# Esperanto translation for libgweather. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgweather package. # Hendrik LÖNNGREN < >, 2009. # Michael MORONI < >, 2011. # Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011, 2019. # Carmen Bianca BAKKER , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-18 06:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-24 12:41+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Recurse, adding the ADM1 name to the country name #. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: #. * 'London, United Kingdom' #. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. #. #. with no parent #. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: #. * 'London, United Kingdom' #. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. #. #: libgweather/gweather-location-entry.c:536 #: libgweather/gweather-location-entry.c:564 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: libgweather/gweather-location-entry.c:824 msgid "Loading…" msgstr "Ŝargante…" #: libgweather/gweather-timezone.c:343 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Meza Tempo de Grenviĉo" #: libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Nekonate" #: libgweather/gweather-weather.c:119 msgid "variable" msgstr "ŝanĝa" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "north" msgstr "norda" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "north — northeast" msgstr "norda — nordorienta" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "northeast" msgstr "nordorienta" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "east — northeast" msgstr "orienta — nordorienta" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "east" msgstr "orienta" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "east — southeast" msgstr "orienta — sudorienta" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "southeast" msgstr "sudorienta" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "south — southeast" msgstr "suda — sudorienta" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "south" msgstr "suda" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "south — southwest" msgstr "suda — sudokcidenta" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "southwest" msgstr "sudaokcidenta" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "west — southwest" msgstr "okcidenta — sudokcidenta" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "west" msgstr "okcidenta" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "west — northwest" msgstr "okcidenta — nordokcidenta" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "northwest" msgstr "nordokcidenta" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "north — northwest" msgstr "norda — nordokcidenta" #: libgweather/gweather-weather.c:127 msgid "Variable" msgstr "Ŝanĝa" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "North" msgstr "Norda" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "North — Northeast" msgstr "Norda — Nordorienta" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "Northeast" msgstr "Nordorienta" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "East — Northeast" msgstr "Orienta — Nordorienta" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "East" msgstr "Orienta" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "East — Southeast" msgstr "Orienta — Sudorienta" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "Southeast" msgstr "Sudorienta" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "South — Southeast" msgstr "Suda — Sudorienta" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "South" msgstr "Suda" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "South — Southwest" msgstr "Suda — Sudokcidenta" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "Southwest" msgstr "Sudokcidenta" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "West — Southwest" msgstr "Okcidenta — Sudokcidenta" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "West" msgstr "Okcidenta" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "West — Northwest" msgstr "Okcidenta — Nordokcidenta" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "Northwest" msgstr "Nordokcidenta" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "North — Northwest" msgstr "Norda — Nordokcidenta" #: libgweather/gweather-weather.c:141 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Nevalida" #: libgweather/gweather-weather.c:142 msgctxt "wind direction" msgid "invalid" msgstr "nevalida" #: libgweather/gweather-weather.c:155 msgid "clear sky" msgstr "klara ĉielo" #: libgweather/gweather-weather.c:156 msgid "broken clouds" msgstr "rompitaj nuboj" #: libgweather/gweather-weather.c:157 msgid "scattered clouds" msgstr "disigitaj nuboj" #: libgweather/gweather-weather.c:158 msgid "few clouds" msgstr "malmultaj nuboj" #: libgweather/gweather-weather.c:159 msgid "overcast" msgstr "sensuna" #: libgweather/gweather-weather.c:163 msgid "Clear sky" msgstr "Klara ĉielo" #: libgweather/gweather-weather.c:164 msgid "Broken clouds" msgstr "Rompitaj nuboj" #: libgweather/gweather-weather.c:165 msgid "Scattered clouds" msgstr "Disigitaj nuboj" #: libgweather/gweather-weather.c:166 msgid "Few clouds" msgstr "Malmultaj nuboj" #: libgweather/gweather-weather.c:167 msgid "Overcast" msgstr "Sensuna" #: libgweather/gweather-weather.c:183 libgweather/gweather-weather.c:297 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Nevalida" #: libgweather/gweather-weather.c:184 libgweather/gweather-weather.c:298 msgctxt "sky conditions" msgid "invalid" msgstr "nevalida" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: libgweather/gweather-weather.c:217 libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "thunderstorm" msgstr "fulmotondro" #. DRIZZLE #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "drizzle" msgstr "pluveto" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "light drizzle" msgstr "malpeza pluveto" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "moderate drizzle" msgstr "modera pluveto" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "heavy drizzle" msgstr "peza pluveto" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "freezing drizzle" msgstr "frosta pluveto" #. RAIN #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "rain" msgstr "pluvo" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "light rain" msgstr "malpeza pluvo" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "moderate rain" msgstr "modera pluvo" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "heavy rain" msgstr "peza pluvo" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "rain showers" msgstr "pluvoverŝoj" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "freezing rain" msgstr "frosta pluvo" #. SNOW #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "snow" msgstr "neĝo" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "light snow" msgstr "malpeza neĝo" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "moderate snow" msgstr "modera neĝo" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "heavy snow" msgstr "peza neĝo" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "snowstorm" msgstr "neĝŝtormo" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "blowing snowfall" msgstr "blovada neĝfalo" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "snow showers" msgstr "neĝverŝoj" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "drifting snow" msgstr "drivanta neĝo" #. SNOW_GRAINS #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "snow grains" msgstr "neĝaj grajnoj" #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "light snow grains" msgstr "malpezaj neĝaj grajnoj" #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "moderate snow grains" msgstr "moderaj neĝaj grajnoj" #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "heavy snow grains" msgstr "pezaj neĝaj grajnoj" #. ICE_CRYSTALS #: libgweather/gweather-weather.c:222 msgid "ice crystals" msgstr "glacikristaloj" #. ICE_PELLETS #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "sleet" msgstr "glacipluvo" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "little sleet" msgstr "malpeza glacipluvo" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "moderate sleet" msgstr "modera glacipluvo" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "heavy sleet" msgstr "peza glacipluvo" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "sleet storm" msgstr "glacipluva ŝtormo" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "showers of sleet" msgstr "glacipluvaj verŝoj" #. HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "hail" msgstr "hajlo" #: libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "hailstorm" msgstr "hajlŝtormo" #: libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "hail showers" msgstr "hajlverŝoj" #. SMALL_HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "small hail" msgstr "eta hajlo" #: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "small hailstorm" msgstr "eta hajlŝtormo" #: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "showers of small hail" msgstr "verŝoj de eta hajlo" #. PRECIPITATION #: libgweather/gweather-weather.c:226 msgid "unknown precipitation" msgstr "nekonata pluvokvanto" #. MIST #: libgweather/gweather-weather.c:227 msgid "mist" msgstr "nebulo" #. FOG #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "fog" msgstr "nebulo" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "fog in the vicinity" msgstr "nebulo en la ĉirkaŭaĵo" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "shallow fog" msgstr "maldika nebulo" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "patches of fog" msgstr "makuloj de nebulo" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "partial fog" msgstr "parta nebulo" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "freezing fog" msgstr "frosta nebulo" #. SMOKE #: libgweather/gweather-weather.c:229 msgid "smoke" msgstr "fumo" #. VOLCANIC_ASH #: libgweather/gweather-weather.c:230 msgid "volcanic ash" msgstr "vulkana cindro" #. SAND #: libgweather/gweather-weather.c:231 msgid "sand" msgstr "sablo" #: libgweather/gweather-weather.c:231 msgid "blowing sand" msgstr "blovada sablo" #: libgweather/gweather-weather.c:231 msgid "drifting sand" msgstr "drivanta sablo" #. HAZE #: libgweather/gweather-weather.c:232 msgid "haze" msgstr "nebuleto" #. SPRAY #: libgweather/gweather-weather.c:233 msgid "blowing sprays" msgstr "blovadaj ŝprucoj" #. DUST #: libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "dust" msgstr "polvo" #: libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "blowing dust" msgstr "blovada polvo" #: libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "drifting dust" msgstr "drivanta polvo" #. SQUALL #: libgweather/gweather-weather.c:235 msgid "squall" msgstr "ventego" #. SANDSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "sandstorm" msgstr "sabloŝtormo" #: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "sandstorm in the vicinity" msgstr "sabloŝtormo en la ĉirkaŭaĵo" #: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "heavy sandstorm" msgstr "peza sabloŝtormo" #. DUSTSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "duststorm" msgstr "polvoŝtormo" #: libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "duststorm in the vicinity" msgstr "polvoŝtormo en la ĉirkaŭaĵo" #: libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "heavy duststorm" msgstr "peza polvoŝtormo" #. FUNNEL_CLOUD #: libgweather/gweather-weather.c:238 msgid "funnel cloud" msgstr "funela nubo" #. TORNADO #: libgweather/gweather-weather.c:239 msgid "tornado" msgstr "tornado" #. DUST_WHIRLS #: libgweather/gweather-weather.c:240 msgid "dust whirls" msgstr "polvokirloj" #: libgweather/gweather-weather.c:240 msgid "dust whirls in the vicinity" msgstr "polvokirloj en