# translation of libgweather.HEAD.po to Español # Copyright © 1998,2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package. # Pablo Saratxaga 1999. # Marco César Gloria 2000. # Mauricio Araya P. 2001. # Carlos Perelló Marín 2001. # Pablo Gonzalo del Campo 2002-2003. # # Miguel de Icaza,computo,622-4680 1998. # Francisco Javier F. Serrador , 2003-2006. # Tatiana Gutiérrez Bunster , 2003. # Jorge González , 2007, 200, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgweather.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "applets&component=gweather\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-09 21:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-09 22:39+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is #. * the common localised name that corresponds to #. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message #. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the #. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate #. * this name. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". #. #: ../libgweather/gweather-gconf.c:212 ../libgweather/gweather-gconf.c:213 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Madrid (Barajas)" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in #. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". #. #: ../libgweather/gweather-gconf.c:232 ../libgweather/gweather-gconf.c:233 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "LEMD" #. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check #. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". #. #: ../libgweather/gweather-gconf.c:252 ../libgweather/gweather-gconf.c:253 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "----" #. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check #. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. #. #: ../libgweather/gweather-gconf.c:273 ../libgweather/gweather-gconf.c:274 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "----" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check #. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * #. * If your default location does not have known coordinates, set this #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. #. #: ../libgweather/gweather-gconf.c:294 ../libgweather/gweather-gconf.c:295 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "LEMD" #: ../libgweather/gweather-prefs.c:34 ../libgweather/gweather-prefs.c:45 #: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 ../libgweather/gweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. translators: Kelvin #: ../libgweather/gweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "K" #. translators: Celsius #: ../libgweather/gweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "C" #. translators: Fahrenheit #: ../libgweather/gweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "F" #. translators: meters per second #: ../libgweather/gweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour #: ../libgweather/gweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "Km/h" #. translators: miles per hour #: ../libgweather/gweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) #: ../libgweather/gweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "nudos" #. translators: wind speed #: ../libgweather/gweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "Escala Beaufort" #. translators: kilopascals #: ../libgweather/gweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals #: ../libgweather/gweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars #: ../libgweather/gweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury #: ../libgweather/gweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury #: ../libgweather/gweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere #: ../libgweather/gweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters #: ../libgweather/gweather-prefs.c:79 msgid "m" msgstr "m" #. translators: kilometers #: ../libgweather/gweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "Km" #. translators: miles #: ../libgweather/gweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) #: ../libgweather/gweather-prefs.c:103 ../libgweather/gweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" #: ../libgweather/gweather-prefs.c:141 ../libgweather/gweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) #: ../libgweather/gweather-prefs.c:183 ../libgweather/gweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) #: ../libgweather/gweather-prefs.c:224 ../libgweather/gweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgstr "" "Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, " "tal como los que se encuentran en http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/" "trunk/data/Locations.xml.in" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2 msgid "" "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/" "libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgstr "" "Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://svn.gnome.org/" "viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." msgstr "" "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas " "meteorológicas o no." