# Translation of libgweather to Spanish. # Copyright © 1998-2009, 2012-2018 the libgweather authors. # This file is distributed under the same license as the libgweather package. # Miguel de Icaza , 1998. # Pablo Saratxaga , 1999. # Marco César Gloria , 2000. # Mauricio Araya P. , 2001. # Carlos Perelló Marín , 2001. # Pablo Gonzalo del Campo , 2002, 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003-2006. # Tatiana Gutiérrez Bunster , 2003. # Jorge González , 2007-2009. # Daniel Mustieles , 2012-2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-20 08:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-06 12:49+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es_PR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Recurse, adding the ADM1 name to the country name #. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: #. * 'London, United Kingdom' #. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. #. #. with no parent #. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: #. * 'London, United Kingdom' #. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. #. #: libgweather/gweather-location-entry.c:536 #: libgweather/gweather-location-entry.c:564 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: libgweather/gweather-location-entry.c:824 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" #: libgweather/gweather-timezone.c:343 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Hora media de Greenwich" #: libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Desconocida" #: libgweather/gweather-weather.c:119 msgid "variable" msgstr "variable" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "north" msgstr "norte" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "north — northeast" msgstr "norte - noreste" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "northeast" msgstr "noreste" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "east — northeast" msgstr "este - noreste" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "east" msgstr "este" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "east — southeast" msgstr "este - sureste" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "southeast" msgstr "sureste" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "south — southeast" msgstr "sur - sureste" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "south" msgstr "sur" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "south — southwest" msgstr "sur - suroeste" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "southwest" msgstr "suroeste" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "west — southwest" msgstr "oeste - suroeste" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "west" msgstr "oeste" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "west — northwest" msgstr "oeste - noroeste" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "northwest" msgstr "noroeste" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "north — northwest" msgstr "norte - noroeste" #: libgweather/gweather-weather.c:127 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "North" msgstr "Norte" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "North — Northeast" msgstr "norte - noreste" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "Northeast" msgstr "Noreste" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "East — Northeast" msgstr "este - noreste" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "East" msgstr "Este" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "East — Southeast" msgstr "Este - Sureste" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "Southeast" msgstr "Sureste" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "South — Southeast" msgstr "Sur - Sureste" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "South" msgstr "Sur" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "South — Southwest" msgstr "Sur - Suroeste" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "Southwest" msgstr "Suroeste" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "West — Southwest" msgstr "Oeste - Suroeste" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "West" msgstr "Oeste" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "West — Northwest" msgstr "Oeste - Noroeste" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "Northwest" msgstr "Noroeste" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "North — Northwest" msgstr "Norte - Noroeste" #: libgweather/gweather-weather.c:141 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "No válida" #: libgweather/gweather-weather.c:142 msgctxt "wind direction" msgid "invalid" msgstr "No válida" #: libgweather/gweather-weather.c:155 msgid "clear sky" msgstr "cielo despejado" #: libgweather/gweather-weather.c:156 msgid "broken clouds" msgstr "nubosidad dispersa" #: libgweather/gweather-weather.c:157 msgid "scattered clouds" msgstr "nubes dispersas" #: libgweather/gweather-weather.c:158 msgid "few clouds" msgstr "algunas nubes" #: libgweather/gweather-weather.c:159 msgid "overcast" msgstr "cubierto de nubes" #: libgweather/gweather-weather.c:163 msgid "Clear sky" msgstr "Cielo despejado" #: libgweather/gweather-weather.c:164 msgid "Broken clouds" msgstr "Nubosidad dispersa" #: libgweather/gweather-weather.c:165 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nubes dispersas" #: libgweather/gweather-weather.c:166 msgid "Few clouds" msgstr "Algunas nubes" #: libgweather/gweather-weather.c:167 msgid "Overcast" msgstr "Cubierto de nubes" #: libgweather/gweather-weather.c:183 libgweather/gweather-weather.c:297 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "No válida" #: libgweather/gweather-weather.c:184 libgweather/gweather-weather.c:298 msgctxt "sky conditions" msgid "invalid" msgstr "No válidas" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: libgweather/gweather-weather.c:217 libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "thunderstorm" msgstr "tormenta" #. DRIZZLE #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "drizzle" msgstr "llovizna" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "light drizzle" msgstr "llovizna ligera" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "moderate drizzle" msgstr "llovizna moderada" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "heavy drizzle" msgstr "llovizna abundante" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "freezing drizzle" msgstr "llovizna helada" #. RAIN #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "rain" msgstr "lluvia" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "light rain" msgstr "lluvia ligera" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "moderate rain" msgstr "lluvia