# translation of libgweather to Turkish # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgweather package. # # Sinan Imamoglu , 2003. # Emre Kadıoğlu , 2005. # Baris Cicek , 2004, 2005, 2008, 2009. # Osman Karagöz , 2017. # Muhammet Kara , 2014, 2015, 2016, 2017. # Sabri Ünal , 2019. # Emin Tufan Çetin , 2017, 2018, 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-23 12:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:19+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" #: libgweather/gweather-info.c:108 msgid "variable" msgstr "değişken" #: libgweather/gweather-info.c:109 msgid "north" msgstr "kuzey" #: libgweather/gweather-info.c:109 msgid "north — northeast" msgstr "kuzey — kuzeydoğu" #: libgweather/gweather-info.c:109 msgid "northeast" msgstr "kuzeydoğu" #: libgweather/gweather-info.c:109 msgid "east — northeast" msgstr "doğu — kuzeydoğu" #: libgweather/gweather-info.c:110 msgid "east" msgstr "doğu" #: libgweather/gweather-info.c:110 msgid "east — southeast" msgstr "doğu — güneydoğu" #: libgweather/gweather-info.c:110 msgid "southeast" msgstr "güneydoğu" #: libgweather/gweather-info.c:110 msgid "south — southeast" msgstr "güney — güneydoğu" #: libgweather/gweather-info.c:111 msgid "south" msgstr "güney" #: libgweather/gweather-info.c:111 msgid "south — southwest" msgstr "güney — güneybatı" #: libgweather/gweather-info.c:111 msgid "southwest" msgstr "güneybatı" #: libgweather/gweather-info.c:111 msgid "west — southwest" msgstr "batı — güneybatı" #: libgweather/gweather-info.c:112 msgid "west" msgstr "batı" #: libgweather/gweather-info.c:112 msgid "west — northwest" msgstr "batı — kuzeybatı" #: libgweather/gweather-info.c:112 msgid "northwest" msgstr "kuzeybatı" #: libgweather/gweather-info.c:112 msgid "north — northwest" msgstr "kuzey — kuzeybatı" #: libgweather/gweather-info.c:116 msgid "Variable" msgstr "Değişken" #: libgweather/gweather-info.c:117 msgid "North" msgstr "Kuzey" #: libgweather/gweather-info.c:117 msgid "North — Northeast" msgstr "Kuzey — Kuzeydoğu" #: libgweather/gweather-info.c:117 msgid "Northeast" msgstr "Kuzeydoğu" #: libgweather/gweather-info.c:117 msgid "East — Northeast" msgstr "Doğu — Kuzeydoğu" #: libgweather/gweather-info.c:118 msgid "East" msgstr "Doğu" #: libgweather/gweather-info.c:118 msgid "East — Southeast" msgstr "Doğu — Güneydoğu" #: libgweather/gweather-info.c:118 msgid "Southeast" msgstr "Güneydoğu" #: libgweather/gweather-info.c:118 msgid "South — Southeast" msgstr "Güney — Güneydoğu" #: libgweather/gweather-info.c:119 msgid "South" msgstr "Güney" #: libgweather/gweather-info.c:119 msgid "South — Southwest" msgstr "Güney — Güneybatı" #: libgweather/gweather-info.c:119 msgid "Southwest" msgstr "Güneybatı" #: libgweather/gweather-info.c:119 msgid "West — Southwest" msgstr "Batı — Güneybatı" #: libgweather/gweather-info.c:120 msgid "West" msgstr "Batı" #: libgweather/gweather-info.c:120 msgid "West — Northwest" msgstr "Batı — Kuzeybatı" #: libgweather/gweather-info.c:120 msgid "Northwest" msgstr "Kuzeybatı" #: libgweather/gweather-info.c:120 msgid "North — Northwest" msgstr "Kuzey — Kuzeybatı" #: libgweather/gweather-info.c:131 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Geçersiz" #: libgweather/gweather-info.c:132 msgctxt "wind direction" msgid "invalid" msgstr "geçersiz" #: libgweather/gweather-info.c:145 msgid "clear sky" msgstr "açık gökyüzü" #: libgweather/gweather-info.c:146 msgid "broken clouds" msgstr "parçalı bulutlu" #: libgweather/gweather-info.c:147 msgid "scattered clouds" msgstr "dağınık bulutlu" #: libgweather/gweather-info.c:148 msgid "few clouds" msgstr "hafif bulutlu" #: libgweather/gweather-info.c:149 msgid "overcast" msgstr "aşırı bulutlu" #: libgweather/gweather-info.c:153 msgid "Clear sky" msgstr "Açık gökyüzü" #: libgweather/gweather-info.c:154 msgid "Broken clouds" msgstr "Parçalı bulutlu" #: libgweather/gweather-info.c:155 msgid "Scattered clouds" msgstr "Dağınık bulutlu" #: libgweather/gweather-info.c:156 msgid "Few clouds" msgstr "Hafif bulutlu" #: libgweather/gweather-info.c:157 msgid "Overcast" msgstr "Aşırı bulutlu" #: libgweather/gweather-info.c:173 libgweather/gweather-info.c:290 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Geçersiz" #: libgweather/gweather-info.c:174 libgweather/gweather-info.c:291 