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" msgstr "Mostrar el mapa de radar" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10 msgid "Distance unit" msgstr "Unidad de distancia" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11 msgid "Fetch a radar map on each update." msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12 msgid "" "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" "\" key." msgstr "" "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la " "dirección especificada por la clave «radar»." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13 msgid "" "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" "[EW]." msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" msgstr "Coordenadas de la zona" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15 msgid "Nearby city" msgstr "Ciudad cercana" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16 msgid "" "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.gnome." "org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgstr "" "Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://" "svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" msgstr "Ya no se utiliza" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18 msgid "Pressure unit" msgstr "Unidad de presión" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19 msgid "Radar location" msgstr "Zona de radar" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20 msgid "Speed unit" msgstr "Unidad de velocidad" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21 msgid "Temperature unit" msgstr "Unidad de temperatura" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22 msgid "The city that gweather displays information for." msgstr "La ciudad para la que gweather muestra información." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23 msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." msgstr "La url personalizada desde donde recuperar un mapa de radar." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24 msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." msgstr "El intervalo en segundos entre las actualizaciones automáticas." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25 msgid "The unit to use for pressure." msgstr "La unidad en la que medir la presión." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26 msgid "The unit to use for temperature." msgstr "La unidad en la que medir la temperatura." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27 msgid "The unit to use for visibility." msgstr "La unidad en que medir la visibilidad." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28 msgid "The unit to use for wind speed." msgstr "La unidad en que medir la velocidad del viento." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29 msgid "Update interval" msgstr "Intervalo de actualización" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30 msgid "Update the data automatically" msgstr "Actualizar los datos automáticamente" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31 msgid "Url for the radar map" msgstr "Url para el mapa del radar" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32 msgid "Use custom url for the radar map" msgstr "Usa una url personalizada para el mapa del radar" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33 msgid "Use metric units" msgstr "Usar unidades métricas" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34 msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "Usa unidades métricas en vez de las unidades inglesas." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35 msgid "Weather for a city" msgstr "Meteorología para una ciudad" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36 msgid "Weather location information" msgstr "Información meteorológica de una zona" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37 msgid "Weather location information." msgstr "Información meteorológica de una zona." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38 msgid "Zone location" msgstr "Situación de la zona" #: ../libgweather/timezone-menu.c:278 #| msgid "Unknown" msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Desconocida" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: ../libgweather/weather-metar.c:508 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Falló la obtención de los datos METAR: %d %s.