# Italian localization for libgweather. # Derived from gnome-applets translation. # Copyright (C) 1999-2009, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgweather package. # Luca Ferretti , 2008. # Milo Casagrande , 2009, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-30 21:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-30 21:44+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 msgid "Location Entry" msgstr "Voce posizione" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 msgid "Timezone Menu" msgstr "Menù fuso orario" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3 msgid "Timezone" msgstr "Fuso orario" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4 msgid "GWeather" msgstr "GWeather" #: ../libgweather/gweather-timezone.c:318 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Tempo medio di Greenwich (GMT)" #: ../libgweather/timezone-menu.c:275 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" #: ../libgweather/weather.c:129 msgid "Variable" msgstr "Variabile" #: ../libgweather/weather.c:130 msgid "North" msgstr "Nord" # Ma come si scrivono correttamente i punti cardinali misti? -Luca #: ../libgweather/weather.c:130 msgid "North - NorthEast" msgstr "Nord / Nord-Est" #: ../libgweather/weather.c:130 msgid "Northeast" msgstr "Nord-Est" #: ../libgweather/weather.c:130 msgid "East - NorthEast" msgstr "Est / Nord-Est" #: ../libgweather/weather.c:131 msgid "East" msgstr "Est" #: ../libgweather/weather.c:131 msgid "East - Southeast" msgstr "Est / Sud-Est" #: ../libgweather/weather.c:131 msgid "Southeast" msgstr "Sud-Est" #: ../libgweather/weather.c:131 msgid "South - Southeast" msgstr "Sud / Sud-Est" #: ../libgweather/weather.c:132 msgid "South" msgstr "Sud" #: ../libgweather/weather.c:132 msgid "South - Southwest" msgstr "Sud / Sud-Ovest" #: ../libgweather/weather.c:132 msgid "Southwest" msgstr "Sud-Ovest" #: ../libgweather/weather.c:132 msgid "West - Southwest" msgstr "Ovest / Sud-Ovest" #: ../libgweather/weather.c:133 msgid "West" msgstr "Ovest" #: ../libgweather/weather.c:133 msgid "West - Northwest" msgstr "Ovest / Nord-Ovest" #: ../libgweather/weather.c:133 msgid "Northwest" msgstr "Nord-Ovest" #: ../libgweather/weather.c:133 msgid "North - Northwest" msgstr "Nord / Nord-Ovest" #: ../libgweather/weather.c:140 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Non valido" #: ../libgweather/weather.c:146 msgid "Clear Sky" msgstr "Cielo sereno" #: ../libgweather/weather.c:147 msgid "Broken clouds" msgstr "Nuvolosità sparsa" #: ../libgweather/weather.c:148 msgid "Scattered clouds" msgstr "Poco nuvoloso" #: ../libgweather/weather.c:149 msgid "Few clouds" msgstr "Nuvole rade" #: ../libgweather/weather.c:150 msgid "Overcast" msgstr "Coperto" #: ../libgweather/weather.c:157 ../libgweather/weather.c:229 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Non valido" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: ../libgweather/weather.c:189 ../libgweather/weather.c:191 msgid "Thunderstorm" msgstr "Temporale" #. DRIZZLE #: ../libgweather/weather.c:190 msgid "Drizzle" msgstr "Pioggia fine" #: ../libgweather/weather.c:190 msgid "Light drizzle" msgstr "Pioggia leggera" #: ../libgweather/weather.c:190 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Pioggia fine moderata" #: ../libgweather/weather.c:190 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Pioggia fine insistente" #: ../libgweather/weather.c:190 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Pioggia fine ghiacciata" #. RAIN #: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Rain" msgstr "Pioggia" #: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Light rain" msgstr "Pioggia leggera" #: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Moderate rain" msgstr "Pioggia moderata" #: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Heavy rain" msgstr "Pioggia intensa" #: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Rain showers" msgstr "Rovesci di pioggia" #: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Freezing rain" msgstr "Pioggia ghiacciata" #. SNOW #: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Snow" msgstr "Neve" #: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Light snow" msgstr "Nevischio" #: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Moderate snow" msgstr "Neve moderata" #: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Heavy snow" msgstr "Neve intensa" #: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Snowstorm" msgstr "Tempesta di neve" #: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Nevicata a vento" #: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Snow showers" msgstr "Rovesci di neve" #: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Drifting snow" msgstr "Nevicata a vento" #. SNOW_GRAINS #: ../libgweather/weather.c:193 msgid "Snow grains" msgstr "Neve ghiacciata" #: ../libgweather/weather.c:193 msgid "Light snow grains" msgstr "Neve ghiacciata leggera" #: ../libgweather/weather.c:193 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Neve ghiacciata moderata" #: ../libgweather/weather.c:193 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Neve ghiacciata intensa" #. ICE_CRYSTALS #: ../libgweather/weather.c:194 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristalli di ghiaccio" #. ICE_PELLETS #: ../libgweather/weather.c:195 msgid "Sleet" msgstr "Nevischio" #: ../libgweather/weather.c:195 