# translation of lt.po to Lithuanian # Lithuanian translation of gnome-applets. # Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc. # Gediminas Paulauskas , 2000-2003. # Vaidotas Zemlys , 2003. # Žygimantas Beručka , 2003-2006, 2008. # Justina Klingaitė , 2005. # Gintautas Miliauskas , 2006, 2007. # Aurimas Fišeras , 2011. # Aurimas Černius , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-21 15:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-11 21:19+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 msgid "Location Entry" msgstr "Vietovės laukas" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 msgid "Timezone Menu" msgstr "Laiko juostos meniu" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3 msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4 msgid "GWeather" msgstr "GWeather" #: ../libgweather/gweather-timezone.c:316 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Grinvičo laikas (GMT)" #: ../libgweather/timezone-menu.c:275 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: ../libgweather/weather.c:123 msgid "Variable" msgstr "Nepastovus" #: ../libgweather/weather.c:124 msgid "North" msgstr "Šiaurės" #: ../libgweather/weather.c:124 msgid "North - NorthEast" msgstr "Šiaurės - Šiaurės Rytų" #: ../libgweather/weather.c:124 msgid "Northeast" msgstr "Šiaurės Rytų" #: ../libgweather/weather.c:124 msgid "East - NorthEast" msgstr "Rytų - Šiaurės Rytų" #: ../libgweather/weather.c:125 msgid "East" msgstr "Rytų" #: ../libgweather/weather.c:125 msgid "East - Southeast" msgstr "Rytų - Pietryčių" #: ../libgweather/weather.c:125 msgid "Southeast" msgstr "Pietryčių" #: ../libgweather/weather.c:125 msgid "South - Southeast" msgstr "Pietų - Pietryčių" #: ../libgweather/weather.c:126 msgid "South" msgstr "Pietų" #: ../libgweather/weather.c:126 msgid "South - Southwest" msgstr "Pietų - Pietvakarių" #: ../libgweather/weather.c:126 msgid "Southwest" msgstr "Pietvakarių" #: ../libgweather/weather.c:126 msgid "West - Southwest" msgstr "Vakarų - Pietvakarių" #: ../libgweather/weather.c:127 msgid "West" msgstr "Vakarų" #: ../libgweather/weather.c:127 msgid "West - Northwest" msgstr "Vakarų - Šiaurės Vakarų" #: ../libgweather/weather.c:127 msgid "Northwest" msgstr "Šiaurės Vakarų" #: ../libgweather/weather.c:127 msgid "North - Northwest" msgstr "Šiaurės - Šiaurės Vakarų" #: ../libgweather/weather.c:134 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Netinkama" #: ../libgweather/weather.c:140 msgid "Clear Sky" msgstr "Giedras dangus" #: ../libgweather/weather.c:141 msgid "Broken clouds" msgstr "Su pragiedruliais" #: ../libgweather/weather.c:142 msgid "Scattered clouds" msgstr "Išsisklaidę debesys" #: ../libgweather/weather.c:143 msgid "Few clouds" msgstr "Mažai debesuota" #: ../libgweather/weather.c:144 msgid "Overcast" msgstr "Debesuota" #: ../libgweather/weather.c:151 ../libgweather/weather.c:223 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Netinkama" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: ../libgweather/weather.c:183 ../libgweather/weather.c:185 msgid "Thunderstorm" msgstr "Perkūnija" #. DRIZZLE #: ../libgweather/weather.c:184 msgid "Drizzle" msgstr "Dulksna" #: ../libgweather/weather.c:184 msgid "Light drizzle" msgstr "Lengva dulksna" #: ../libgweather/weather.c:184 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Vidutiniška dulksna" #: ../libgweather/weather.c:184 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Stipri dulksna" #: ../libgweather/weather.c:184 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Šąlanti dulksna" #. RAIN #: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Rain" msgstr "Lietus" #: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Light rain" msgstr "Silpnas lietus" #: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Moderate rain" msgstr "Vidutinis lietus" #: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Heavy rain" msgstr "Stiprus lietus" #: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Rain showers" msgstr "Labai stiprus lietus" #: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Freezing rain" msgstr "Šąlantis lietus" #. SNOW #: ../libgweather/weather.c:186 msgid "Snow" msgstr "Sniegas" #: ../libgweather/weather.c:186 msgid "Light snow" msgstr "Silpnai sninga" #: ../libgweather/weather.c:186 msgid "Moderate snow" msgstr "Sninga" #: ../libgweather/weather.c:186 msgid "Heavy snow" msgstr "Stipriai sninga" #: ../libgweather/weather.c:186 msgid "Snowstorm" msgstr "Sniego audra" #: ../libgweather/weather.c:186 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Pūga" #: ../libgweather/weather.c:186 msgid "Snow showers" msgstr "Itin stipriai sninga" #: ../libgweather/weather.c:186 msgid "Drifting snow" msgstr "Pusto" #. SNOW_GRAINS #: ../libgweather/weather.c:187 msgid "Snow grains" msgstr "Labai stipriai sninga" #: ../libgweather/weather.c:187 msgid "Light snow grains" msgstr "Silpnai sninga" #: ../libgweather/weather.c:187 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Vidutiniškai sninga" #: ../libgweather/weather.c:187 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Stipriai sninga" #. ICE_CRYSTALS #: ../libgweather/weather.c:188 msgid "Ice crystals" msgstr "Ledo kristalai" #. ICE_PELLETS #: ../libgweather/weather.c:189 msgid "Sleet" msgstr "Šlapdriba" #: ../libgweather/weather.c:189 msgid "Little sleet" msgstr "Nedidelė šlapdriba" #: ../libgweather/weather.c:189 #| msgid "Moderate snow" msgid "Moderate sleet" msgstr "Vidutinė šlapdriba" #: ../libgweather/weather.c:189 #| msgid "Heavy snow" msgid "Heavy sleet" msgstr "Stipri šlapdriba" #: ../libgweather/weather.c:189 #| msgid "Ice pellet storm" msgid "Sleet storm" msgstr "Audra su šlapdriba" #: ../libgweather/weather.c:189 #| msgid "Showers of ice pellets" msgid "Showers of sleet" msgstr "Trumpalaikės šlapdribos" #. HAIL #: ../libgweather/weather.c:190 msgid "Hail" msgstr "Kruša" #: ../libgweather/weather.c:190 msgid "Hailstorm" msgstr "Krušos audra" #: ../libgweather/weather.c:190 msgid "Hail showers" msgstr "Krušos dušai" #. SMALL_HAIL #: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Small hail" msgstr "Maža kruša" #: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Small hailstorm" msgstr "Nedidelė kruša" #: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Showers of small hail" msgstr "Stipri kruša" #. PRECIPITATION #: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Nežinomi krituliai" #. MIST #: ../libgweather/weather.c:193 msgid "Mist" msgstr "Migla" #. FOG #: ../libgweather/weather.c:194 msgid "Fog" msgstr "Rūkas" #: ../libgweather/weather.c:194 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Rūkas kaimynystėje" #: ../libgweather/weather.c:194 msgid "Shallow fog" msgstr "Paviršinis rūkas" #: ../libgweather/weather.c:194 msgid "Patches of fog" msgstr "Rūkas lopais" #: ../libgweather/weather.c:194 msgid "Partial fog" msgstr "Dalinis rūkas" #: ../libgweather/weather.c:194 msgid "Freezing fog" msgstr "Šąlantis rūkas" #. SMOKE #: ../libgweather/weather.c:195 msgid "Smoke" msgstr "Dūmai" #. VOLCANIC_ASH #: ../libgweather/weather.c:196 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkaniniai pelenai" #. SAND #: ../libgweather/weather.c:197 msgid "Sand" msgstr "Smėlis" #: ../libgweather/weather.c:197 msgid "Blowing sand" msgstr "Pučiamas smėlis" #: ../libgweather/weather.c:197 msgid "Drifting sand" msgstr "Pustomas smėlis" #. HAZE #: ../libgweather/weather.c:198 msgid "Haze" msgstr "Migla" #. SPRAY #: ../libgweather/weather.c:199 msgid "Blowing sprays" msgstr "Pučiami purslai" #. DUST #: ../libgweather/weather.c:200 msgid "Dust" msgstr "Dulkės" #: ../libgweather/weather.c:200 msgid "Blowing dust" msgstr "Pučiamos dulkės" #: ../libgweather/weather.c:200 msgid "Drifting dust" msgstr "Pustomos dulkės" #. SQUALL #: ../libgweather/weather.c:201 msgid "Squall" msgstr "Škvalas" #. SANDSTORM #: ../libgweather/weather.c:202 msgid "Sandstorm" msgstr "Smėlio audra" #: ../libgweather/weather.c:202 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Kaimynystėje smėlio audra" #: ../libgweather/weather.c:202 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Stipri smėlio audra" #. DUSTSTORM #: ../libgweather/weather.c:203 msgid "Duststorm" msgstr "Dulkių audra" #: ../libgweather/weather.c:203 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Kaimynystėje dulkių audra" #: ../libgweather/weather.c:203 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Stipri dulkių audra" #. FUNNEL_CLOUD #: ../libgweather/weather.c:204 msgid "Funnel cloud" msgstr "Lietingi debesys" #. TORNADO #: ../libgweather/weather.c:205 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS #: ../libgweather/weather.c:206 msgid "Dust whirls" msgstr "Dulkių sūkuriai" #: ../libgweather/weather.c:206 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Kaimynystėje dulkių sūkuriai" #: ../libgweather/weather.c:679 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" #: ../libgweather/weather.c:685 msgid "Unknown observation time" msgstr "Nežinomas stebėjimo laikas" #: ../libgweather/weather.c:697 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:747 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:750 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:756 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:759 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libgweather/weather.c:765 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libgweather/weather.c:768 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #: ../libgweather/weather.c:791 ../libgweather/weather.c:807 #: ../libgweather/weather.c:823 ../libgweather/weather.c:885 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: ../libgweather/weather.c:845 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: ../libgweather/weather.c:865 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: ../libgweather/weather.c:868 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: ../libgweather/weather.c:914 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f mazgų" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: ../libgweather/weather.c:917 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: ../libgweather/weather.c:920 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: ../libgweather/weather.c:923 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: ../libgweather/weather.c:928 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Boforto jėga %.1f" #: ../libgweather/weather.c:949 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: ../libgweather/weather.c:951 msgid "Calm" msgstr "Ramuma" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: ../libgweather/weather.c:959 