# Swedish messages for libgweather. # Copyright © 1998-2021 Free Software Foundation, Inc. # Martin Wahlen , 1998. # Andreas Hyden , 2000. # Christian Rose , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. # Martin Norbäck , 2000, 2001. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Sebastian Rasmussen , 2014. # Anders Jonsson , 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Luna Jernberg , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-23 12:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-06 12:23+0100\n" "Last-Translator: Luna Jernberg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: libgweather/gweather-info.c:108 msgid "variable" msgstr "variabel" #: libgweather/gweather-info.c:109 msgid "north" msgstr "nord" #: libgweather/gweather-info.c:109 msgid "north — northeast" msgstr "nord-nordost" #: libgweather/gweather-info.c:109 msgid "northeast" msgstr "nordost" #: libgweather/gweather-info.c:109 msgid "east — northeast" msgstr "ost-nordost" #: libgweather/gweather-info.c:110 msgid "east" msgstr "ost" #: libgweather/gweather-info.c:110 msgid "east — southeast" msgstr "ost-sydost" #: libgweather/gweather-info.c:110 msgid "southeast" msgstr "sydost" #: libgweather/gweather-info.c:110 msgid "south — southeast" msgstr "syd-sydost" #: libgweather/gweather-info.c:111 msgid "south" msgstr "syd" #: libgweather/gweather-info.c:111 msgid "south — southwest" msgstr "syd-sydväst" #: libgweather/gweather-info.c:111 msgid "southwest" msgstr "sydväst" #: libgweather/gweather-info.c:111 msgid "west — southwest" msgstr "väst-sydväst" #: libgweather/gweather-info.c:112 msgid "west" msgstr "väst" #: libgweather/gweather-info.c:112 msgid "west — northwest" msgstr "väst-nordväst" #: libgweather/gweather-info.c:112 msgid "northwest" msgstr "nordväst" #: libgweather/gweather-info.c:112 msgid "north — northwest" msgstr "nord-nordväst" #: libgweather/gweather-info.c:116 msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: libgweather/gweather-info.c:117 msgid "North" msgstr "Nord" #: libgweather/gweather-info.c:117 msgid "North — Northeast" msgstr "Nord-nordost" #: libgweather/gweather-info.c:117 msgid "Northeast" msgstr "Nordost" #: libgweather/gweather-info.c:117 msgid "East — Northeast" msgstr "Ost-nordost" #: libgweather/gweather-info.c:118 msgid "East" msgstr "Ost" #: libgweather/gweather-info.c:118 msgid "East — Southeast" msgstr "Ost-sydost" #: libgweather/gweather-info.c:118 msgid "Southeast" msgstr "Sydost" #: libgweather/gweather-info.c:118 msgid "South — Southeast" msgstr "Syd-sydost" #: libgweather/gweather-info.c:119 msgid "South" msgstr "Syd" #: libgweather/gweather-info.c:119 msgid "South — Southwest" msgstr "Syd-sydväst" #: libgweather/gweather-info.c:119 msgid "Southwest" msgstr "Sydväst" #: libgweather/gweather-info.c:119 msgid "West — Southwest" msgstr "Väst-sydväst" #: libgweather/gweather-info.c:120 msgid "West" msgstr "Väst" #: libgweather/gweather-info.c:120 msgid "West — Northwest" msgstr "Väst-nordväst" #: libgweather/gweather-info.c:120 msgid "Northwest" msgstr "Nordväst" #: libgweather/gweather-info.c:120 msgid "North — Northwest" msgstr "Nord-nordväst" #: libgweather/gweather-info.c:131 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Ogiltig" #: libgweather/gweather-info.c:132 msgctxt "wind direction" msgid "invalid" msgstr "ogiltig" #: libgweather/gweather-info.c:145 msgid "clear sky" msgstr "klar himmel" #: libgweather/gweather-info.c:146 msgid "broken clouds" msgstr "uppsprucket molntäcke" #: libgweather/gweather-info.c:147 msgid "scattered clouds" msgstr "spridda moln" #: libgweather/gweather-info.c:148 msgid "few clouds" msgstr "få moln" #: libgweather/gweather-info.c:149 msgid "overcast" msgstr "heltäckande moln" #: libgweather/gweather-info.c:153 msgid "Clear sky" msgstr "Klar himmel" #: libgweather/gweather-info.c:154 msgid "Broken clouds" msgstr "Uppsprucket molntäcke" #: libgweather/gweather-info.c:155 msgid "Scattered clouds" msgstr "Spridda moln" #: libgweather/gweather-info.c:156 msgid "Few clouds" msgstr "Få moln" #: libgweather/gweather-info.c:157 msgid "Overcast" msgstr "Heltäckande moln" #: libgweather/gweather-info.c:173 libgweather/gweather-info.c:290 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Ogiltig" #: libgweather/gweather-info.c:174 libgweather/gweather-info.c:291 msgctxt "sky conditions" msgid "invalid" msgstr "ogiltig" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: libgweather/gweather-info.c:208 libgweather/gweather-info.c:210 msgid "thunderstorm" msgstr "åskväder" #. DRIZZLE #: libgweather/gweather-info.c:209 msgid "drizzle" msgstr "duggregn" #: libgweather/gweather-info.c:209 msgid "light drizzle" msgstr "lätt duggregn" #: libgweather/gweather-info.c:209 msgid "moderate drizzle" msgstr "måttligt duggregn" #: libgweather/gweather-info.c:209 msgid "heavy drizzle" msgstr "kraftigt duggregn" #: libgweather/gweather-info.c:209 msgid "freezing drizzle" msgstr "underkylt duggregn" #. RAIN #: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "rain" msgstr "regn" #: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "light rain" msgstr "lätt