la ĉirkaŭaĵo" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: libgweather/gweather-weather.c:253 libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Thunderstorm" msgstr "Fulmotondro" #. DRIZZLE #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Drizzle" msgstr "Pluveto" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Light drizzle" msgstr "Malpeza pluveto" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Modera pluveto" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Peza pluveto" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Frosta pluveto" #. RAIN #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Rain" msgstr "Pluvo" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Light rain" msgstr "Malpeza pluvo" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Moderate rain" msgstr "Modera pluvo" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Heavy rain" msgstr "Peza pluvo" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Rain showers" msgstr "Pluvoverŝoj" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Freezing rain" msgstr "Frosta pluvo" #. SNOW #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snow" msgstr "Neĝo" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Light snow" msgstr "Malpeza neĝo" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Moderate snow" msgstr "Modera neĝo" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Heavy snow" msgstr "Peza neĝo" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snowstorm" msgstr "Neĝŝtormo" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Blovada neĝfalo" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snow showers" msgstr "Neĝverŝoj" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Drifting snow" msgstr "Drivanta neĝo" #. SNOW_GRAINS #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Snow grains" msgstr "Neĝaj grajnoj" #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Light snow grains" msgstr "Malpezaj neĝaj grajnoj" #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Moderaj neĝaj grajnoj" #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Pezaj neĝaj grajnoj" #. ICE_CRYSTALS #: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Ice crystals" msgstr "Glacikristaloj" #. ICE_PELLETS #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Sleet" msgstr "Glacipluvo" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Little sleet" msgstr "Malpeza glacipluvo" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Moderate sleet" msgstr "Modera glacipluvo" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Heavy sleet" msgstr "Peza glacipluvo" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Sleet storm" msgstr "Glacipluvo ŝtormo" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Showers of sleet" msgstr "Glacipluvaj verŝoj" #. HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hail" msgstr "Hajlo" #: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hailstorm" msgstr "Hajlŝtormo" #: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hail showers" msgstr "Hajlverŝoj" #. SMALL_HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Small hail" msgstr "Eta hajlo" #: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Small hailstorm" msgstr "Eta hajlŝtormo" #: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Showers of small hail" msgstr "Glacipluvaj verŝoj" #. PRECIPITATION #: libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Nekonata pluvokvanto" #. MIST #: libgweather/gweather-weather.c:263 msgid "Mist" msgstr "Nebulo" #. FOG #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Fog" msgstr "Nebulo" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Nebulo en la ĉirkaŭaĵo" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Shallow fog" msgstr "Maldika nebulo" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Patches of fog" msgstr "Makuloj de nebulo" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Partial fog" msgstr "Parta nebulo" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Freezing fog" msgstr "Frosta nebulo" #. SMOKE #: libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Smoke" msgstr "Fumo" #. VOLCANIC_ASH #: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkana cindro" #. SAND #: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Sand" msgstr "Sablo" #: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Blowing sand" msgstr "Blovada sablo" #: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Drifting sand" msgstr "Drivanta sablo" #. HAZE #: libgweather/gweather-weather.c:268 msgid "Haze" msgstr "Nebuleto" #. SPRAY #: libgweather/gweather-weather.c:269 msgid "Blowing sprays" msgstr "Blovadaj ŝprucoj" #. DUST #: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Dust" msgstr "Polvo" #: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Blowing dust" msgstr "Blovada polvo" #: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Drifting dust" msgstr "Drivanta polvo" #. SQUALL #: libgweather/gweather-weather.c:271 msgid "Squall" msgstr "Ventego" #. SANDSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Sandstorm" msgstr "Sabloŝtormo" #: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Sabloŝtormo en la ĉirkaŭaĵo" #: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Forta sabloŝtormo" #. DUSTSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Duststorm" msgstr "Polvoŝtormo" #: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Polvoŝtormo en la ĉirkaŭaĵo" #: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Peza polvoŝtormo" #. FUNNEL_CLOUD #: libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Funnel cloud" msgstr "Funela nubo" #. TORNADO #: libgweather/gweather-weather.c:275 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS #: libgweather/gweather-weather.c:276 msgid "Dust whirls" msgstr "Polvokirloj" #: libgweather/gweather-weather.c:276 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Polvokirloj