msgctxt "sky conditions" msgid "invalid" msgstr "geçersiz" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: libgweather/gweather-info.c:208 libgweather/gweather-info.c:210 msgid "thunderstorm" msgstr "fırtına" #. DRIZZLE #: libgweather/gweather-info.c:209 msgid "drizzle" msgstr "çise" #: libgweather/gweather-info.c:209 msgid "light drizzle" msgstr "hafif çise" #: libgweather/gweather-info.c:209 msgid "moderate drizzle" msgstr "ılımlı çise" #: libgweather/gweather-info.c:209 msgid "heavy drizzle" msgstr "ağır çise" #: libgweather/gweather-info.c:209 msgid "freezing drizzle" msgstr "dondurucu çise" #. RAIN #: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "rain" msgstr "yağmur" #: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "light rain" msgstr "hafif yağmur" #: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "moderate rain" msgstr "ılımlı yağmur" #: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "heavy rain" msgstr "ağır yağmur" #: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "rain showers" msgstr "kısa yoğun yağmur" #: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "freezing rain" msgstr "dondurucu yağmur" #. SNOW #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "snow" msgstr "kar" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "light snow" msgstr "hafif kar" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "moderate snow" msgstr "ılımlı kar" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "heavy snow" msgstr "ağır kar" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "snowstorm" msgstr "kar fırtınası" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "blowing snowfall" msgstr "rüzgarlı kar fırtınası" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "snow showers" msgstr "kısa yoğun kar" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "drifting snow" msgstr "kar tipisi" #. SNOW_GRAINS #: libgweather/gweather-info.c:212 msgid "snow grains" msgstr "karla karışık yağmur" #: libgweather/gweather-info.c:212 msgid "light snow grains" msgstr "hafif kar taneleri" #: libgweather/gweather-info.c:212 msgid "moderate snow grains" msgstr "ılımlı kar taneleri" #: libgweather/gweather-info.c:212 msgid "heavy snow grains" msgstr "ağır kar taneleri" #. ICE_CRYSTALS #: libgweather/gweather-info.c:213 msgid "ice crystals" msgstr "buz kristalleri" #. ICE_PELLETS #: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "sleet" msgstr "karla karışık yağmur" #: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "little sleet" msgstr "hafif karla karışık yağmur" #: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "moderate sleet" msgstr "ılımlı karla karışık yağmur" #: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "heavy sleet" msgstr "ağır karla karışık yağmur" #: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "sleet storm" msgstr "karla karışık yağmur fırtınası" #: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "showers of sleet" msgstr "karla karışık sağanak yağmur" #. HAIL #: libgweather/gweather-info.c:215 msgid "hail" msgstr "dolu" #: libgweather/gweather-info.c:215 msgid "hailstorm" msgstr "dolu fırtınası" #: libgweather/gweather-info.c:215 msgid "hail showers" msgstr "dolu yağmuru" #. SMALL_HAIL #: libgweather/gweather-info.c:216 msgid "small hail" msgstr "ufak dolu taneleri" #: libgweather/gweather-info.c:216 msgid "small hailstorm" msgstr "ufak dolu taneleri fırtınası" #: libgweather/gweather-info.c:216 msgid "showers of small hail" msgstr "ufak dolu taneleri yağmuru" #. PRECIPITATION #: libgweather/gweather-info.c:217 msgid "unknown precipitation" msgstr "bilinmeyen çökelme" #. MIST #: libgweather/gweather-info.c:218 msgid "mist" msgstr "sis" #. FOG #: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "fog" msgstr "sis" #: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "fog in the vicinity" msgstr "çevrede sis" #: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "shallow fog" msgstr "alçak sis" #: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "patches of fog" msgstr "yer yer sis" #: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "partial fog" msgstr "parçalı sis" #: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "freezing fog" msgstr "dondurucu sis" #. SMOKE #: libgweather/gweather-info.c:220 msgid "smoke" msgstr "duman" #. VOLCANIC_ASH #: libgweather/gweather-info.c:221 msgid "volcanic ash" msgstr "volkan külü" #. SAND #: libgweather/gweather-info.c:222 msgid "sand" msgstr "kum" #: libgweather/gweather-info.c:222 msgid "blowing sand" msgstr "rüzgarlı kum" #: libgweather/gweather-info.c:222 msgid "drifting sand" msgstr "kum tipisi" #. HAZE #: libgweather/gweather-info.c:223 msgid "haze" msgstr "pus" #. SPRAY #: libgweather/gweather-info.c:224 msgid "blowing sprays" msgstr "rüzgarlı püskürtmeli yağış" #. DUST #: libgweather/gweather-info.c:225 msgid "dust" msgstr "toz" #: libgweather/gweather-info.c:225 msgid "blowing dust" msgstr "rüzgarlı toz" #: libgweather/gweather-info.c:225 msgid "drifting dust" msgstr "toz tipisi" #. SQUALL #: libgweather/gweather-info.c:226 msgid "squall" msgstr "fırtına" #. SANDSTORM #: libgweather/gweather-info.c:227 msgid "sandstorm" msgstr "kum fırtınası" #: libgweather/gweather-info.c:227 msgid "sandstorm in the vicinity" msgstr "çevrede kum fırtınası" #: libgweather/gweather-info.c:227 msgid "heavy sandstorm" msgstr "ağır kum fırtınası" #. DUSTSTORM #: libgweather/gweather-info.c:228 msgid "duststorm" msgstr "toz fırtınası" #: libgweather/gweather-info.c:228 msgid "duststorm in the vicinity" msgstr "çevrede toz fırtınası" #: libgweather/gweather-info.c:228 msgid "heavy duststorm" msgstr "ağır toz fırtınası" #. FUNNEL_CLOUD #: libgweather/gweather-info.c:229 msgid "funnel cloud" msgstr "döneç bulutu" #. TORNADO #: libgweather/gweather-info.c:230 msgid "tornado" msgstr "kasırga" #. DUST_WHIRLS #: libgweather/gweather-info.c:231 msgid "dust whirls" msgstr "toz kasırgaları" #: libgweather/gweather-info.c:231 msgid "dust whirls in the vicinity" msgstr "çevrede toz kasırgaları" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: libgweather/gweather-info.c:244 libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Thunderstorm" msgstr "Fırtına" #. DRIZZLE #: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Drizzle" msgstr "Çise" #: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Light drizzle" msgstr "Hafif yağmur" #: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Ilımlı çise" #: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Ağır çise" #: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Dondurucu çise" #. RAIN #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Rain" msgstr "Yağmur" #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Light rain" msgstr "Hafif yağmur" #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Moderate rain" msgstr "Ilımlı yağmur" #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Heavy rain" msgstr "Ağır yağmur" #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Rain showers" msgstr "Kısa yoğun yağmur" #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Freezing rain" msgstr "Dondurucu yağmur" #. SNOW #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Snow" msgstr "Kar" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Light snow" msgstr "Hafif kar yağışı" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Moderate snow" msgstr "Ilımlı kar yağışı" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Heavy snow" msgstr "Ağır kar yağışı" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Snowstorm" msgstr "Kar fırtınası" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Rüzgarlı kar fırtınası" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Snow showers" msgstr "Kısa yoğun kar" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Drifting snow" msgstr "Kar tipisi" #. SNOW_GRAINS #: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Snow grains" msgstr "Karla karışık yağmur" #: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Light snow grains" msgstr "Hafif kar taneleri" #: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Ilımlı kar taneleri" #: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Ağır kar taneleri" #. ICE_CRYSTALS #: libgweather/gweather-info.c:249 msgid "Ice crystals" msgstr "Buz kristalleri" #. ICE_PELLETS #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Sleet" msgstr "Karla karışık yağmur" #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Little sleet" msgstr "Hafif karla karışık yağmur" #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Moderate sleet" msgstr "Ilımlı karla karışık