regn" #: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "moderate rain" msgstr "måttligt regn" #: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "heavy rain" msgstr "kraftigt regn" #: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "rain showers" msgstr "regnskurar" #: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "freezing rain" msgstr "underkylt regn" #. SNOW #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "snow" msgstr "snöfall" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "light snow" msgstr "lätt snöfall" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "moderate snow" msgstr "måttligt snöfall" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "heavy snow" msgstr "kraftigt snöfall" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "snowstorm" msgstr "snöstorm" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "blowing snowfall" msgstr "högt snödrev" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "snow showers" msgstr "snöbyar" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "drifting snow" msgstr "lågt snödrev" #. SNOW_GRAINS #: libgweather/gweather-info.c:212 msgid "snow grains" msgstr "kornsnö" #: libgweather/gweather-info.c:212 msgid "light snow grains" msgstr "lätt kornsnö" #: libgweather/gweather-info.c:212 msgid "moderate snow grains" msgstr "måttlig kornsnö" #: libgweather/gweather-info.c:212 msgid "heavy snow grains" msgstr "kraftig kornsnö" #. ICE_CRYSTALS #: libgweather/gweather-info.c:213 msgid "ice crystals" msgstr "isnålar" #. ICE_PELLETS #: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "sleet" msgstr "snöblandat regn" #: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "little sleet" msgstr "lite snöblandat regn" #: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "moderate sleet" msgstr "måttligt snöblandat regn" #: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "heavy sleet" msgstr "kraftigt snöblandat regn" #: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "sleet storm" msgstr "storm med snöblandat regn" #: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "showers of sleet" msgstr "skurar med snöblandat regn" #. HAIL #: libgweather/gweather-info.c:215 msgid "hail" msgstr "hagel" #: libgweather/gweather-info.c:215 msgid "hailstorm" msgstr "hagelby" #: libgweather/gweather-info.c:215 msgid "hail showers" msgstr "hagelskurar" #. SMALL_HAIL #: libgweather/gweather-info.c:216 msgid "small hail" msgstr "småhagel" #: libgweather/gweather-info.c:216 msgid "small hailstorm" msgstr "lätt småhagelby" #: libgweather/gweather-info.c:216 msgid "showers of small hail" msgstr "skurar med småhagel" #. PRECIPITATION #: libgweather/gweather-info.c:217 msgid "unknown precipitation" msgstr "okänd nederbörd" #. MIST #: libgweather/gweather-info.c:218 msgid "mist" msgstr "fuktdis" #. FOG #: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "fog" msgstr "dimma" #: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "fog in the vicinity" msgstr "dimma i närheten" #: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "shallow fog" msgstr "låga bankar med dimma" #: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "patches of fog" msgstr "höga bankar med dimma" #: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "partial fog" msgstr "partiella bankar med dimma" #: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "freezing fog" msgstr "underkyld dimma" #. SMOKE #: libgweather/gweather-info.c:220 msgid "smoke" msgstr "rök" #. VOLCANIC_ASH #: libgweather/gweather-info.c:221 msgid "volcanic ash" msgstr "vulkanisk aska" #. SAND #: libgweather/gweather-info.c:222 msgid "sand" msgstr "sand" #: libgweather/gweather-info.c:222 msgid "blowing sand" msgstr "högt sanddrev" #: libgweather/gweather-info.c:222 msgid "drifting sand" msgstr "lågt sanddrev" #. HAZE #: libgweather/gweather-info.c:223 msgid "haze" msgstr "torrdis" #. SPRAY #: libgweather/gweather-info.c:224 msgid "blowing sprays" msgstr "högt drev med vattendroppar i luften" #. DUST #: libgweather/gweather-info.c:225 msgid "dust" msgstr "stoft" #: libgweather/gweather-info.c:225 msgid "blowing dust" msgstr "högt stoftdrev" #: libgweather/gweather-info.c:225 msgid "drifting dust" msgstr "lågt stoftdrev" #. SQUALL #: libgweather/gweather-info.c:226 msgid "squall" msgstr "kastby" #. SANDSTORM #: libgweather/gweather-info.c:227 msgid "sandstorm" msgstr "sandstorm" #: libgweather/gweather-info.c:227 msgid "sandstorm in the vicinity" msgstr "sandstorm i närheten" #: libgweather/gweather-info.c:227 msgid "heavy sandstorm" msgstr "kraftig sandstorm" #. DUSTSTORM #: libgweather/gweather-info.c:228 msgid "duststorm" msgstr "dammstorm" #: libgweather/gweather-info.c:228 msgid "duststorm in the vicinity" msgstr "dammstorm i närheten" #: libgweather/gweather-info.c:228 msgid "heavy duststorm" msgstr "kraftig dammstorm" #. FUNNEL_CLOUD #: libgweather/gweather-info.c:229 msgid "funnel cloud" msgstr "skydrag" #. TORNADO #: libgweather/gweather-info.c:230 msgid "tornado" msgstr "tornado" #. DUST_WHIRLS #: libgweather/gweather-info.c:231 msgid "dust whirls" msgstr "dammvirvlar" #: libgweather/gweather-info.c:231 msgid "dust whirls in the vicinity" msgstr "dammvirvlar i