# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian (nynorsk) translation of gnome-applets # Copyright (C) 2001 Roy-Magne Mo # # # Kjartan Maraas , 2001. # Roy-Magne Mo , 2001. # Åsmund Skjæveland , 2003, 2004, 2006. # Eskild Hustvedt , 2008. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "applets&component=gweather\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-27 18:22+0100\n" "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is #. * the common localised name that corresponds to #. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message #. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the #. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate #. * this name. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". #. #: ../libgweather/gweather-gconf.c:212 ../libgweather/gweather-gconf.c:213 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Stord/Sorstokken" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in #. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". #. #: ../libgweather/gweather-gconf.c:232 ../libgweather/gweather-gconf.c:233 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "ENSO" #. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check #. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". #. #: ../libgweather/gweather-gconf.c:252 ../libgweather/gweather-gconf.c:253 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" #. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check #. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. #. #: ../libgweather/gweather-gconf.c:273 ../libgweather/gweather-gconf.c:274 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check #. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * #. * If your default location does not have known coordinates, set this #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. #. #: ../libgweather/gweather-gconf.c:294 ../libgweather/gweather-gconf.c:295 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "ENSO" #: ../libgweather/gweather-prefs.c:34 ../libgweather/gweather-prefs.c:45 #: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 ../libgweather/gweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Standard" #. translators: Kelvin #: ../libgweather/gweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "K" #. translators: Celsius #: ../libgweather/gweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "C" #. translators: Fahrenheit #: ../libgweather/gweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "F" #. translators: meters per second #: ../libgweather/gweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour #: ../libgweather/gweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "km/t" #. translators: miles per hour #: ../libgweather/gweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) #: ../libgweather/gweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "knop" #. translators: wind speed #: ../libgweather/gweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "Beaufort-skala" #. translators: kilopascals #: ../libgweather/gweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals #: ../libgweather/gweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars #: ../libgweather/gweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury #: ../libgweather/gweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mm Hg" #. translators: inches of mercury #: ../libgweather/gweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "tommar Hg" #. translators: atmosphere #: ../libgweather/gweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters #: ../libgweather/gweather-prefs.c:79 msgid "m" msgstr "m" #. translators: kilometers #: ../libgweather/gweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "km" #. translators: miles #: ../libgweather/gweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) #: ../libgweather/gweather-prefs.c:103 ../libgweather/gweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" #: ../libgweather/gweather-prefs.c:141 ../libgweather/gweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) #: ../libgweather/gweather-prefs.c:183 ../libgweather/gweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) #: ../libgweather/gweather-prefs.c:224 ../libgweather/gweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" #: ../libgweather/gweather-timezone.c:314 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Greenwich Mean Time" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1 #| msgid "" #| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " #| "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/" #| "Locations.xml.in" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" "Ein tre teikn lang kode for å henta radarkart frå weather.com. Henta frå " "http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2 #| msgid "" #| "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" #| "*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in" msgid "" "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" "libgweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" "Ein unik sone for for byen, funne i http://git.gnome.org/cgit/libgweather/" "plain/data/Locations.xml.in" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." msgstr "" "Styrer om programmet automatisk oppdaterer verstatistikken sin eller ikkje." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" msgstr "Vis radarkart" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10 msgid "Distance unit" msgstr "Eining for avstand" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11 msgid "Fetch a radar map on each update." msgstr "Hent eit radarkart ved kvar oppdatering." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12 msgid "" "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" "\" key." msgstr "" "Dersom sann, vert eit radarkart henta frå staden oppgjeve i nøkkelen «radar»." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13 msgid "" "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" "SS[EW]." msgstr "" "Lengdegrad og breiddegrad til staden du er, oppgjeve i GG-MM-SS[NS] GG-MM-" "SS[EW]" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" msgstr "Loordinatar for stad" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15 msgid "Nearby city" msgstr "By i nærleiken" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16 #| msgid "" #| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.gnome." #| "org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in" msgid "" "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome." "org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" "Stor sone i nærleiken, t.d. ein hovudstad, funne i http://git.gnome.org/cgit/" "libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" msgstr "Ikkje i bruk lenger" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18 msgid "Pressure unit" msgstr "Trykkeining" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19 msgid "Radar location" msgstr "Radarplassering" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20 msgid "Speed unit" msgstr "Fartseining" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21 msgid "Temperature unit" msgstr "Temperatureining" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22 msgid "The city that gweather displays information for." msgstr "Byen gweather viser informasjon om." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23 msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." msgstr "Sjølvvald URL å henta radarkart frå." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24 msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." msgstr "Intervall, i sekund, mellom automatiske oppdateringar." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25 msgid "The unit to use for pressure." msgstr "Trykkeining å bruka." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26 msgid "The unit to use for temperature." msgstr "Eining å bruka for temperatur." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27 msgid "The unit to use for visibility." msgstr "Sikteining å bruka." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28 msgid "The unit to use for wind speed." msgstr "Vindfarteining å bruka." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29 msgid "Update interval" msgstr "Tid mellom oppdateringar" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30 msgid "Update the data automatically" msgstr "Oppdater vermålingane automatisk" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31 msgid "Url for the radar map" msgstr "URL til radarkart" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32 msgid "Use custom url for the radar map" msgstr "Bruk sjølvvald URL til radarkartet" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33 msgid "Use metric units" msgstr "Bruk metriske måleeiningar" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34 msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "Bruk metriske måleeiningar i staden for engelske." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35 msgid "Weather for a city" msgstr "Vermelding for ein by" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36 msgid "Weather location information" msgstr "Informasjon om staden vermeldinga er for" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37 msgid "Weather location information." msgstr "Informasjon om staden vermeldinga er for." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38 msgid "Zone location" msgstr "Soneplassering" #: ../libgweather/timezone-menu.c:277 #| msgid "Unknown" msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: ../libgweather/weather-metar.c:504 #, c-format #| msgid "Failed to get METAR data.\n" msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Klarte ikkje å få tak i METAR-data: %d %s.