yağmur" #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Heavy sleet" msgstr "Ağır karla karışık yağmur" #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Sleet storm" msgstr "Karla karışık yağmur fırtınası" #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Showers of sleet" msgstr "Karla karışık sağanak yağmur" #. HAIL #: libgweather/gweather-info.c:251 msgid "Hail" msgstr "Dolu" #: libgweather/gweather-info.c:251 msgid "Hailstorm" msgstr "Dolu fırtınası" #: libgweather/gweather-info.c:251 msgid "Hail showers" msgstr "Dolu yağmuru" #. SMALL_HAIL #: libgweather/gweather-info.c:252 msgid "Small hail" msgstr "Ufak dolu taneleri" #: libgweather/gweather-info.c:252 msgid "Small hailstorm" msgstr "Ufak dolu taneleri fırtınası" #: libgweather/gweather-info.c:252 msgid "Showers of small hail" msgstr "Ufak dolu taneleri yağmuru" #. PRECIPITATION #: libgweather/gweather-info.c:253 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Bilinmeyen çökelme" #. MIST #: libgweather/gweather-info.c:254 msgid "Mist" msgstr "Sislik" #. FOG #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Fog" msgstr "Sis" #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Çevrede sis" #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Shallow fog" msgstr "Alçak sis" #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Patches of fog" msgstr "Yer yer sis" #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Partial fog" msgstr "Parçalı sis" #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Freezing fog" msgstr "Dondurucu sis" #. SMOKE #: libgweather/gweather-info.c:256 msgid "Smoke" msgstr "Duman" #. VOLCANIC_ASH #: libgweather/gweather-info.c:257 msgid "Volcanic ash" msgstr "Volkan külü" #. SAND #: libgweather/gweather-info.c:258 msgid "Sand" msgstr "Kum" #: libgweather/gweather-info.c:258 msgid "Blowing sand" msgstr "Rüzgarlı kum" #: libgweather/gweather-info.c:258 msgid "Drifting sand" msgstr "Kum tipisi" #. HAZE #: libgweather/gweather-info.c:259 msgid "Haze" msgstr "Hafif pus" #. SPRAY #: libgweather/gweather-info.c:260 msgid "Blowing sprays" msgstr "Rüzgarlı püskürtmeli yağış" #. DUST #: libgweather/gweather-info.c:261 msgid "Dust" msgstr "Toz" #: libgweather/gweather-info.c:261 msgid "Blowing dust" msgstr "Rüzgarlı toz" #: libgweather/gweather-info.c:261 msgid "Drifting dust" msgstr "Toz tipisi" #. SQUALL #: libgweather/gweather-info.c:262 msgid "Squall" msgstr "Fırtına" #. SANDSTORM #: libgweather/gweather-info.c:263 msgid "Sandstorm" msgstr "Kum fırtınası" #: libgweather/gweather-info.c:263 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Çevrede kum fırtınası" #: libgweather/gweather-info.c:263 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Ağır kum fırtınası" #. DUSTSTORM #: libgweather/gweather-info.c:264 msgid "Duststorm" msgstr "Toz fırtınası" #: libgweather/gweather-info.c:264 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Çevrede toz fırtınası" #: libgweather/gweather-info.c:264 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Ağır toz fırtınası" #. FUNNEL_CLOUD #: libgweather/gweather-info.c:265 msgid "Funnel cloud" msgstr "Döneç bulutu" #. TORNADO #: libgweather/gweather-info.c:266 msgid "Tornado" msgstr "Kasırga" #. DUST_WHIRLS #: libgweather/gweather-info.c:267 msgid "Dust whirls" msgstr "Toz kasırgaları" #: libgweather/gweather-info.c:267 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Çevrede toz kasırgaları" #: libgweather/gweather-info.c:825 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%d %b, %a / %H∶%M" #: libgweather/gweather-info.c:831 msgid "Unknown observation time" msgstr "Bilinmeyen gözetleme zamanı" #: libgweather/gweather-info.c:843 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: libgweather/gweather-info.c:874 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the #. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F #. #: libgweather/gweather-info.c:921 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the #. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F #. #: libgweather/gweather-info.c:927 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and #. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C #. #: libgweather/gweather-info.c:936 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and #. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C #. #: libgweather/gweather-info.c:942 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees #. * sign #. #: libgweather/gweather-info.c:951 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees #. * sign #. #: libgweather/gweather-info.c:957 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #: libgweather/gweather-info.c:977 libgweather/gweather-info.c:990 #: libgweather/gweather-info.c:1003 libgweather/gweather-info.c:1061 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: libgweather/gweather-info.c:1023 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: libgweather/gweather-info.c:1043 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: libgweather/gweather-info.c:1046 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%%%.f" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: libgweather/gweather-info.c:1088 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knot" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: libgweather/gweather-info.c:1091 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: libgweather/gweather-info.c:1094 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: libgweather/gweather-info.c:1097 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: libgweather/gweather-info.c:1102 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "%.1f Beaufort gücü" #: libgweather/gweather-info.c:1119 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: libgweather/gweather-info.c:1121 msgid "Calm" msgstr "Sakin" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: libgweather/gweather-info.c:1129 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: libgweather/gweather-info.c:1150 msgid "knots" msgstr "knot" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: libgweather/gweather-info.c:1153 msgid "mph" msgstr "mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: libgweather/gweather-info.c:1156 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: libgweather/gweather-info.c:1159 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: libgweather/gweather-info.c:1164 msgid "Beaufort force" msgstr "Beaufort gücü" #: libgweather/gweather-info.c:1197 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: libgweather/gweather-info.c:1203 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: libgweather/gweather-info.c:1206 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: libgweather/gweather-info.c:1209 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: libgweather/gweather-info.c:1212 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: libgweather/gweather-info.c:1215 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: libgweather/gweather-info.c:1218 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #: libgweather/gweather-info.c:1252 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: libgweather/gweather-info.c:1258 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f mil" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: libgweather/gweather-info.c:1261 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: libgweather/gweather-info.c:1264 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" #: libgweather/gweather-info.c:1289 libgweather/gweather-info.c:1311 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #: libgweather/gweather-info.c:1386 msgid "Retrieval failed" msgstr "Alım başarısız oldu" #: libgweather/weather-owm.c:384 msgid "" "Weather data from the Open Weather " "Map project" msgstr "" "Open Weather Map projesinden " "alınan hava durumu verisi" #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the #. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible #. attribution with a link to their service. #. #. That's very nice of them! #. #: libgweather/weather-metno.c:374 msgid "" "Weather data from the Norwegian " "Meteorological Institute." msgstr "" "Norveç Meteoroloji Enstitüsünden alınan " "hava durumu verisi." #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:5 msgid "Temperature unit" msgstr "Sıcaklık birimi" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:6 msgid "" "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " "“centigrade” and “fahrenheit”." msgstr "" "Hava durumunu gösterirken kullanılan sıcaklık birimi. “kelvin”, " "“centigrade” (santigrat) ve “fahrenheit” geçerli değerlerdir." #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:13 msgid "Distance unit" msgstr "Uzaklık birimi" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:14 msgid "" "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " "for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " "“miles”." msgstr "" "Hava durumunu (örneğin görüş mesafesi ya da önemli olaylara olan uzaklık) " "gösterirken kullanılan mesafe birimi. Geçerli değerler “meters” (metre), " "“km” ve “miles” (mil)dir." #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:21 msgid "Speed unit" msgstr "Hız birimi" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:22 msgid "" "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " "Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " "“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." msgstr "" "Hava durumunda (örneğin rüzgar hızını) gösterirken kullanılan hız birimi. " "“ms” (metre/saniye), “kph” (kilometre/saat), “mph” (mil/saat), “knots” ve " "“bft” (Beaufort ölçeği) geçerli değerlerdir." #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:30 msgid "Pressure unit" msgstr "Basınç birimi" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:31 msgid "" "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " "“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically " "equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of " "mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)." msgstr "" "Hava durumunda basıncı gösterirken kullanılan birim. Geçerli değerler " "“kpa” (kilopaskal), “hpa” (hectopaskal), “mb” (milibar, matematiksel olarak " "1hPa’a eşittir ama başka yazılır), “mm-hg” (milimetre civa), “inch-" "hg” (milimetre inç), “atm” (atmosfer)dir." #. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should #. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking #. a in the database, don't forget to set name and coordinates. #. Do NOT change or localize the quotation marks! #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:43 msgid "('', 'KNYC', nothing)" msgstr "('', 'LTAC', nothing)" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:44 msgid "Default location" msgstr "Öntanımlı konum" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:45 msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " "The second field is the METAR code for the default weather station. It must " "not be empty and must correspond to a tag in the Locations.xml file. " "The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " "taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " "calculations, not for weather forecast." msgstr "" "Hava durumu uygulamacığı için öntanımlı konum. İlk alan, gösterilecek addır. " "Eğer boşsa, konum veri tabanından alınır. İkinci alan, öntanımlı hava " "istasyonunun METAR kodudur. Boş bırakılmamalıdır ve Locations.xml " "dosyasındaki bir etiketine karşılık gelmelidir. Üçüncü alan, veri " "tabanından alınan değeri geçersiz kılmak için bir (enlem, boylam) çiftidir. " "Bu hava tahmini için değil yalnızca gün doğumu ve ayın evrelerinin " "hesaplanmasında kullanılır." #~ msgid "%s, %s" #~ msgstr "%s, %s" #~ msgid "Loading…" #~ msgstr "Yükleniyor…" #~ msgid "Greenwich Mean Time" #~ msgstr "Greenwich Ortalama Zamanı" #~ msgctxt "timezone" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Bilinmiyor" #~ msgid "%.1f ℉" #~ msgstr "%.1f ℉" #~ msgid "%d ℉" #~ msgstr "%d ℉" #~ msgid "%.1f ℃" #~ msgstr "%.1f ℃" #~ msgid "%d ℃" #~ msgstr "%d ℃" #~ msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" #~ msgstr "METAR verisi alınamadı: %d %s.\n" #~ msgid "URL for the radar map" #~ msgstr "Radar haritası için URL" #~ msgid "" #~ "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " #~ "radar maps." #~ msgstr "" #~ "Radar haritasının alınacağı özel URL. Radar haritalarını devre dışı " #~ "bırakmak için burayı boş bırakın." #~ msgid "Location Entry" #~ msgstr "Konum Girişi" #~ msgid "Timezone Menu" #~ msgstr "Saat Dilimi Menüsü" #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "Saat Dilimi" #~ msgid "GWeather" #~ msgstr "GWeather" #~ msgid "%d ℉" #~ msgstr "%d ℉" #~ msgid "%d ℃" #~ msgstr "%d ℃" #~ msgid "%d K" #~ msgstr "%d K" #~ msgid "%d °F" #~ msgstr "%d °F" #~ msgid "%d °C" #~ msgstr "%d °C" #~ msgid "%d K" #~ msgstr "%d K"