en la ĉirkaŭaĵo" #: libgweather/gweather-weather.c:794 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a, %-d-a de %b / %H:%M" #: libgweather/gweather-weather.c:800 msgid "Unknown observation time" msgstr "Nekonata observa tempo" #: libgweather/gweather-weather.c:812 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: libgweather/gweather-weather.c:834 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:887 #, c-format msgid "%.1f ℉" msgstr "%.1f ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:891 #, c-format msgid "%d ℉" msgstr "%d ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:898 #, c-format msgid "%.1f ℃" msgstr "%.1f ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:902 #, c-format msgid "%d ℃" msgstr "%d ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:909 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:913 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #: libgweather/gweather-weather.c:936 libgweather/gweather-weather.c:952 #: libgweather/gweather-weather.c:968 libgweather/gweather-weather.c:1030 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" #: libgweather/gweather-weather.c:990 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" #: libgweather/gweather-weather.c:1010 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: libgweather/gweather-weather.c:1013 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: libgweather/gweather-weather.c:1059 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nodoj" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: libgweather/gweather-weather.c:1062 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mejloj/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: libgweather/gweather-weather.c:1065 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: libgweather/gweather-weather.c:1068 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: libgweather/gweather-weather.c:1073 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Boforta forto %.1f" #: libgweather/gweather-weather.c:1094 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" #: libgweather/gweather-weather.c:1096 msgid "Calm" msgstr "Senvento" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: libgweather/gweather-weather.c:1104 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: libgweather/gweather-weather.c:1140 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: libgweather/gweather-weather.c:1146 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f coloj Hg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: libgweather/gweather-weather.c:1149 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: libgweather/gweather-weather.c:1152 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: libgweather/gweather-weather.c:1155 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: libgweather/gweather-weather.c:1158 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mbar" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: libgweather/gweather-weather.c:1161 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #: libgweather/gweather-weather.c:1199 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: libgweather/gweather-weather.c:1205 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f mejloj" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: libgweather/gweather-weather.c:1208 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: libgweather/gweather-weather.c:1211 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" #: libgweather/gweather-weather.c:1239 libgweather/gweather-weather.c:1264 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #: libgweather/gweather-weather.c:1358 msgid "Retrieval failed" msgstr "Eltiro malsukcesis" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: libgweather/weather-metar.c:581 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Malsukcesis eltiri METAR-ajn datumojn: %d %s.\n" #: libgweather/weather-owm.c:383 msgid "" "Weather data from the Open Weather Map " "project" msgstr "" "Veterdatumoj el la Open Weather Map " "projekto" #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the #. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible #. attribution with a link to their service. #. #. That's very nice of them! #. #: libgweather/weather-yrno.c:506 msgid "" "Weather data from the Norwegian " "Meteorological Institute" msgstr "" "Veterdatumoj el la Norvega Meteologia " "Instituto" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5 msgid "URL for the radar map" msgstr "URL por la radara mapo" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6 msgid "" "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " "radar maps." msgstr "" "La propra URL de kie la radara mapo estas eltirenda, aŭ maplena por malŝalti " "radarajn mapojn." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13 msgid "Temperature unit" msgstr "Temperatura unuo" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14 msgid "" "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " "“centigrade” and “fahrenheit”." msgstr "" "La uno de temperaturo uzata por montri veteron. Validaj valoroj estas " "“kelvino”, “grado celsia” and “grado farenhejta”." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21 msgid "Distance unit" msgstr "Distanca unuo" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22 msgid "" "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " "for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " "“miles”." msgstr "" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29 msgid "Speed unit" msgstr "Rapideca unuo" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30 msgid "" "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " "Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " "“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." msgstr "" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38 msgid "Pressure unit" msgstr "Aerprema unuo" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39 msgid "" "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " "“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically " "equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of " "mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)." msgstr "" #. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should #. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking #. a in the database, don't forget to set name and coordinates. #. Do NOT change or localize the quotation marks! #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51 msgid "('', 'KNYC', nothing)" msgstr "" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52 msgid "Default location" msgstr "Implicita loko" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:53 msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " "The second field is the METAR code for the default weather station. It must " "not be empty and must correspond to a tag in the Locations.xml file. " "The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " "taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " "calculations, not for weather forecast." msgstr "" #~ msgid "DEFAULT_LOCATION" #~ msgstr "DEFAULT_LOCATION" #~ msgid "DEFAULT_CODE" #~ msgstr "DEFAULT_CODE" #~ msgid "DEFAULT_ZONE" #~ msgstr "DEFAULT_ZONE" #~ msgid "DEFAULT_RADAR" #~ msgstr "DEFAULT_RADAR" #~ msgid "DEFAULT_COORDINATES" #~ msgstr "DEFAULT_COORDINATES" #~ msgid "K" #~ msgstr "K" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "F" #~ msgstr "F" #~ msgid "m/s" #~ msgstr "m/s" #~ msgid "km/h" #~ msgstr "km/h" #~ msgid "mph" #~ msgstr "mejloj/h" #~ msgid "knots" #~ msgstr "nodoj" #~ msgid "Beaufort scale" #~ msgstr "Boforta skalo" #~ msgid "kPa" #~ msgstr "kPa" #~ msgid "hPa" #~ msgstr "hPa" #~ msgid "mb" #~ msgstr "mbar" #~ msgid "mmHg" #~ msgstr "mmHg" #~ msgid "inHg" #~ msgstr "coloj Hg" #~ msgid "atm" #~ msgstr "atm" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "km" #~ msgstr "km" #~ msgid "mi" #~ msgstr "mejloj" #~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" #~ msgstr "C" #~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" #~ msgstr "km/h" #~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" #~ msgstr "hPa" #~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" #~ msgstr "km" #~ msgid "" #~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " #~ "from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgstr "" #~ "3-cifera kodo por ricevi radarmapojn el weather.com, trovita en http://" #~ "git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgid "" #~ "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" #~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgstr "" #~ "Unika loko por la urbo, kiel trovata en http://git.gnome.org/cgit/" #~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgid "" #~ "Determines whether the applet automatically updates its weather " #~ "statistics or not." #~ msgstr "" #~ "Difinas ĉu la aplikaĵeto aŭtomate ĝisdatigas siajn veterstatistikojn aŭ " #~ "ne." #~ msgid "Display radar map" #~ msgstr "Montri radaran mapon" #~ msgid "Fetch a radar map on each update." #~ msgstr "Venigi radaran mapon je ĉiu ĝisdatigo." #~ msgid "" #~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " #~ "\"radar\" key." #~ msgstr "" #~ "Se vera, tiam akiru radaran mapon de loko specifita per la \"radara\" " #~ "ŝlosilo." #~ msgid "" #~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" #~ "SS[EW]." #~ msgstr "" #~ "Latitudo kaj longitudo de via pozicio esprimataj per GG-MM-SS[NS] GG-MM-" #~ "SS[OrOk]." #~ msgid "Location coordinates" #~ msgstr "Lokaj koordinatoj" #~ msgid "Nearby city" #~ msgstr "Proksima urbo" #~ msgid "" #~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome." #~ "org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgstr "" #~ "Apud grava loko, kiel ĉefurbo, kiel trovata en http://git.gnome.org/cgit/" #~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgid "Not used anymore" #~ msgstr "Ne plu uzata" #~ msgid "Radar location" #~ msgstr "Radarpozicio" #~ msgid "The city that gweather displays information for." #~ msgstr "La urbo pri kiu \"gweather\" montras informojn." #~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." #~ msgstr "La intervalo, en sekundoj, inter aŭtomataj ĝisdatigoj." #~ msgid "The unit to use for pressure." #~ msgstr "La unuo uzenda por aerpremo." #~ msgid "The unit to use for temperature." #~ msgstr "La unuo uzenda por temperaturo." #~ msgid "The unit to use for visibility." #~ msgstr "La unuo uzenda por videblo." #~ msgid "The unit to use for wind speed." #~ msgstr "La unuo uzenda por ventrapideco." #~ msgid "Update interval" #~ msgstr "Ĝisdatiga intervalo" #~ msgid "Update the data automatically" #~ msgstr "Aŭtomate ĝisdatigi la datumojn" #~ msgid "Use custom url for the radar map" #~ msgstr "Uzi propran URL-n por la radara mapo" #~ msgid "Use metric units" #~ msgstr "Uzi metrikajn unuojn" #~ msgid "Use metric units instead of english units." #~ msgstr "Uzi metrikajn unuojn anstataŭ anglajn unuojn." #~ msgid "Weather for a city" #~ msgstr "Vetero por urbo" #~ msgid "Weather location information" #~ msgstr "Vetera pozicia informo" #~ msgid "Weather location information." #~ msgstr "Vetera pozicia informo." #~ msgid "WeatherInfo missing location" #~ msgstr "Veterinformo malhavanta pozicion" #~ msgid "Ice pellets" #~ msgstr "Glacieroj" #~ msgid "Few ice pellets" #~ msgstr "Malmultaj glacieroj" #~ msgid "Moderate ice pellets" #~ msgstr "Moderaj glacieroj" #~ msgid "Heavy ice pellets" #~ msgstr "Pezaj glacieroj" #~ msgid "%.1f °F" #~ msgstr "%.1f °F" #~ msgid "%d °F" #~ msgstr "%d °F" #~ msgid "%.1f °C" #~ msgstr "%.1f °C" #~ msgid "%d °C" #~ msgstr "%d °C" #~ msgid "%.1f K" #~ msgstr "%.1f K" #~ msgid "%d K" #~ msgstr "%d K" #~ msgid "%H:%M" #~ msgstr "%H:%M"