\n" #: ../libgweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo treng stad" #: ../libgweather/weather.c:230 msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: ../libgweather/weather.c:231 msgid "North" msgstr "Nord" #: ../libgweather/weather.c:231 msgid "North - NorthEast" msgstr "Nord-nordaust" #: ../libgweather/weather.c:231 msgid "Northeast" msgstr "Nordaust" #: ../libgweather/weather.c:231 msgid "East - NorthEast" msgstr "Aust-nordaust" #: ../libgweather/weather.c:232 msgid "East" msgstr "Aust" #: ../libgweather/weather.c:232 msgid "East - Southeast" msgstr "Aust-søraust" #: ../libgweather/weather.c:232 msgid "Southeast" msgstr "Søraust" #: ../libgweather/weather.c:232 msgid "South - Southeast" msgstr "Sør-søraust" #: ../libgweather/weather.c:233 msgid "South" msgstr "Sør" #: ../libgweather/weather.c:233 msgid "South - Southwest" msgstr "Sør-sørvest" #: ../libgweather/weather.c:233 msgid "Southwest" msgstr "Sørvest" #: ../libgweather/weather.c:233 msgid "West - Southwest" msgstr "Vest-sørvest" #: ../libgweather/weather.c:234 msgid "West" msgstr "Vest" #: ../libgweather/weather.c:234 msgid "West - Northwest" msgstr "Vest-nordvest" #: ../libgweather/weather.c:234 msgid "Northwest" msgstr "Nordvest" #: ../libgweather/weather.c:234 msgid "North - Northwest" msgstr "Nord-nordvest" #: ../libgweather/weather.c:241 ../libgweather/weather.c:258 #: ../libgweather/weather.c:330 msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" #: ../libgweather/weather.c:247 msgid "Clear Sky" msgstr "Klarver" #: ../libgweather/weather.c:248 msgid "Broken clouds" msgstr "Oppbrotne skyer" #: ../libgweather/weather.c:249 msgid "Scattered clouds" msgstr "Spreidde skyer" #: ../libgweather/weather.c:250 msgid "Few clouds" msgstr "Få skyer" #: ../libgweather/weather.c:251 msgid "Overcast" msgstr "Overskya" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: ../libgweather/weather.c:290 ../libgweather/weather.c:292 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tordenuver" #. DRIZZLE #: ../libgweather/weather.c:291 msgid "Drizzle" msgstr "Yr" #: ../libgweather/weather.c:291 msgid "Light drizzle" msgstr "Lett yr" #: ../libgweather/weather.c:291 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Moderat yr" #: ../libgweather/weather.c:291 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Tungt yr" #: ../libgweather/weather.c:291 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Frysande yr" #. RAIN #: ../libgweather/weather.c:292 msgid "Rain" msgstr "Regn" #: ../libgweather/weather.c:292 msgid "Light rain" msgstr "Lett regn" #: ../libgweather/weather.c:292 msgid "Moderate rain" msgstr "Moderat regn" #: ../libgweather/weather.c:292 msgid "Heavy rain" msgstr "Tungt regn" #: ../libgweather/weather.c:292 msgid "Rain showers" msgstr "Regnbyger" #: ../libgweather/weather.c:292 msgid "Freezing rain" msgstr "Frysande regn" #. SNOW #: ../libgweather/weather.c:293 msgid "Snow" msgstr "Snø" #: ../libgweather/weather.c:293 msgid "Light snow" msgstr "Lett snø" #: ../libgweather/weather.c:293 msgid "Moderate snow" msgstr "Moderat snø" #: ../libgweather/weather.c:293 msgid "Heavy snow" msgstr "Tung snø" #: ../libgweather/weather.c:293 msgid "Snowstorm" msgstr "Snøstorm" #: ../libgweather/weather.c:293 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Snø og vind" #: ../libgweather/weather.c:293 msgid "Snow showers" msgstr "Snøbyger" #: ../libgweather/weather.c:293 msgid "Drifting snow" msgstr "Drivande snø" #. SNOW_GRAINS #: ../libgweather/weather.c:294 msgid "Snow grains" msgstr "Snøkorn" #: ../libgweather/weather.c:294 msgid "Light snow grains" msgstr "Lette snøkorn" #: ../libgweather/weather.c:294 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Moderate snøkorn" #: ../libgweather/weather.c:294 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Tunge snøkorn" #. ICE_CRYSTALS #: ../libgweather/weather.c:295 msgid "Ice crystals" msgstr "Iskrystallar" #. ICE_PELLETS #: ../libgweather/weather.c:296 msgid "Ice pellets" msgstr "Iskorn" #: ../libgweather/weather.c:296 msgid "Few ice pellets" msgstr "Lette iskorn" #: ../libgweather/weather.c:296 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Moderat iskorn" #: ../libgweather/weather.c:296 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Tungt iskorn" #: ../libgweather/weather.c:296 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Iskornuver" #: ../libgweather/weather.c:296 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Byger med iskorn" #. HAIL #: ../libgweather/weather.c:297 msgid "Hail" msgstr "Hagl" #: ../libgweather/weather.c:297 msgid "Hailstorm" msgstr "Haglstorm" #: ../libgweather/weather.c:297 msgid "Hail showers" msgstr "Haglbyger" #. SMALL_HAIL #: ../libgweather/weather.c:298 msgid "Small hail" msgstr "Småhagl" #: ../libgweather/weather.c:298 msgid "Small hailstorm" msgstr "Liten haglstorm" #: ../libgweather/weather.c:298 msgid "Showers of small hail" msgstr "Byger med småhagl" #. PRECIPITATION #: ../libgweather/weather.c:299 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Ukjend nedbør" #. MIST #: ../libgweather/weather.c:300 msgid "Mist" msgstr "Dis" #. FOG #: ../libgweather/weather.c:301 msgid "Fog" msgstr "Tåke" #: ../libgweather/weather.c:301 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Tåke i området" #: ../libgweather/weather.c:301 msgid "Shallow fog" msgstr "Lett tåke" #: ../libgweather/weather.c:301 msgid "Patches of fog" msgstr "Områder med tåke" #: ../libgweather/weather.c:301 msgid "Partial fog" msgstr "Delvis tåke" #: ../libgweather/weather.c:301 msgid "Freezing