\n" #: ../libgweather/weather-metar.c:552 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Zona no existente para WeatherInfo" #: ../libgweather/weather.c:234 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: ../libgweather/weather.c:235 msgid "North" msgstr "Norte" #: ../libgweather/weather.c:235 msgid "North - NorthEast" msgstr "Norte - Noreste" #: ../libgweather/weather.c:235 msgid "Northeast" msgstr "Noreste" #: ../libgweather/weather.c:235 msgid "East - NorthEast" msgstr "Este - Noreste" #: ../libgweather/weather.c:236 msgid "East" msgstr "Este" #: ../libgweather/weather.c:236 msgid "East - Southeast" msgstr "Este - Sureste" #: ../libgweather/weather.c:236 msgid "Southeast" msgstr "Sureste" #: ../libgweather/weather.c:236 msgid "South - Southeast" msgstr "Sur - Sureste" #: ../libgweather/weather.c:237 msgid "South" msgstr "Sur" #: ../libgweather/weather.c:237 msgid "South - Southwest" msgstr "Sur - Suroeste" #: ../libgweather/weather.c:237 msgid "Southwest" msgstr "Suroeste" #: ../libgweather/weather.c:237 msgid "West - Southwest" msgstr "Oeste - Suroeste" #: ../libgweather/weather.c:238 msgid "West" msgstr "Oeste" #: ../libgweather/weather.c:238 msgid "West - Northwest" msgstr "Oeste - Noroeste" #: ../libgweather/weather.c:238 msgid "Northwest" msgstr "Noroeste" #: ../libgweather/weather.c:238 msgid "North - Northwest" msgstr "Norte - Noroeste" #: ../libgweather/weather.c:245 ../libgweather/weather.c:262 #: ../libgweather/weather.c:334 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" #: ../libgweather/weather.c:251 msgid "Clear Sky" msgstr "Cielo despejado" #: ../libgweather/weather.c:252 msgid "Broken clouds" msgstr "Nubosidad dispersa" #: ../libgweather/weather.c:253 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nubes dispersas" #: ../libgweather/weather.c:254 msgid "Few clouds" msgstr "Algunas nubes" #: ../libgweather/weather.c:255 msgid "Overcast" msgstr "Cubierto de nubes" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: ../libgweather/weather.c:294 ../libgweather/weather.c:296 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tormenta" #. DRIZZLE #: ../libgweather/weather.c:295 msgid "Drizzle" msgstr "Llovizna" #: ../libgweather/weather.c:295 msgid "Light drizzle" msgstr "Llovizna ligera" #: ../libgweather/weather.c:295 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Llovizna moderada" #: ../libgweather/weather.c:295 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Llovizna abundante" #: ../libgweather/weather.c:295 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Llovizna helada" #. RAIN #: ../libgweather/weather.c:296 msgid "Rain" msgstr "Lluvia" #: ../libgweather/weather.c:296 msgid "Light rain" msgstr "Lluvia ligera" #: ../libgweather/weather.c:296 msgid "Moderate rain" msgstr "Lluvia moderada" #: ../libgweather/weather.c:296 msgid "Heavy rain" msgstr "Lluvia fuerte" #: ../libgweather/weather.c:296 msgid "Rain showers" msgstr "Aguaceros" #: ../libgweather/weather.c:296 msgid "Freezing rain" msgstr "Lluvia helada" #. SNOW #: ../libgweather/weather.c:297 msgid "Snow" msgstr "Nieve" #: ../libgweather/weather.c:297 msgid "Light snow" msgstr "Nieve ligera" #: ../libgweather/weather.c:297 msgid "Moderate snow" msgstr "Nieve moderada" #: ../libgweather/weather.c:297 msgid "Heavy snow" msgstr "Nieve abundante" #: ../libgweather/weather.c:297 msgid "Snowstorm" msgstr "Tormenta de nieve" #: ../libgweather/weather.c:297 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Cascada de nieve" #: ../libgweather/weather.c:297 msgid "Snow showers" msgstr "Aguanieve" #: ../libgweather/weather.c:297 msgid "Drifting snow" msgstr "Corriente de nieve" #. SNOW_GRAINS #: ../libgweather/weather.c:298 msgid "Snow grains" msgstr "Granizada" #: ../libgweather/weather.c:298 msgid "Light snow grains" msgstr "Granizada ligera" #: ../libgweather/weather.c:298 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Granizada moderada" #: ../libgweather/weather.c:298 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Granizada abundante" #. ICE_CRYSTALS #: ../libgweather/weather.c:299 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristales de hielo" #. ICE_PELLETS #: ../libgweather/weather.c:300 msgid "Ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo" #: ../libgweather/weather.c:300 msgid "Few ice pellets" msgstr "Pocas bolitas de hielo" #: ../libgweather/weather.c:300 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo moderadas" #: ../libgweather/weather.c:300 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo abundante" #: ../libgweather/weather.c:300 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tormenta de bolitas de hielo" #: ../libgweather/weather.c:300 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Chorros de bolitas de hielo" #. HAIL #: ../libgweather/weather.c:301 msgid "Hail" msgstr "Pedrisco" #: ../libgweather/weather.c:301 msgid "Hailstorm" msgstr "Tormenta de pedrisco" #: ../libgweather/weather.c:301 msgid "Hail showers" msgstr "Pedrisco con lluvia" #. SMALL_HAIL #: ../libgweather/weather.c:302 msgid "Small hail" msgstr "Granizo pequeño" #: ../libgweather/weather.c:302 msgid "Small hailstorm" msgstr "Pequeña tormenta de granizo" #: ../libgweather/weather.c:302 msgid "Showers of small hail" msgstr "Granizo con lluvia" #. PRECIPITATION #: ../libgweather/weather.c:303 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitación desconocida" #. MIST #: ../libgweather/weather.c:304 msgid "Mist" msgstr "Neblina" #. FOG #: ../libgweather/weather.c:305 msgid "Fog" msgstr "Niebla" #: ../libgweather/weather.c:305 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Niebla en los alrededores" #: ../libgweather/weather.c:305 msgid "Shallow fog" msgstr "Niebla muy gruesa" #: ../libgweather/weather.c:305 msgid "Patches of fog" msgstr "Niebla dispersa" #: ../libgweather/weather.c:305 msgid "Partial fog" msgstr "Niebla parcial" #: ../libgweather/weather.c:305 msgid "Freezing fog" msgstr "Niebla helada" #. SMOKE #: ../libgweather/weather.c:306 msgid "Smoke" msgstr "Humo" #. VOLCANIC_ASH #: ../libgweather/weather.c:307 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cenizas volcánicas" #. SAND #: ../libgweather/weather.c:308 msgid "Sand" msgstr "Arena" #: ../libgweather/weather.c:308 msgid "Blowing sand" msgstr "Viento con arena" #: ../libgweather/weather.c:308 msgid "Drifting sand" msgstr "Corriente de arena" #. HAZE #: ../libgweather/weather.c:309 msgid "Haze" msgstr "Bruma" #. SPRAY #: ../libgweather/weather.c:310 msgid "Blowing sprays" msgstr "Cortina de rocío" #. DUST #: ../libgweather/weather.c:311 msgid "Dust" msgstr "Polvo" #: ../libgweather/weather.c:311 msgid "Blowing dust" msgstr "Cortina de polvo" #: ../libgweather/weather.c:311 msgid "Drifting dust" msgstr "Corriente de polvo" #. SQUALL #: ../libgweather/weather.c:312 msgid "Squall" msgstr "Chubasco" #. SANDSTORM #: ../libgweather/weather.c:313 msgid "Sandstorm" msgstr "Tormenta de arena" #: ../libgweather/weather.c:313 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de arena en los alrededores" #: ../libgweather/weather.c:313 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tormenta de arena abundante" #. DUSTSTORM #: ../libgweather/weather.c:314 msgid "Duststorm" msgstr "Tormenta de polvo" #: ../libgweather/weather.c:314 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores" #: ../libgweather/weather.c:314 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tormenta de polvo abundante" #. FUNNEL_CLOUD #: ../libgweather/weather.c:315 msgid "Funnel cloud" msgstr "Nublado" #. TORNADO #: ../libgweather/weather.c:316 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS #: ../libgweather/weather.c:317 msgid "Dust whirls" msgstr "Remolino de polvo" #: ../libgweather/weather.c:317 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remolino de polvo en los alrededores" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details #. #: ../libgweather/weather.c:707 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d de %b / %H:%M" #: ../libgweather/weather.c:722 msgid "Unknown observation time" msgstr "Hora de observación desconocida" #: ../libgweather/weather.c:736 ../libgweather/weather.c:787 #: ../libgweather/weather.c:801 ../libgweather/weather.c:814 #: ../libgweather/weather.c:827 ../libgweather/weather.c:840 #: ../libgweather/weather.c:858 ../libgweather/weather.c:876 #: ../libgweather/weather.c:914 ../libgweather/weather.c:930 #: ../libgweather/weather.c:953 ../libgweather/weather.c:985 #: ../libgweather/weather.c:1001 ../libgweather/weather.c:1021 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:758 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:767 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libgweather/weather.c:776 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libgweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: ../libgweather/weather.c:861 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: ../libgweather/weather.c:889 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nudos" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: ../libgweather/weather.c:893 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: ../libgweather/weather.c:897 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: ../libgweather/weather.c:901 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: ../libgweather/weather.c:907 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Fuerza Beaufort %.1f" #: ../libgweather/weather.c:932 msgid "Calm" msgstr "Calma" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: ../libgweather/weather.c:936 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: ../libgweather/weather.c:958 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: ../libgweather/weather.c:962 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: ../libgweather/weather.c:966 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: ../libgweather/weather.c:970 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: ../libgweather/weather.c:974 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: ../libgweather/weather.c:978 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: ../libgweather/weather.c:1006 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f millas" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: ../libgweather/weather.c:1010 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: ../libgweather/weather.c:1014 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" #: ../libgweather/weather.c:1043 ../libgweather/weather.c:1064 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: ../libgweather/weather.c:1123 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ha fallado la obtención" #~ msgid "%.1f ℉" #~ msgstr "%.1f ℉" #~ msgid "%d ℉" #~ msgstr "%d ℉" #~ msgid "%.1f ℃" #~ msgstr "%.1f ℃" #~ msgid "%d ℃" #~ msgstr "%d ℃"