moderada" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "heavy rain" msgstr "lluvia abundante" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "rain showers" msgstr "aguaceros" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "freezing rain" msgstr "lluvia helada" #. SNOW #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "snow" msgstr "nieve" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "light snow" msgstr "nieve ligera" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "moderate snow" msgstr "nieve moderada" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "heavy snow" msgstr "nieve abundante" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "snowstorm" msgstr "tormenta de nieve" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "blowing snowfall" msgstr "cascada de nieve" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "snow showers" msgstr "aguanieve" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "drifting snow" msgstr "corriente de nieve" #. SNOW_GRAINS #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "snow grains" msgstr "granizada" #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "light snow grains" msgstr "granizada ligera" #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "moderate snow grains" msgstr "granizada moderada" #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "heavy snow grains" msgstr "granizada abundante" #. ICE_CRYSTALS #: libgweather/gweather-weather.c:222 msgid "ice crystals" msgstr "cristales de hielo" #. ICE_PELLETS #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "sleet" msgstr "aguanieve" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "little sleet" msgstr "poca aguanieve" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "moderate sleet" msgstr "aguanieve moderada" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "heavy sleet" msgstr "aguanieve abundante" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "sleet storm" msgstr "tormenta de aguanieve" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "showers of sleet" msgstr "chorros de aguanieve" #. HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "hail" msgstr "pedrisco" #: libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "hailstorm" msgstr "tormenta de pedrisco" #: libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "hail showers" msgstr "lluvia de pedrisco" #. SMALL_HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "small hail" msgstr "pedrisco pequeño" #: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "small hailstorm" msgstr "pequeña tormenta de granizo" #: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "showers of small hail" msgstr "granizo con lluvia" #. PRECIPITATION #: libgweather/gweather-weather.c:226 msgid "unknown precipitation" msgstr "precipitación desconocida" #. MIST #: libgweather/gweather-weather.c:227 msgid "mist" msgstr "niebla" #. FOG #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "fog" msgstr "niebla" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "fog in the vicinity" msgstr "niebla en los alrededores" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "shallow fog" msgstr "niebla muy gruesa" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "patches of fog" msgstr "bancos de niebla" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "partial fog" msgstr "niebla parcial" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "freezing fog" msgstr "niebla helada" #. SMOKE #: libgweather/gweather-weather.c:229 msgid "smoke" msgstr "humo" #. VOLCANIC_ASH #: libgweather/gweather-weather.c:230 msgid "volcanic ash" msgstr "cenizas volcánicas" #. SAND #: libgweather/gweather-weather.c:231 msgid "sand" msgstr "arena" #: libgweather/gweather-weather.c:231 msgid "blowing sand" msgstr "viento con arena" #: libgweather/gweather-weather.c:231 msgid "drifting sand" msgstr "corriente de arena" #. HAZE #: libgweather/gweather-weather.c:232 msgid "haze" msgstr "calina" #. SPRAY #: libgweather/gweather-weather.c:233 msgid "blowing sprays" msgstr "cortina de rocío" #. DUST #: libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "dust" msgstr "polvo" #: libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "blowing dust" msgstr "cortina de polvo" #: libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "drifting dust" msgstr "corriente de polvo" #. SQUALL #: libgweather/gweather-weather.c:235 msgid "squall" msgstr "chubasco" #. SANDSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "sandstorm" msgstr "tormenta de arena" #: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "sandstorm in the vicinity" msgstr "tormenta de arena en los alrededores" #: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "heavy sandstorm" msgstr "tormenta de arena abundante" #. DUSTSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "duststorm" msgstr "tormenta de polvo" #: libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "duststorm in the vicinity" msgstr "tormenta de polvo en los alrededores" #: libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "heavy duststorm" msgstr "tormenta de polvo abundante" #. FUNNEL_CLOUD #: libgweather/gweather-weather.c:238 msgid "funnel cloud" msgstr "nublado" #. TORNADO #: libgweather/gweather-weather.c:239 msgid "tornado" msgstr "tornado" #. DUST_WHIRLS #: libgweather/gweather-weather.c:240 msgid "dust whirls" msgstr "remolinos de polvo" #: libgweather/gweather-weather.c:240 msgid "dust whirls in the vicinity" msgstr "remolinos de polvo en los alrededores" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: libgweather/gweather-weather.c:253 libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tormenta" #. DRIZZLE #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Drizzle" msgstr "Llovizna" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Light drizzle" msgstr "Llovizna ligera" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Llovizna moderada" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Llovizna abundante" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Llovizna helada" #. RAIN #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Rain" msgstr "Lluvia" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Light rain" msgstr "Lluvia ligera" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Moderate rain" msgstr "Lluvia moderada" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Heavy rain" msgstr "Lluvia fuerte" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Rain showers" msgstr "Aguaceros" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Freezing rain" msgstr "Lluvia helada" #. SNOW #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snow" msgstr "Nieve" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Light