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../libgweather/weather.c:995 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: ../libgweather/weather.c:1001 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f colHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: ../libgweather/weather.c:1004 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: ../libgweather/weather.c:1007 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: ../libgweather/weather.c:1010 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: ../libgweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: ../libgweather/weather.c:1016 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #: ../libgweather/weather.c:1054 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: ../libgweather/weather.c:1060 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f mylios" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: ../libgweather/weather.c:1063 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: ../libgweather/weather.c:1066 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" #: ../libgweather/weather.c:1094 ../libgweather/weather.c:1119 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #: ../libgweather/weather.c:1213 msgid "Retrieval failed" msgstr "Parsiųsti nepavyko" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: ../libgweather/weather-metar.c:573 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Nepavyko gauti METAR duomenų: %d %s.\n" #: ../libgweather/weather-owm.c:385 #| msgid "" #| "Weather data from the Norwegian Meteorological " #| "Institute" msgid "" "Weather data from the Open Weather Map " "project" msgstr "" "Orų duomenys iš Open Weather Map " "projekto" #: ../libgweather/weather-yrno.c:449 #, c-format #| msgid "" #| "Weather data from the Norwegian Meteorological " #| "Institute" msgid "" "Weather data from the Norwegian Meteorological Institute" msgstr "Orų duomenys iš Norvegijos Meteorologijos Instituto" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 msgid "URL for the radar map" msgstr "Radarinio žemėlapio URL" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 msgid "" "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " "radar maps." msgstr "" "Naudotojo nustatytas URL, iš kur gaunamas radarinis žemėlapis, arba tuščias " "radariniams žemėlapiams išjungti." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 msgid "Temperature unit" msgstr "Temperatūros vienetai" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4 msgid "" "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', " "'centigrade' and 'fahrenheit'." msgstr "" "Temperatūros vienetai, naudojami orams rodyti. Galimos vertės yra „kelvin“, " "„centigrade“ ir „fahrenheit“." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 msgid "Distance unit" msgstr "Nuotolio vienetai" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 msgid "" "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " "for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " "'miles'." msgstr "" "Atstumo vienetai, naudojami orams rodyti (pavyzdžiui metomumui arba atstumui " "iki svarbių įvykių). Galimos vertės yra „meters“, „km“ ir „miles“." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 msgid "Speed unit" msgstr "Greičio vienetai" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8 msgid "" "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " "Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " "'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)." msgstr "" "Greičio vienetai, naudojami orams rodyti (pavyzdžiui vėjo greičiui). Galimos " "vertės yra „ms“ (metrai per sekundę), „kph“ (kilometrai per valandą), " "„mph“ (mylios per valandą), „knots“ ir „bft“ (Bjuforto skalė)." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9 msgid "Pressure unit" msgstr "Slėgio vienetai" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 msgid "" "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " "'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically " "equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of " "mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)." msgstr "" "Slėgio vienetai, naudojami orams rodyti. Galimos vertės yra " "„kpa“ (kilopaskaliai), „hpa“ (hektopaskaliai), „mb“ (milibarai, matematinis " "1 hPa ekvivalentas, bet rodomas kitaip), „mm-hg“ (merkurio milimetrai), " "„inch-hg“ (merkurio coliai), „atm“ (atmosferos)." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 msgid "Default location" msgstr "Numatytoji vieta" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " "The second field is the METAR code for the default weather station. It must " "not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml " "file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the " "value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " "calculations, not for weather forecast." msgstr "" "Numatytoji orų įtaiso vieta. Pirmasis laukas yra rodomas pavadinimas. Jei " "tuščia, bus imama iš vietų duomenų bazės. Antras laukas yra numatytosios orų " "stoties METAR kodas. Jis turi būti netuščias ir atitikti <code> žymą " "iš Locations.xml failo. Trečiasis laukas yra junginys (platuma, ilgumas), " "perrašymui reikšmių iš duomenų bazės. Šis naudojamas tik saulėtekiui ir " "mėnulio fazei, bet ne orų prognozei."