närheten" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: libgweather/gweather-info.c:244 libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Thunderstorm" msgstr "Åskväder" #. DRIZZLE #: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Drizzle" msgstr "Duggregn" #: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Light drizzle" msgstr "Lätt duggregn" #: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Måttligt duggregn" #: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Kraftigt duggregn" #: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Underkylt duggregn" #. RAIN #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Rain" msgstr "Regn" #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Light rain" msgstr "Lätt regn" #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Moderate rain" msgstr "Måttligt regn" #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Heavy rain" msgstr "Kraftigt regn" #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Rain showers" msgstr "Regnskurar" #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Freezing rain" msgstr "Underkylt regn" #. SNOW #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Snow" msgstr "Snöfall" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Light snow" msgstr "Lätt snöfall" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Moderate snow" msgstr "Måttligt snöfall" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Heavy snow" msgstr "Kraftigt snöfall" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Snowstorm" msgstr "Snöstorm" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Högt snödrev" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Snow showers" msgstr "Snöbyar" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Drifting snow" msgstr "Lågt snödrev" #. SNOW_GRAINS #: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Snow grains" msgstr "Kornsnö" #: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Light snow grains" msgstr "Lätt kornsnö" #: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Måttlig kornsnö" #: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Kraftig kornsnö" #. ICE_CRYSTALS #: libgweather/gweather-info.c:249 msgid "Ice crystals" msgstr "Isnålar" #. ICE_PELLETS #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Sleet" msgstr "Snöblandat regn" #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Little sleet" msgstr "Lite snöblandat regn" #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Moderate sleet" msgstr "Måttligt snöblandat regn" #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Heavy sleet" msgstr "Kraftigt snöblandat regn" #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Sleet storm" msgstr "Storm med snöblandat regn" #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Showers of sleet" msgstr "Skurar med snöblandat regn" #. HAIL #: libgweather/gweather-info.c:251 msgid "Hail" msgstr "Hagel" #: libgweather/gweather-info.c:251 msgid "Hailstorm" msgstr "Hagelby" #: libgweather/gweather-info.c:251 msgid "Hail showers" msgstr "Hagelskurar" #. SMALL_HAIL #: libgweather/gweather-info.c:252 msgid "Small hail" msgstr "Småhagel" #: libgweather/gweather-info.c:252 msgid "Small hailstorm" msgstr "Lätt småhagelby" #: libgweather/gweather-info.c:252 msgid "Showers of small hail" msgstr "Skurar med småhagel" #. PRECIPITATION #: libgweather/gweather-info.c:253 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Okänd nederbörd" #. MIST #: libgweather/gweather-info.c:254 msgid "Mist" msgstr "Fuktdis" #. FOG #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Fog" msgstr "Dimma" #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Dimma i närheten" #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Shallow fog" msgstr "Låga bankar med dimma" #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Patches of fog" msgstr "Höga bankar med dimma" #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Partial fog" msgstr "Partiella bankar med dimma" #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Freezing fog" msgstr "Underkyld dimma" #. SMOKE #: libgweather/gweather-info.c:256 msgid "Smoke" msgstr "Rök" #. VOLCANIC_ASH #: libgweather/gweather-info.c:257 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkanisk aska" #. SAND #: libgweather/gweather-info.c:258 msgid "Sand" msgstr "Sand" #: libgweather/gweather-info.c:258 msgid "Blowing sand" msgstr "Högt sanddrev" #: libgweather/gweather-info.c:258 msgid "Drifting sand" msgstr "Lågt sanddrev" #. HAZE #: libgweather/gweather-info.c:259 msgid "Haze" msgstr "Torrdis" #. SPRAY #: libgweather/gweather-info.c:260 msgid "Blowing sprays" msgstr "Högt drev med vattendroppar i luften" #. DUST #: libgweather/gweather-info.c:261 msgid "Dust" msgstr "Stoft" #: libgweather/gweather-info.c:261 msgid "Blowing dust" msgstr "Högt stoftdrev" #: libgweather/gweather-info.c:261 msgid "Drifting dust" msgstr "Lågt stoftdrev" #. SQUALL #: libgweather/gweather-info.c:262 msgid "Squall" msgstr "Kastby" #. SANDSTORM #: libgweather/gweather-info.c:263 msgid "Sandstorm" msgstr "Sandstorm" #: libgweather/gweather-info.c:263 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Sandstorm i