msgid "Little sleet" msgstr "Nevischio leggerto" #: ../libgweather/weather.c:195 msgid "Moderate sleet" msgstr "Nevischio moderato" #: ../libgweather/weather.c:195 msgid "Heavy sleet" msgstr "Nevischio intenso" #: ../libgweather/weather.c:195 msgid "Sleet storm" msgstr "Tempesta di nevischio" #: ../libgweather/weather.c:195 msgid "Showers of sleet" msgstr "Rovesci di nevischio" #. HAIL #: ../libgweather/weather.c:196 msgid "Hail" msgstr "Grandine" #: ../libgweather/weather.c:196 msgid "Hailstorm" msgstr "Tempesta di grandine" #: ../libgweather/weather.c:196 msgid "Hail showers" msgstr "Rovesci di grandine" #. SMALL_HAIL #: ../libgweather/weather.c:197 msgid "Small hail" msgstr "Piccola grandine" #: ../libgweather/weather.c:197 msgid "Small hailstorm" msgstr "Leggera tempesta di piccola grandine" #: ../libgweather/weather.c:197 msgid "Showers of small hail" msgstr "Rovesci di piccola grandine" #. PRECIPITATION #: ../libgweather/weather.c:198 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitazione sconosciuta" #. MIST #: ../libgweather/weather.c:199 msgid "Mist" msgstr "Foschia" #. FOG #: ../libgweather/weather.c:200 msgid "Fog" msgstr "Nebbia" #: ../libgweather/weather.c:200 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Nebbia nelle vicinanze" #: ../libgweather/weather.c:200 msgid "Shallow fog" msgstr "Nebbia al suolo" #: ../libgweather/weather.c:200 msgid "Patches of fog" msgstr "Banchi di nebbia" #: ../libgweather/weather.c:200 msgid "Partial fog" msgstr "Nebbia parziale" #: ../libgweather/weather.c:200 msgid "Freezing fog" msgstr "Nebbia ghiacciata" #. SMOKE #: ../libgweather/weather.c:201 msgid "Smoke" msgstr "Fumo" #. VOLCANIC_ASH #: ../libgweather/weather.c:202 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cenere vulcanica" #. SAND #: ../libgweather/weather.c:203 msgid "Sand" msgstr "Sabbia" #: ../libgweather/weather.c:203 msgid "Blowing sand" msgstr "Sabbia a vento" #: ../libgweather/weather.c:203 msgid "Drifting sand" msgstr "Sabbia a vento" #. HAZE #: ../libgweather/weather.c:204 msgid "Haze" msgstr "Bruma" #. SPRAY #: ../libgweather/weather.c:205 msgid "Blowing sprays" msgstr "Raffiche a vento" #. DUST #: ../libgweather/weather.c:206 msgid "Dust" msgstr "Polvere" #: ../libgweather/weather.c:206 msgid "Blowing dust" msgstr "Polvere a vento" #: ../libgweather/weather.c:206 msgid "Drifting dust" msgstr "Polvere a vento" #. SQUALL #: ../libgweather/weather.c:207 msgid "Squall" msgstr "Scrosci" #. SANDSTORM #: ../libgweather/weather.c:208 msgid "Sandstorm" msgstr "Tempesta di sabbia" #: ../libgweather/weather.c:208 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tempesta di sabbia nelle vicinanze" #: ../libgweather/weather.c:208 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tempesta di sabbia intensa" #. DUSTSTORM #: ../libgweather/weather.c:209 msgid "Duststorm" msgstr "Tempesta di polvere" #: ../libgweather/weather.c:209 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tempesta di polvere nelle vicinanze" #: ../libgweather/weather.c:209 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tempesta di polvere intensa" #. FUNNEL_CLOUD #: ../libgweather/weather.c:210 msgid "Funnel cloud" msgstr "Nuvola da tornado" #. TORNADO #: ../libgweather/weather.c:211 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS #: ../libgweather/weather.c:212 msgid "Dust whirls" msgstr "Turbini di polvere" #: ../libgweather/weather.c:212 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Turbini di polvere nelle vicinanze" #: ../libgweather/weather.c:685 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a, %d %b / %k.%M" #: ../libgweather/weather.c:691 msgid "Unknown observation time" msgstr "Ora di osservazione sconosciuta" #: ../libgweather/weather.c:703 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:753 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:756 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:762 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:765 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libgweather/weather.c:771 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libgweather/weather.c:774 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #: ../libgweather/weather.c:797 ../libgweather/weather.c:813 #: ../libgweather/weather.c:829 ../libgweather/weather.c:891 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" #: ../libgweather/weather.c:851 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" #: ../libgweather/weather.c:871 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: ../libgweather/weather.c:874 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: ../libgweather/weather.c:920 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nodi" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: ../libgweather/weather.c:923 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mp/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: ../libgweather/weather.c:926 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: ../libgweather/weather.c:929 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: ../libgweather/weather.c:934 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Forza %.1f Beaufort" #: ../libgweather/weather.c:955 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" #: ../libgweather/weather.c:957 msgid "Calm" msgstr "Calma" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: ../libgweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../libgweather/weather.c:1001 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: ../libgweather/weather.c:1007 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: ../libgweather/weather.c:1010 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: ../libgweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: ../libgweather/weather.c:1016 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: ../libgweather/weather.c:1019 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: ../libgweather/weather.c:1022 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atmosfere" #: ../libgweather/weather.c:1060 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: ../libgweather/weather.c:1066 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f miglia" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: ../libgweather/weather.c:1069 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: ../libgweather/weather.c:1072 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f m" #: ../libgweather/weather.c:1100 ../libgweather/weather.c:1125 msgid "%H∶%M" msgstr "%k.%M" #: ../libgweather/weather.c:1219 msgid "Retrieval failed" msgstr "Recupero non riuscito" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: ../libgweather/weather-metar.c:573 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Recupero dei dati METAR non riuscito: %d %s.\n" #: ../libgweather/weather-owm.c:385 msgid "" "Weather data from the Open Weather Map " "project" msgstr "" "Dati meteo dal progetto Open Weather " "Map" #: ../libgweather/weather-yrno.c:449 #, c-format msgid "" "Weather data from the Norwegian Meteorological Institute" msgstr "Dati meteo dall'Istituto norvegese di meteorologia" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 msgid "URL for the radar map" msgstr "URL per la mappa radar" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 msgid "" "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " "radar maps." msgstr "" "URL personalizzato da cui recuperare una mappa radar oppure vuoto per " "disabilitare le mappe radar." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 msgid "Temperature unit" msgstr "Unità di temperatura" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4 msgid "" "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', " "'centigrade' and 'fahrenheit'." msgstr "" "L'unità della temperatura utilizzata per mostrare le previsioni " "meteorologiche. Valori validi sono \"kelvin\", \"centigrade\" e \"fahrenheit" "\"." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 msgid "Distance unit" msgstr "Unità di distanza" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 msgid "" "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " "for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " "'miles'." msgstr "" "L'unità per la distanza utilizzata per mostrare le previsioni meteorologiche " "(per esempio per la visibilità o la distanza di eventi importanti). Valori " "validi sono \"meters\", \"km\" a \"miles\"." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 msgid "Speed unit" msgstr "Unità di velocità" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8 msgid "" "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " "Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " "'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)." msgstr "" "L'unità per la velocità utilizzata per mostrare le previsioni meteorologiche " "(per esempio per la velocità del vento). Valori validi sono \"ms\" (metri al " "secondo), \"kph\" (chilometri all'ora), \"mph\" (miglia all'ora), \"knots\" " "e \"bft\" (scala di Beaufort)." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9 msgid "Pressure unit" msgstr "Unità di pressione" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 msgid "" "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " "'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically " "equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of " "mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)." msgstr "" "L'unità di misura per la pressione utilizzata per mostrare le previsioni " "meteorologiche. Valori validi sono \"kpa\" (chilopascal), \"hpa" "\" (ettopascal), \"mb\" (millibar, matematicamente equivalente a 1 hPa, ma " "mostrato diversamente), \"mm-hg\" (millimetri di mercurio), \"inch-hg" "\" (pollici di mercurio), \"atm\" (atmosfere)." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 msgid "Default location" msgstr "Località predefinita" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " "The second field is the METAR code for the default weather station. It must " "not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml " "file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the " "value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " "calculations, not for weather forecast." msgstr "" "Località predefinita per l'applet meteo. Il primo campo è il nome " "visualizzato, se vuoto, verrà preso dal database delle località. Il secondo " "campo è il codice METAR per la stazione meteo predefinita: non deve essere " "vuoto e deve corrispondere a un <codice> nel file Locations.xml. Il " "terzo campo è una tupla (latitudine, longitudine) per scavalcare il valore " "preso dal database. Questo viene solamente utilizzato per il calcolo del " "sorgere del sole e per le fasi lunari, non per le previsioni meteorologiche."