fog" msgstr "Frysande tåke" #. SMOKE #: ../libgweather/weather.c:302 msgid "Smoke" msgstr "Røyk" #. VOLCANIC_ASH #: ../libgweather/weather.c:303 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkansk oske" #. SAND #: ../libgweather/weather.c:304 msgid "Sand" msgstr "Sand" #: ../libgweather/weather.c:304 msgid "Blowing sand" msgstr "Blåsande sand" #: ../libgweather/weather.c:304 msgid "Drifting sand" msgstr "Drivande sand" #. HAZE #: ../libgweather/weather.c:305 msgid "Haze" msgstr "Lett støv" #. SPRAY #: ../libgweather/weather.c:306 msgid "Blowing sprays" msgstr "Sjøsprøyt" #. DUST #: ../libgweather/weather.c:307 msgid "Dust" msgstr "Støv" #: ../libgweather/weather.c:307 msgid "Blowing dust" msgstr "Blåsande støv" #: ../libgweather/weather.c:307 msgid "Drifting dust" msgstr "Drivande støv" #. SQUALL #: ../libgweather/weather.c:308 msgid "Squall" msgstr "Kraftig byge" #. SANDSTORM #: ../libgweather/weather.c:309 msgid "Sandstorm" msgstr "Sandstorm" #: ../libgweather/weather.c:309 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Sandstorm i området" #: ../libgweather/weather.c:309 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Kraftig sandstorm" #. DUSTSTORM #: ../libgweather/weather.c:310 msgid "Duststorm" msgstr "Støvstorm" #: ../libgweather/weather.c:310 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Støvstorm i området" #: ../libgweather/weather.c:310 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Kraftig støvstorm" #. FUNNEL_CLOUD #: ../libgweather/weather.c:311 msgid "Funnel cloud" msgstr "Traktsky" #. TORNADO #: ../libgweather/weather.c:312 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS #: ../libgweather/weather.c:313 msgid "Dust whirls" msgstr "Støvvirvlar" #: ../libgweather/weather.c:313 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Støvvirvlar i området" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details #. #: ../libgweather/weather.c:703 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d. %b, %H:%M" #: ../libgweather/weather.c:718 msgid "Unknown observation time" msgstr "Ukjend observasjonstidspunkt" #: ../libgweather/weather.c:732 ../libgweather/weather.c:783 #: ../libgweather/weather.c:797 ../libgweather/weather.c:810 #: ../libgweather/weather.c:823 ../libgweather/weather.c:836 #: ../libgweather/weather.c:854 ../libgweather/weather.c:872 #: ../libgweather/weather.c:910 ../libgweather/weather.c:926 #: ../libgweather/weather.c:949 ../libgweather/weather.c:981 #: ../libgweather/weather.c:997 ../libgweather/weather.c:1017 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:754 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:757 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:763 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:766 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libgweather/weather.c:772 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libgweather/weather.c:775 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: ../libgweather/weather.c:857 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f %%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: ../libgweather/weather.c:885 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knop" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: ../libgweather/weather.c:889 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f engelske mil i timen" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: ../libgweather/weather.c:893 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/t" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: ../libgweather/weather.c:897 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: ../libgweather/weather.c:903 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufort-styrke %.1f" #: ../libgweather/weather.c:928 msgid "Calm" msgstr "Roleg" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: ../libgweather/weather.c:932 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: ../libgweather/weather.c:954 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f tommar Hg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: ../libgweather/weather.c:958 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mm Hg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: ../libgweather/weather.c:962 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: ../libgweather/weather.c:966 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: ../libgweather/weather.c:970 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: ../libgweather/weather.c:974 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: ../libgweather/weather.c:1002 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f engelske mil" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: ../libgweather/weather.c:1006 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: ../libgweather/weather.c:1010 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f m" #: ../libgweather/weather.c:1039 ../libgweather/weather.c:1060 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" # #: ../libgweather/weather.c:1119 msgid "Retrieval failed" msgstr "Framhenting feila"