snow" msgstr "Nieve ligera" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Moderate snow" msgstr "Nieve moderada" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Heavy snow" msgstr "Nieve abundante" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snowstorm" msgstr "Tormenta de nieve" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Cascada de nieve" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snow showers" msgstr "Aguanieve" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Drifting snow" msgstr "Corriente de nieve" #. SNOW_GRAINS #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Snow grains" msgstr "Granizada" #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Light snow grains" msgstr "Granizada ligera" #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Granizada moderada" #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Granizada abundante" #. ICE_CRYSTALS #: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristales de hielo" #. ICE_PELLETS #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Sleet" msgstr "Aguanieve" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Little sleet" msgstr "Poca aguanieve" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Moderate sleet" msgstr "Aguanieve moderada" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Heavy sleet" msgstr "Aguanieve abundante" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Sleet storm" msgstr "Tormenta de aguanieve" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Showers of sleet" msgstr "Chorros de aguanieve" #. HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hail" msgstr "Pedrisco" #: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hailstorm" msgstr "Tormenta de pedrisco" #: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hail showers" msgstr "Pedrisco con lluvia" #. SMALL_HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Small hail" msgstr "Granizo pequeño" #: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Small hailstorm" msgstr "Pequeña tormenta de granizo" #: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Showers of small hail" msgstr "Granizo con lluvia" #. PRECIPITATION #: libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitación desconocida" #. MIST #: libgweather/gweather-weather.c:263 msgid "Mist" msgstr "Neblina" #. FOG #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Fog" msgstr "Niebla" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Niebla en los alrededores" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Shallow fog" msgstr "Niebla muy gruesa" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Patches of fog" msgstr "Niebla dispersa" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Partial fog" msgstr "Niebla parcial" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Freezing fog" msgstr "Niebla helada" #. SMOKE #: libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Smoke" msgstr "Humo" #. VOLCANIC_ASH #: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cenizas volcánicas" #. SAND #: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Sand" msgstr "Arena" #: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Blowing sand" msgstr "Viento con arena" #: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Drifting sand" msgstr "Corriente de arena" #. HAZE #: libgweather/gweather-weather.c:268 msgid "Haze" msgstr "Bruma" #. SPRAY #: libgweather/gweather-weather.c:269 msgid "Blowing sprays" msgstr "Cortina de rocío" #. DUST #: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Dust" msgstr "Polvo" #: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Blowing dust" msgstr "Cortina de polvo" #: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Drifting dust" msgstr "Corriente de polvo" #. SQUALL #: libgweather/gweather-weather.c:271 msgid "Squall" msgstr "Chubasco" #. SANDSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Sandstorm" msgstr "Tormenta de arena" #: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de arena en los alrededores" #: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tormenta de arena abundante" #. DUSTSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Duststorm" msgstr "Tormenta de polvo" #: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores" #: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tormenta de polvo abundante" #. FUNNEL_CLOUD #: libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Funnel cloud" msgstr "Nublado" #. TORNADO #: libgweather/gweather-weather.c:275 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS #: libgweather/gweather-weather.c:276 msgid "Dust whirls" msgstr "Remolino de polvo" #: libgweather/gweather-weather.c:276 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remolino de polvo en los alrededores" #: libgweather/gweather-weather.c:794 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a, %b %d / %H∶%M" #: libgweather/gweather-weather.c:800 msgid "Unknown observation time" msgstr "Hora de observación desconocida" #: libgweather/gweather-weather.c:812 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Desconocida" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: libgweather/gweather-weather.c:834 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:887 #, c-format msgid "%.1f ℉" msgstr "%.1f ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:891 #, c-format msgid "%d ℉" msgstr "%d ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:898 #, c-format msgid "%.1f ℃" msgstr "%.1f ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:902 #, c-format msgid "%d ℃" msgstr "%d ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:909 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:913 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #: libgweather/gweather-weather.c:936 libgweather/gweather-weather.c:952 #: libgweather/gweather-weather.c:968 libgweather/gweather-weather.c:1030 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Desconocida" #: libgweather/gweather-weather.c:990 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: libgweather/gweather-weather.c:1010 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Desconocida" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: libgweather/gweather-weather.c:1013 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: libgweather/gweather-weather.c:1059 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nudos" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: libgweather/gweather-weather.c:1062 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: libgweather/gweather-weather.c:1065 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: libgweather/gweather-weather.c:1068 