# libgweather ja.po. # Copyright (C) 1998-2009,2012 Free Software Foundation, Inc. # Yukihiro Nakai , 1998,2000. # Yasuyuki Furukawa , 1999. # Eiichiro ITANI , 1999. # Yuusuke Tahara , 2000. # Shingo Akagaki , 2000. # Takayuki KUSANO , 2000-2002, 2009, 2012. # Akira TAGOH , 2001. # Sun G11n , 2002. # KAMAGASAKO Masatoshi , 2003. # Takeshi AIHANA , 2003-2009. # Satoru SATOH , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgweather master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-23 02:32+0900\n" "Last-Translator: Takayuki KUSANO \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../libgweather/gweather-timezone.c:316 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "グリニッジ標準時" #: ../libgweather/timezone-menu.c:278 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../libgweather/weather.c:201 msgid "Variable" msgstr "不定" #: ../libgweather/weather.c:202 msgid "North" msgstr "北" #: ../libgweather/weather.c:202 msgid "North - NorthEast" msgstr "北北東" #: ../libgweather/weather.c:202 msgid "Northeast" msgstr "北東" #: ../libgweather/weather.c:202 msgid "East - NorthEast" msgstr "東北東" #: ../libgweather/weather.c:203 msgid "East" msgstr "東" #: ../libgweather/weather.c:203 msgid "East - Southeast" msgstr "東南東" #: ../libgweather/weather.c:203 msgid "Southeast" msgstr "南東" #: ../libgweather/weather.c:203 msgid "South - Southeast" msgstr "南南東" #: ../libgweather/weather.c:204 msgid "South" msgstr "南" #: ../libgweather/weather.c:204 msgid "South - Southwest" msgstr "南南西" #: ../libgweather/weather.c:204 msgid "Southwest" msgstr "南西" #: ../libgweather/weather.c:204 msgid "West - Southwest" msgstr "西南西" #: ../libgweather/weather.c:205 msgid "West" msgstr "西" #: ../libgweather/weather.c:205 msgid "West - Northwest" msgstr "西北西" #: ../libgweather/weather.c:205 msgid "Northwest" msgstr "北西" #: ../libgweather/weather.c:205 msgid "North - Northwest" msgstr "北北西" #: ../libgweather/weather.c:212 ../libgweather/weather.c:229 #: ../libgweather/weather.c:301 msgid "Invalid" msgstr "不正" #: ../libgweather/weather.c:218 msgid "Clear Sky" msgstr "快晴" #: ../libgweather/weather.c:219 msgid "Broken clouds" msgstr "断続的に曇り" #: ../libgweather/weather.c:220 msgid "Scattered clouds" msgstr "まばらに曇り" #: ../libgweather/weather.c:221 msgid "Few clouds" msgstr "わずかに曇り" #: ../libgweather/weather.c:222 msgid "Overcast" msgstr "曇り" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: ../libgweather/weather.c:261 ../libgweather/weather.c:263 msgid "Thunderstorm" msgstr "雷雨" #. DRIZZLE #: ../libgweather/weather.c:262 msgid "Drizzle" msgstr "霧雨" #: ../libgweather/weather.c:262 msgid "Light drizzle" msgstr "軽い霧雨" #: ../libgweather/weather.c:262 msgid "Moderate drizzle" msgstr "穏やかな霧雨" #: ../libgweather/weather.c:262 msgid "Heavy drizzle" msgstr "激しい霧雨" #: ../libgweather/weather.c:262 msgid "Freezing drizzle" msgstr "凍った霧雨" #. RAIN #: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Rain" msgstr "雨" #: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Light rain" msgstr "軽い雨" #: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Moderate rain" msgstr "穏やかな雨" #: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Heavy rain" msgstr "激しい雨" #: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Rain showers" msgstr "打ちつけるような雨" #: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Freezing rain" msgstr "凍った雨" #. SNOW #: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Snow" msgstr "雪" #: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Light snow" msgstr "軽い雪" #: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Moderate snow" msgstr "穏やかな雪" #: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Heavy snow" msgstr "激しい雪" #: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Snowstorm" msgstr "吹雪" #: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Blowing snowfall" msgstr "降り積もる雪" #: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Snow showers" msgstr "打ちつけるような雪" #: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Drifting snow" msgstr "雪の吹きだまり" #. SNOW_GRAINS #: ../libgweather/weather.c:265 msgid "Snow grains" msgstr "雪の粒" #: ../libgweather/weather.c:265 msgid "Light snow grains" msgstr "軽い雪の粒" #: ../libgweather/weather.c:265 msgid "Moderate snow grains" msgstr "穏やかな雪の粒" #: ../libgweather/weather.c:265 msgid "Heavy snow grains" msgstr "激しい雪の粒" #. ICE_CRYSTALS #: ../libgweather/weather.c:266 msgid "Ice crystals" msgstr "氷晶" #. ICE_PELLETS #: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Ice pellets" msgstr "霰 (あられ)" #: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Few ice pellets" msgstr "少量の霰 (あられ)" #: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "穏やかな霰 (あられ)" #: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "激しい霰 (あられ)" #: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Ice pellet storm" msgstr "霰 (あられ) 混じりの嵐" #: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "打ちつけるような霰 (あられ)" #. HAIL #: ../libgweather/weather.c:268 msgid "Hail" msgstr "雹 (ひょう)" #: ../libgweather/weather.c:268 msgid "Hailstorm" msgstr "雹を伴う嵐" #: ../libgweather/weather.c:268 msgid "Hail showers" msgstr "打ちつけるような雹 (ひょう)" #. SMALL_HAIL #: ../libgweather/weather.c:269 msgid "Small hail" msgstr "小さな雹 (ひょう)" #: ../libgweather/weather.c:269 msgid "Small hailstorm" msgstr "雹を伴う小さな嵐" #: ../libgweather/weather.c:269 msgid "Showers of small hail" msgstr "打ちつけるような雹 (ひょう)" #. PRECIPITATION #: ../libgweather/weather.c:270 msgid "Unknown precipitation" msgstr "不明な降雨" #. MIST #: ../libgweather/weather.c:271 msgid "Mist" msgstr "靄 (もや)" #. FOG #: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Fog" msgstr "霧" #: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "近隣が霧" #: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Shallow fog" msgstr "浅い霧" #: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Patches of fog" msgstr "一部が霧" #: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Partial fog" msgstr "部分的に霧" #: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Freezing fog" msgstr "凍った霧" #. SMOKE #: ../libgweather/weather.c:273 msgid "Smoke" msgstr "煙" #. VOLCANIC_ASH #: ../libgweather/weather.c:274 msgid "Volcanic ash" msgstr "火山灰" #. SAND #: ../libgweather/weather.c:275 msgid "Sand" msgstr "砂" #: ../libgweather/weather.c:275 msgid "Blowing sand" msgstr "風砂" #: ../libgweather/weather.c:275 msgid "Drifting sand" msgstr "砂の吹きだまり" #. HAZE #: ../libgweather/weather.c:276 msgid "Haze" msgstr "煙霧" #. SPRAY #: ../libgweather/weather.c:277 msgid "Blowing sprays" msgstr "風のある噴霧" #. DUST #: ../libgweather/weather.c:278 msgid "Dust" msgstr "塵 (じん)" #: ../libgweather/weather.c:278 msgid "Blowing dust" msgstr "風のある塵 (じん)" #: ../libgweather/weather.c:278 msgid "Drifting dust" msgstr "塵 (じん) の吹きだまり" #. SQUALL #: ../libgweather/weather.c:279 msgid "Squall" msgstr "スコール" #. SANDSTORM #: ../libgweather/weather.c:280 msgid "Sandstorm" msgstr "砂嵐" #: ../libgweather/weather.c:280 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "近隣が砂嵐" #: ../libgweather/weather.c:280 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "激しい砂嵐" #. DUSTSTORM #: ../libgweather/weather.c:281 msgid "Duststorm" msgstr "砂じん嵐" #: ../libgweather/weather.c:281 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "近隣が砂じん嵐" #: ../libgweather/weather.c:281 msgid "Heavy duststorm" msgstr "激しい砂じん嵐" #. FUNNEL_CLOUD #: ../libgweather/weather.c:282 msgid "Funnel cloud" msgstr "ろうと雲" #. TORNADO #: ../libgweather/weather.c:283 msgid "Tornado" msgstr "竜巻" #. DUST_WHIRLS #: ../libgweather/weather.c:284 msgid "Dust whirls" msgstr "塵旋風 (じんせんぷう)" #: ../libgweather/weather.c:284 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "近隣が塵旋風 (じんせんぷう)" #: ../libgweather/weather.c:614 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%B%e日 (%a) / %k:%M" #: ../libgweather/weather.c:620 msgid "Unknown observation time" msgstr "不明な観察時刻" #: ../libgweather/weather.c:632 ../libgweather/weather.c:681 #: ../libgweather/weather.c:696 ../libgweather/weather.c:712 #: ../libgweather/weather.c:728 ../libgweather/weather.c:744 #: ../libgweather/weather.c:761 ../libgweather/weather.c:781 #: ../libgweather/weather.c:811 ../libgweather/weather.c:829 #: ../libgweather/weather.c:858 ../libgweather/weather.c:884 #: ../libgweather/weather.c:901 ../libgweather/weather.c:918 msgid "Unknown" msgstr "不明" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:652 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:655 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:661 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:664 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libgweather/weather.c:670 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libgweather/weather.c:673 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: ../libgweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: ../libgweather/weather.c:792 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f ノット" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: ../libgweather/weather.c:795 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f マイル/時" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: ../libgweather/weather.c:798 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f キロメートル/時" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: ../libgweather/weather.c:801 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f メートル/秒" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: ../libgweather/weather.c:806 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "ビューフォート風力 %.1f" #: ../libgweather/weather.c:831 msgid "Calm" msgstr "凪" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: ../libgweather/weather.c:839 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: ../libgweather/weather.c:863 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: ../libgweather/weather.c:866 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: ../libgweather/weather.c:869 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f キロパスカル" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: ../libgweather/weather.c:872 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f ヘクトパスカル" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: ../libgweather/weather.c:875 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: ../libgweather/weather.c:878 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f アトム" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: ../libgweather/weather.c:906 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f マイル" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: ../libgweather/weather.c:909 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f キロメートル" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: ../libgweather/weather.c:912 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fメートル" #: ../libgweather/weather.c:945 ../libgweather/weather.c:973 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: ../libgweather/weather.c:1054 msgid "Retrieval failed" msgstr "取得に失敗しました" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: ../libgweather/weather-metar.c:523 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "METAR データの取得に失敗しました: (%d) %s\n" #: ../libgweather/weather-metar.c:571 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "天気情報の場所が指定されていません" #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 msgid "URL for the radar map" msgstr "レーダーマップの URL" #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 msgid "" "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " "radar maps." msgstr "" "レーダーマップを取得する URL です。空であればレーダーマップは無効になります。" #. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your #. locale; values must be quoted #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 msgid "'fahrenheit'" msgstr "'centigrade'" #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 msgid "Temperature unit" msgstr "温度の単位" #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 msgid "" "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', " "'centigrade' and 'fahrenheit'." msgstr "" "気象関連で使用される温度の単位。設定可能な値は 'kelvin' (ケルビ" "ン)、'centigrade' (摂氏)、'fahrenheit' (華氏) です。" #. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key description #. for valid values #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 msgid "'miles'" msgstr "'meters'" #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 msgid "Distance unit" msgstr "距離の単位" #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 msgid "" "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " "for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " "'miles'." msgstr "" "気象関連で使用される距離 (例: 視界、重要な事象の距離) の単位。設定可能な値は " "'meters' (メートル)、'km' (キロメートル)、'miles' (マイル) です。" #. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description #. for valid values #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:15 msgid "'knots'" msgstr "'ms'" #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:16 msgid "Speed unit" msgstr "風速の単位" #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:17 msgid "" "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " "Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " "'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)." msgstr "" "気象関連で使用される速度 (たとえば風速) の単位。設定可能な値は 'ms' (メートル" "毎秒)、'kph' (キロメートル毎時)、'mph' (マイル毎時)、'knots' (ノット) および " "'bft' (ビューフォート風力階級) です。" #. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key description #. for valid values #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:20 msgid "'inch-hg'" msgstr "'hpa'" #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:21 msgid "Pressure unit" msgstr "気圧の単位" #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:22 msgid "" "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " "'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically " "equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of " "mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)." msgstr "" "気象関連で使用される圧力の単位。