid "Use custom url for the radar map" msgstr "Vykarystańnie ŭłasnaha adrasu URL radarnaj mapy" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33 msgid "Use metric units" msgstr "Vykarystańnie metryčnaj systemy" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34 msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "Vykarystańnie metryčnaj systemy zamiest anhielskich adzinak." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35 msgid "Weather for a city" msgstr "Prahnoz nadvorja dla horadu" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36 msgid "Weather location information" msgstr "Infarmacyja pra miesca prahnozu" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37 msgid "Weather location information." msgstr "Infarmacyja pra miesca prahnozu." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38 msgid "Zone location" msgstr "Pałažeńnie zony" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: ../libgweather/weather-metar.c:498 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Nie ŭdałosia atrymać źviestki „METAR”: %d %s.\n" #: ../libgweather/weather-metar.c:535 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Niama infarmacyi pra pałažeńnie" #: ../libgweather/weather.c:205 msgid "Variable" msgstr "Źmiennyja" #: ../libgweather/weather.c:206 msgid "North" msgstr "Poŭnač" #: ../libgweather/weather.c:206 msgid "North - NorthEast" msgstr "Poŭnač – paŭnočny ŭschod" #: ../libgweather/weather.c:206 msgid "Northeast" msgstr "Paŭnočny ŭschod" #: ../libgweather/weather.c:206 msgid "East - NorthEast" msgstr "Uschod – paŭnočny ŭschod" #: ../libgweather/weather.c:207 msgid "East" msgstr "Uschod" #: ../libgweather/weather.c:207 msgid "East - Southeast" msgstr "Uschod – paŭdniovy ŭschod" #: ../libgweather/weather.c:207 msgid "Southeast" msgstr "Paŭdniovy ŭschod" #: ../libgweather/weather.c:207 msgid "South - Southeast" msgstr "Poŭdzień – paŭdniovy ŭschod" #: ../libgweather/weather.c:208 msgid "South" msgstr "Poŭdzień" #: ../libgweather/weather.c:208 msgid "South - Southwest" msgstr "Poŭdzień – paŭdniovy zachad" #: ../libgweather/weather.c:208 msgid "Southwest" msgstr "Paŭdniovy zachad" #: ../libgweather/weather.c:208 msgid "West - Southwest" msgstr "Zachad – paŭdniovy zachad" #: ../libgweather/weather.c:209 msgid "West" msgstr "Zachad" #: ../libgweather/weather.c:209 msgid "West - Northwest" msgstr "Zachad – paŭdniovy zachad" #: ../libgweather/weather.c:209 msgid "Northwest" msgstr "Paŭnočny zachad" #: ../libgweather/weather.c:209 msgid "North - Northwest" msgstr "Poŭnač – paŭnočny zachad" #: ../libgweather/weather.c:216 ../libgweather/weather.c:640 #: ../libgweather/weather.c:691 ../libgweather/weather.c:705 #: ../libgweather/weather.c:718 ../libgweather/weather.c:736 #: ../libgweather/weather.c:754 ../libgweather/weather.c:792 #: ../libgweather/weather.c:808 ../libgweather/weather.c:831 #: ../libgweather/weather.c:863 ../libgweather/weather.c:879 #: ../libgweather/weather.c:899 msgid "Unknown" msgstr "Nieviadomy" #: ../libgweather/weather.c:218 ../libgweather/weather.c:236 #: ../libgweather/weather.c:308 msgid "Invalid" msgstr "Nieadpaviedny" #: ../libgweather/weather.c:224 msgid "Clear Sky" msgstr "Čystaje nieba" #: ../libgweather/weather.c:225 msgid "Broken clouds" msgstr "Pieramiennaja vobłačnaść" #: ../libgweather/weather.c:226 msgid "Scattered clouds" msgstr "Hustyja chmary" #: ../libgweather/weather.c:227 msgid "Few clouds" msgstr "Miescami vobłačna" #: ../libgweather/weather.c:228 msgid "Overcast" msgstr "Pachmurna" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: ../libgweather/weather.c:268 ../libgweather/weather.c:270 msgid "Thunderstorm" msgstr "Navalnica" #. DRIZZLE #: ../libgweather/weather.c:269 msgid "Drizzle" msgstr "Imža" #: ../libgweather/weather.c:269 msgid "Light drizzle" msgstr "Łahodnaja imža" #: ../libgweather/weather.c:269 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Siaredniaja imža" #: ../libgweather/weather.c:269 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Drobny doždž" #: ../libgweather/weather.c:269 