närheten" #: libgweather/gweather-info.c:263 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Kraftig sandstorm" #. DUSTSTORM #: libgweather/gweather-info.c:264 msgid "Duststorm" msgstr "Dammstorm" #: libgweather/gweather-info.c:264 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Dammstorm i närheten" #: libgweather/gweather-info.c:264 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Kraftig dammstorm" #. FUNNEL_CLOUD #: libgweather/gweather-info.c:265 msgid "Funnel cloud" msgstr "Skydrag" #. TORNADO #: libgweather/gweather-info.c:266 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS #: libgweather/gweather-info.c:267 msgid "Dust whirls" msgstr "Dammvirvlar" #: libgweather/gweather-info.c:267 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Dammvirvlar i närheten" #: libgweather/gweather-info.c:825 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a %d %b / %H∶%M" #: libgweather/gweather-info.c:831 msgid "Unknown observation time" msgstr "Okänd observationstid" #: libgweather/gweather-info.c:843 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: libgweather/gweather-info.c:874 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the #. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F #. #: libgweather/gweather-info.c:921 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the #. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F #. #: libgweather/gweather-info.c:927 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and #. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C #. #: libgweather/gweather-info.c:936 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and #. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C #. #: libgweather/gweather-info.c:942 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees #. * sign #. #: libgweather/gweather-info.c:951 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees #. * sign #. #: libgweather/gweather-info.c:957 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #: libgweather/gweather-info.c:977 libgweather/gweather-info.c:990 #: libgweather/gweather-info.c:1003 libgweather/gweather-info.c:1061 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: libgweather/gweather-info.c:1023 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: libgweather/gweather-info.c:1043 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: libgweather/gweather-info.c:1046 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: libgweather/gweather-info.c:1088 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knop" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: libgweather/gweather-info.c:1091 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f engelska mil/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: libgweather/gweather-info.c:1094 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: libgweather/gweather-info.c:1097 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: libgweather/gweather-info.c:1102 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufort-kraft %.1f" #: libgweather/gweather-info.c:1119 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: libgweather/gweather-info.c:1121 msgid "Calm" msgstr "Lugnt" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: libgweather/gweather-info.c:1129 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: libgweather/gweather-info.c:1150 msgid "knots" msgstr "knop" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: libgweather/gweather-info.c:1153 msgid "mph" msgstr "engelska mil/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: libgweather/gweather-info.c:1156 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: libgweather/gweather-info.c:1159 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: libgweather/gweather-info.c:1164 msgid "Beaufort force" msgstr "Beaufort-kraft" #: libgweather/gweather-info.c:1197 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: libgweather/gweather-info.c:1203 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: libgweather/gweather-info.c:1206 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: libgweather/gweather-info.c:1209 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: libgweather/gweather-info.c:1212 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: libgweather/gweather-info.c:1215 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: libgweather/gweather-info.c:1218 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #: libgweather/gweather-info.c:1252 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: libgweather/gweather-info.c:1258 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f engelska mil" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: libgweather/gweather-info.c:1261 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: libgweather/gweather-info.c:1264 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f m" #: libgweather/gweather-info.c:1289 libgweather/gweather-info.c:1311 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #: libgweather/gweather-info.c:1386 msgid "Retrieval failed" msgstr "Mottagning misslyckades" #: libgweather/weather-owm.c:384 msgid "" "Weather data from the Open Weather " "Map project" msgstr "" "Väderinformation från Open Weather " "Map-projektet" #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the #. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible #. attribution with a link to their service. #. #. That's very nice of them! #. #: libgweather/weather-metno.c:374 msgid "" "Weather data from the Norwegian " "Meteorological Institute." msgstr "" "Väderinformation från Norska meteorologiska " "institutet." #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:5 msgid "Temperature unit" msgstr "Temperaturenhet" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:6 msgid "" "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " "“centigrade” and “fahrenheit”." msgstr "" "Enheten för temperatur som används för att visa väder. Giltiga värden är " "”kelvin”, ”centigrade” och ”fahrenheit”." #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:13 msgid "Distance unit" msgstr "Avståndsenhet" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:14 msgid "" "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " "for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " "“miles”." msgstr "" "Enheten för avstånd som används för att visa väder (till exempel för sikt " "eller för avstånd för viktiga händelser). Giltiga värden är ”meters”, ”km” " "och ”miles”." #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:21 msgid "Speed unit" msgstr "Hastighetsenhet" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:22 msgid "" "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " "Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " "“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." msgstr "" "Enheten för hastighet som används för att visa väder (till exempel för " "vindhastighet). Giltiga värden är ”ms” (meter per sekund), ”kph” (kilometer " "per timme), ”mph” (engelska miles per timme), ”knots” (knop) och " "”bft” (Beaufort-skala)." #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:30 msgid "Pressure unit" msgstr "Tryckenhet" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:31 msgid "" "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " "“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically " "equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of " "mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)." msgstr "" "Enheten för lufttryck som används för att visa väder. Giltiga värden är " "”kpa” (kilopascal), ”hpa” (hektopascal), ”mb” (millibar, matematiskt " "likvärdig med 1 hPa men visas annorlunda), ”mm-hg” (millimeter kvicksilver), " "”inch-hg” (tum av kvicksilver), ”atm” (atmosfärer)." # ESSA = Arlanda airport #. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should #. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking #. a in the database, don't forget to set name and coordinates. #. Do NOT change or localize the quotation marks! #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:43 msgid "('', 'KNYC', nothing)" msgstr "('', 'ESSA', nothing)" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:44 msgid "Default location" msgstr "Standardplats" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:45 msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " "The second field is the METAR code for the default weather station. It must " "not be empty and must correspond to a tag in the Locations.xml file. " "The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " "taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " "calculations, not for weather forecast." msgstr "" "Standardplatsen för väderminiprogrammet. Första fältet är namnet som ska " "visas. Om tom kommer den att tas från platsdatabasen. Det andra fältet är " "METAR-koden för standardväderstationen. Det får inte vara tomt och måste " "motsvara en -tagg i filen Locations.xml. Det tredje fältet är en tupel " "av (latitud, longitud), för att åsidosätta värdet som tas från databasen. " "Detta används endast för soluppgång och beräkningar för månfaser, inte för " "väderprognoser." #~ msgid "Greenwich Mean Time" #~ msgstr "Greenwich Mean Time" #~ msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" #~ msgstr "Misslyckades med att hämta METAR-data: %d %s.\n" #~ msgid "%s, %s" #~ msgstr "%s, %s" #~ msgid "Loading…" #~ msgstr "Läser in…" #~ msgctxt "timezone" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Okänd" #~ msgid "%.1f ℉" #~ msgstr "%.1f ℉" #~ msgid "%d ℉" #~ msgstr "%d ℉" #~ msgid "%.1f ℃" #~ msgstr "%.1f ℃" #~ msgid "%d ℃" #~ msgstr "%d ℃" #~ msgid "URL for the radar map" #~ msgstr "Url för radarkartan" #~ msgid "" #~ "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " #~ "radar maps." #~ msgstr "" #~ "Den anpassade url där en radarkarta ska hämtas ifrån, eller tom för att " #~ "inaktivera radarkartor." #~ msgid "Location Entry" #~ msgstr "Plats" #~ msgid "Timezone Menu" #~ msgstr "Tidszonsmeny" #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "Tidszon" #~ msgid "GWeather" #~ msgstr "GWeather" #~ msgid "%d ℉" #~ msgstr "%d ℉" #~ msgid "%d ℃" #~ msgstr "%d ℃" #~ msgid "%d K" #~ msgstr "%d K" #~ msgid "%d °F" #~ msgstr "%d °F" #~ msgid "%d °C" #~ msgstr "%d °C" #~ msgid "%d K" #~ msgstr "%d K"