設定可能な値は 'kpa' (キロパスカ" "ル)、'hpa' (ヘクトパスカル)、'mb' (ミリバール。ヘクトパスカルと等価だが違う表" "記)、'mm-hg' (水銀柱ミリメートル)、'inch-hg' (水銀柱インチ)、'atm' (気圧) で" "す。" #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:23 msgid "Default location" msgstr "デフォルトの場所" #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:24 msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " "The second field is the METAR code for the default weather station. It must " "not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml " "file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the " "value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " "calculations, not for weather forecast." msgstr "" "天気アプレットのデフォルトの場所。最初のフィールドは表示される名称です。空で" "あれば場所データベースから取得されます。2つ目のフィールドはデフォルトの気象観" "測地点の METAR コードです。このフィールドは Locations.xml の <code> タ" "グに結びついていなければなりません。3つ目のフィールドは (緯度, 経度) のタプル" "で、データベースからの値を上書きします。これは日の出や月相の計算にのみ使用さ" "れ、天気予報には使われません。" #~ msgid "DEFAULT_LOCATION" #~ msgstr "新東京国際空港 (成田)" #~ msgid "DEFAULT_CODE" #~ msgstr "RJAA" #~ msgid "DEFAULT_ZONE" #~ msgstr "JAXX0085" #~ msgid "DEFAULT_RADAR" #~ msgstr "---" #~ msgid "DEFAULT_COORDINATES" #~ msgstr "DEFAULT_COORDINATES" #~ msgid "Default" #~ msgstr "デフォルト" #~ msgid "K" #~ msgstr "ケルビン" #~ msgid "C" #~ msgstr "摂氏" #~ msgid "F" #~ msgstr "華氏" #~ msgid "m/s" #~ msgstr "メートル/秒" #~ msgid "km/h" #~ msgstr "キロメートル/時" #~ msgid "mph" #~ msgstr "マイル/時" #~ msgid "Beaufort scale" #~ msgstr "ビューフォート(風力)階級" #~ msgid "kPa" #~ msgstr "キロパスカル" #~ msgid "hPa" #~ msgstr "ヘクトパスカル" #~ msgid "mb" #~ msgstr "ミリバール" #~ msgid "mmHg" #~ msgstr "mmHg (水銀柱ミリメートル)" #~ msgid "inHg" #~ msgstr "inHg (水銀柱インチ)" #~ msgid "atm" #~ msgstr "アトム" #~ msgid "m" #~ msgstr "メートル" #~ msgid "km" #~ msgstr "キロメートル" #~ msgid "mi" #~ msgstr "マイル" #~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" #~ msgstr "C" #~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" #~ msgstr "m/s" #~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" #~ msgstr "hPa" #~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" #~ msgstr "m" #~ msgid "" #~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " #~ "from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgstr "" #~ "weather.com からレーダー・マップを取得するのに必要な3桁の数値です。詳細は " #~ "http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in を参照し" #~ "てください。" #~ msgid "" #~ "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" #~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgstr "" #~ "都市を一意に識別するためのゾーンです。詳細は http://git.gnome.org/cgit/" #~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in を参照してください。" #~ msgid "" #~ "Determines whether the applet automatically updates its weather " #~ "statistics or not." #~ msgstr "天気の統計情報を自動的に更新するかどうかを決定します" #~ msgid "Display radar map" #~ msgstr "レーダー・マップの表示" #~ msgid "Fetch a radar map on each update." #~ msgstr "更新時にレーダー・マップを同期します。" #~ msgid "" #~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " #~ "\"radar\" key." #~ msgstr "" #~ "TRUE にすると、\"radar\" キーで指定した場所のレーダー・マップを取得しま" #~ "す。" #~ msgid "" #~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" #~ "[EW]." #~ msgstr "場所の緯度と経度を DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW] で表したものです。" #~ msgid "Location coordinates" #~ msgstr "場所の座標" #~ msgid "Nearby city" #~ msgstr "近隣都市" #~ msgid "" #~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome." #~ "org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #~ msgstr "" #~ "首都などの近隣都市のゾーンです。詳細は http://git.gnome.org/cgit/" #~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in を参照してください。" #~ msgid "Not used anymore" #~ msgstr "未使用" #~ msgid "Radar location" #~ msgstr "レーダーの場所" #~ msgid "The city that gweather displays information for." #~ msgstr "お天気 GNOME で情報を表示する都市です。" #~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." #~ msgstr "自動的に更新する間隔 (秒単位) です。" #~ msgid "The unit to use for pressure." #~ msgstr "使用する気圧の単位です。" #~ msgid "The unit to use for temperature." #~ msgstr "使用する気温の単位です。" #~ msgid "The unit to use for visibility." #~ msgstr "使用する視界の単位です。" #~ msgid "The unit to use for wind speed." #~ msgstr "使用する風速の単位です。" #~ msgid "Update interval" #~ msgstr "更新間隔" #~ msgid "Update the data automatically" #~ msgstr "自動的にデータを更新する" #~ msgid "Use custom url for the radar map" #~ msgstr "レーダー・マップの URL をカスタマイズする" #~ msgid "Use metric units" #~ msgstr "メートル表記を使用する" #~ msgid "Use metric units instead of english units." #~ msgstr "英国単位のかわりにメートル表記を使用します。" #~ msgid "Weather for a city" #~ msgstr "都市の天気" #~ msgid "Weather location information" #~ msgstr "都市情報" #~ msgid "Weather location information." #~ msgstr "場所に関連する情報です。"