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: libgweather/gweather-weather.c:1073 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Fuerza Beaufort %.1f" #: libgweather/gweather-weather.c:1094 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Desconocida" #: libgweather/gweather-weather.c:1096 msgid "Calm" msgstr "Calma" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: libgweather/gweather-weather.c:1104 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: libgweather/gweather-weather.c:1140 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Desconocida" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: libgweather/gweather-weather.c:1146 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: libgweather/gweather-weather.c:1149 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: libgweather/gweather-weather.c:1152 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: libgweather/gweather-weather.c:1155 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: libgweather/gweather-weather.c:1158 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: libgweather/gweather-weather.c:1161 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #: libgweather/gweather-weather.c:1199 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Desconocida" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: libgweather/gweather-weather.c:1205 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f millas" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: libgweather/gweather-weather.c:1208 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: libgweather/gweather-weather.c:1211 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" #: libgweather/gweather-weather.c:1239 libgweather/gweather-weather.c:1264 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #: libgweather/gweather-weather.c:1358 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ha fallado la obtención" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: libgweather/weather-metar.c:581 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Falló la obtención de los datos METAR: %d %s.\n" #: libgweather/weather-owm.c:383 msgid "" "Weather data from the Open Weather Map " "project" msgstr "" "Datos meteorológicos del Proyecto Open " "Weather Map" #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the #. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible #. attribution with a link to their service. #. #. That's very nice of them! #. #: libgweather/weather-yrno.c:506 msgid "" "Weather data from the Norwegian " "Meteorological Institute" msgstr "" "Datos meteorológicos del Instituto " "meteorológico de Noruega" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5 msgid "URL for the radar map" msgstr "URL para el mapa del radar" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6 msgid "" "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " "radar maps." msgstr "" "El URL personalizado desde donde recuperar un mapa de radar, o vacío para " "desactivar los mapas de radares." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13 msgid "Temperature unit" msgstr "Unidad de temperatura" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14 msgid "" "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " "“centigrade” and “fahrenheit”." msgstr "" "La unidad de temperatura usada para mostrar el tiempo. Los valores posibles " "son «kelvin», «centígrados» y «fahrenheit»." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21 msgid "Distance unit" msgstr "Unidad de distancia" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22 msgid "" "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " "for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " "“miles”." msgstr "" "La unidad de distancia usada para mostrar el tiempo (por ejemplo, para la " "visibilidad o para la distancia de eventos importantes). Los valores " "posibles son «metros», «km» y «millas»." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29 msgid "Speed unit" msgstr "Unidad de velocidad" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30 msgid "" "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " "Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " "“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." msgstr "" "La unidad de velocidad usada para mostrar el tiempo (por ejemplo, para la " "velocidad del viento). Los valores posibles son «ms» (metros por segundo), " "«kph» (kilómetros por hora) , «mph» (millas por hora), «nudos» y " "«bft» (escala Beaufort)." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38 msgid "Pressure unit" msgstr "Unidad de presión" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39 msgid "" "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " "“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically " "equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of " "mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)." msgstr "" "La unidad de presión usada para mostrar el tiempo. Los valores posibles son " "«kpa» (kilopascales), «hpa» (hectopascales) , «mb» (milibares, " "matemáticamente equivalentes a 1 hpa, pero mostrados de diferente manera), " "«mm-hg» (milímetros de mercurio) y «inch-hg» (pulgadas de mercurio), " "«atm» (atmósferas)." #. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should #. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking #. a in the database, don't forget to set name and coordinates. #. Do NOT change or localize the quotation marks! #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51 msgid "('', 'KNYC', nothing)" msgstr "('', 'MPHO', nothing)" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52 msgid "Default location" msgstr "Ubicación predeterminada" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:53 msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " "The second field is the METAR code for the default weather station. It must " "not be empty and must correspond to a tag in the Locations.xml file. " "The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " "taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " "calculations, not for weather forecast." msgstr "" "La ubicación predeterminada para la miniaplicación del clima. El primer " "campo es el nombre que se mostrará. Si está vacío, se tomará de la base de " "datos de ubicaciones. El segundo campo es el código METAR para la estación " "del clima predeterminada. No debe estar vacío y debe corresponder con la " "etiqueta en el archivo Locations.xml. El tercer campo es una tupla de " "(latitud, longitud), para sobrescribir los valores obtenidos de la base de " "datos. Esto sólo se usa para calculas las fases de la luna, no para la " "previsión del tiempo."