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Doždž z ildom" #. RAIN #: ../libgweather/weather.c:270 msgid "Rain" msgstr "Doždž" #: ../libgweather/weather.c:270 msgid "Light rain" msgstr "Łahodnyja apadki daždžu" #: ../libgweather/weather.c:270 msgid "Moderate rain" msgstr "Siarednija apadki daždžu" #: ../libgweather/weather.c:270 msgid "Heavy rain" msgstr "Praliŭny doždž" #: ../libgweather/weather.c:270 msgid "Rain showers" msgstr "Karotkačasovyja daždžy" #: ../libgweather/weather.c:270 msgid "Freezing rain" msgstr "Doždž, jaki zamiarzaje" #. SNOW #: ../libgweather/weather.c:271 msgid "Snow" msgstr "Śnieh" #: ../libgweather/weather.c:271 msgid "Light snow" msgstr "Łahodny śnieh" #: ../libgweather/weather.c:271 msgid "Moderate snow" msgstr "Siaredni śnieh" #: ../libgweather/weather.c:271 msgid "Heavy snow" msgstr "Vialiki śnieh" #: ../libgweather/weather.c:271 msgid "Snowstorm" msgstr "Śniežnaja bura" #: ../libgweather/weather.c:271 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Mocnaja śniežnaja bura" #: ../libgweather/weather.c:271 msgid "Snow showers" msgstr "Karotkačasovyja apadki śniehu" #: ../libgweather/weather.c:271 msgid "Drifting snow" msgstr "Śniežnyja zaviruchi" #. SNOW_GRAINS #: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Snow grains" msgstr "Łahodnyja apadki śniehu" #: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Light snow grains" msgstr "Lohkija śniažynki" #: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Siarednija śniažynki" #: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Ciažki hrad" #. ICE_CRYSTALS #: ../libgweather/weather.c:273 msgid "Ice crystals" msgstr "Kryštali lodu" #. ICE_PELLETS #: ../libgweather/weather.c:274 msgid "Ice pellets" msgstr "Ladovyja kulki" #: ../libgweather/weather.c:274 msgid "Few ice pellets" msgstr "Trochi ladovych kulek" #: ../libgweather/weather.c:274 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Siarednija ladovyja kulki" #: ../libgweather/weather.c:274 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Šmat ladovych kulek" #: ../libgweather/weather.c:274 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Bura ź ladovymi kulkami" #: ../libgweather/weather.c:274 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Karotkačasovyja ladovyja kulki" #. HAIL #: ../libgweather/weather.c:275 msgid "Hail" msgstr "Hrad" #: ../libgweather/weather.c:275 msgid "Hailstorm" msgstr "Hradavaja bura" #: ../libgweather/weather.c:275 msgid "Hail showers" msgstr "Karotkačasovy hrad" #. SMALL_HAIL #: ../libgweather/weather.c:276 msgid "Small hail" msgstr "Hradzik" #: ../libgweather/weather.c:276 msgid "Small hailstorm" msgstr "Małaja hradavaja bura" #: ../libgweather/weather.c:276 msgid "Showers of small hail" msgstr "Karotkačasovy hradzik" #. PRECIPITATION #: ../libgweather/weather.c:277 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Nieviadomyja apadki" #. MIST #: ../libgweather/weather.c:278 msgid "Mist" msgstr "Tumanok" #. FOG #: ../libgweather/weather.c:279 msgid "Fog" msgstr "Tuman" #: ../libgweather/weather.c:279 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Źbirajecca tuman" #: ../libgweather/weather.c:279 msgid "Shallow fog" msgstr "Redki tuman" #: ../libgweather/weather.c:279 msgid "Patches of fog" msgstr "Łahodny tuman" #: ../libgweather/weather.c:279 msgid "Partial fog" msgstr "Častkovy tuman" #: ../libgweather/weather.c:279 msgid "Freezing fog" msgstr "Ladovy tuman" #. SMOKE #: ../libgweather/weather.c:280 msgid "Smoke" msgstr "Dym" #. VOLCANIC_ASH #: ../libgweather/weather.c:281 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkaničny popieł" #. SAND #: ../libgweather/weather.c:282 msgid "Sand" msgstr "Piasok" #: ../libgweather/weather.c:282 msgid "Blowing sand" msgstr "Zaciažny piasok" #: ../libgweather/weather.c:282 msgid "Drifting sand" msgstr "Piasočnaja bura" #. HAZE #: ../libgweather/weather.c:283 msgid "Haze" msgstr "Zatumanienaść" #. SPRAY #: ../libgweather/weather.c:284 msgid "Blowing sprays" msgstr "Zaciažny vadziany pył" #. DUST #: ../libgweather/weather.c:285 msgid "Dust" msgstr "Tumany pyłu" #: ../libgweather/weather.c:285 msgid "Blowing dust" msgstr "Zaciažnyja pylnyja tumany" #: ../libgweather/weather.c:285 msgid "Drifting dust" msgstr "Nadychodziać pylnyja tumany" #. SQUALL #: ../libgweather/weather.c:286 msgid "Squall" msgstr "Škvał" #. SANDSTORM #: ../libgweather/weather.c:287 msgid "Sandstorm" msgstr "Piasočnaja bura" #: ../libgweather/weather.c:287 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Niepadalok piasočnaja bura" #: ../libgweather/weather.c:287 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Mocnaja piasočnaja bura" #. DUSTSTORM #: ../libgweather/weather.c:288 msgid "Duststorm" msgstr "Pylnaja bura" #: ../libgweather/weather.c:288 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Niepadalok pylnaja bura" #: ../libgweather/weather.c:288 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Mocnaja pylnaja bura" #. FUNNEL_CLOUD #: ../libgweather/weather.c:289 msgid "Funnel cloud" msgstr "Tarnada" #. TORNADO #: ../libgweather/weather.c:290 msgid "Tornado" msgstr "Tarnada" #. DUST_WHIRLS #: ../libgweather/weather.c:291 msgid "Dust whirls" msgstr "Pylnyja tumany" #: ../libgweather/weather.c:291 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Niapadalok pylnyja tumany" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details #. #: ../libgweather/weather.c:611 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" #: ../libgweather/weather.c:626 msgid "Unknown observation time" msgstr "Nieviadomy čas nazirańnia" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) #: ../libgweather/weather.c:662 #, c-format msgid "%.1f ℉" msgstr "%.1f " #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) #: ../libgweather/weather.c:665 #, c-format msgid "%d ℉" msgstr "%d " #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) #: ../libgweather/weather.c:671 #, c-format msgid "%.1f ℃" msgstr "%.1f " #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) #: ../libgweather/weather.c:674 #, c-format msgid "%d ℃" msgstr "%d " #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libgweather/weather.c:680 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libgweather/weather.c:683 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: ../libgweather/weather.c:739 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: ../libgweather/weather.c:767 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f vuzłoŭ" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: ../libgweather/weather.c:771 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: ../libgweather/weather.c:775 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: ../libgweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: ../libgweather/weather.c:785 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "%.1f pavodle škały Beauforta" #: ../libgweather/weather.c:810 msgid "Calm" msgstr "Spakojny" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: ../libgweather/weather.c:814 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: ../libgweather/weather.c:836 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: ../libgweather/weather.c:840 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: ../libgweather/weather.c:844 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: ../libgweather/weather.c:848 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: ../libgweather/weather.c:852 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: ../libgweather/weather.c:856 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: ../libgweather/weather.c:884 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f mil" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: ../libgweather/weather.c:888 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: ../libgweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" #: ../libgweather/weather.c:921 ../libgweather/weather.c:942 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: ../libgweather/weather.c:981 msgid "Retrieval failed" msgstr "Zahruzka nie ŭdałasia"