summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
blob: 6b103076c42797248fd990fcefdd1925a68d5f60 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
# Basque translation of libgweather.
# Copyright (C) 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: libgweather master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-24 18:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-26 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: libgweather/gweather-timezone.c:261
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Greenwich Meridianoko Ordua"

#: libgweather/gweather-weather.c:106
msgid "variable"
msgstr "aldakorra"

#: libgweather/gweather-weather.c:107
msgid "north"
msgstr "iparra"

#: libgweather/gweather-weather.c:107
msgid "north — northeast"
msgstr "iparra — ipar-ekialdea"

#: libgweather/gweather-weather.c:107
msgid "northeast"
msgstr "ipar-ekialdea"

#: libgweather/gweather-weather.c:107
msgid "east — northeast"
msgstr "ekialdea — hego-ekialdea"

#: libgweather/gweather-weather.c:108
msgid "east"
msgstr "ekialdea"

#: libgweather/gweather-weather.c:108
msgid "east — southeast"
msgstr "ekialdea — hego-ekialdea"

#: libgweather/gweather-weather.c:108
msgid "southeast"
msgstr "hego-ekialdea"

#: libgweather/gweather-weather.c:108
msgid "south — southeast"
msgstr "hegoaldea — hego-ekialdea"

#: libgweather/gweather-weather.c:109
msgid "south"
msgstr "hegoaldea"

#: libgweather/gweather-weather.c:109
msgid "south — southwest"
msgstr "hegoaldea — hego-mendebaldea"

#: libgweather/gweather-weather.c:109
msgid "southwest"
msgstr "hego-mendebaldea"

#: libgweather/gweather-weather.c:109
msgid "west — southwest"
msgstr "mendebaldea — hego-mendebaldea"

#: libgweather/gweather-weather.c:110
msgid "west"
msgstr "mendebaldea"

#: libgweather/gweather-weather.c:110
msgid "west — northwest"
msgstr "mendebaldea — ipar-mendebaldea"

#: libgweather/gweather-weather.c:110
msgid "northwest"
msgstr "ipar-mendebaldea"

#: libgweather/gweather-weather.c:110
msgid "north — northwest"
msgstr "iparra — Ipar-mendebaldea"

#: libgweather/gweather-weather.c:114
msgid "Variable"
msgstr "Aldakorra"

#: libgweather/gweather-weather.c:115
msgid "North"
msgstr "Iparra"

#: libgweather/gweather-weather.c:115
msgid "North — Northeast"
msgstr "iparra — ipar-ekialdea"

#: libgweather/gweather-weather.c:115
msgid "Northeast"
msgstr "Ipar-ekialdea"

#: libgweather/gweather-weather.c:115
msgid "East — Northeast"
msgstr "ekialdea — ipar-ekialdea"

#: libgweather/gweather-weather.c:116
msgid "East"
msgstr "Ekialdea"

#: libgweather/gweather-weather.c:116
msgid "East — Southeast"
msgstr "Ekialdea — Hego-ekialdea"

#: libgweather/gweather-weather.c:116
msgid "Southeast"
msgstr "Hego-ekialdea"

#: libgweather/gweather-weather.c:116
msgid "South — Southeast"
msgstr "Hegoaldea — Hego-ekialdea"

#: libgweather/gweather-weather.c:117
msgid "South"
msgstr "Hegoaldea"

#: libgweather/gweather-weather.c:117
msgid "South — Southwest"
msgstr "Hegoaldea — Hego-mendebaldea"

#: libgweather/gweather-weather.c:117
msgid "Southwest"
msgstr "Hego-mendebaldea"

#: libgweather/gweather-weather.c:117
msgid "West — Southwest"
msgstr "Mendebaldea — Hego-mendebaldea"

#: libgweather/gweather-weather.c:118
msgid "West"
msgstr "Mendebaldea"

#: libgweather/gweather-weather.c:118
msgid "West — Northwest"
msgstr "Mendebaldea — Ipar-mendebaldea"

#: libgweather/gweather-weather.c:118
msgid "Northwest"
msgstr "Ipar-mendebaldea"

#: libgweather/gweather-weather.c:118
msgid "North — Northwest"
msgstr "Iparra — Ipar-mendebaldea"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "Baliogabea"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgctxt "wind direction"
msgid "invalid"
msgstr "baliogabea"

#: libgweather/gweather-weather.c:143
msgid "clear sky"
msgstr "oskarbi"

#: libgweather/gweather-weather.c:144
msgid "broken clouds"
msgstr "hodeiak eta ostarteak"

#: libgweather/gweather-weather.c:145
msgid "scattered clouds"
msgstr "hodei bakanak"

#: libgweather/gweather-weather.c:146
msgid "few clouds"
msgstr "hodei gutxi"

#: libgweather/gweather-weather.c:147
msgid "overcast"
msgstr "zeru estalia"

#: libgweather/gweather-weather.c:151
msgid "Clear sky"
msgstr "Oskarbi"

#: libgweather/gweather-weather.c:152
msgid "Broken clouds"
msgstr "Hodeiak eta ostarteak"

#: libgweather/gweather-weather.c:153
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Hodei bakanak"

#: libgweather/gweather-weather.c:154
msgid "Few clouds"
msgstr "Hodei gutxi"

#: libgweather/gweather-weather.c:155
msgid "Overcast"
msgstr "Zeru estalia"

#: libgweather/gweather-weather.c:171 libgweather/gweather-weather.c:288
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "Baliogabea"

#: libgweather/gweather-weather.c:172 libgweather/gweather-weather.c:289
msgctxt "sky conditions"
msgid "invalid"
msgstr "baliogabea"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: libgweather/gweather-weather.c:206 libgweather/gweather-weather.c:208
msgid "thunderstorm"
msgstr "trumoi-ekaitza"

#. DRIZZLE
#: libgweather/gweather-weather.c:207
msgid "drizzle"
msgstr "zirimiria"

#: libgweather/gweather-weather.c:207
msgid "light drizzle"
msgstr "zirimiri arina"

#: libgweather/gweather-weather.c:207
msgid "moderate drizzle"
msgstr "zirimiri moderatua"

#: libgweather/gweather-weather.c:207
msgid "heavy drizzle"
msgstr "zirimiri ugaria"

#: libgweather/gweather-weather.c:207
msgid "freezing drizzle"
msgstr "zirimiri izoztua"

#. RAIN
#: libgweather/gweather-weather.c:208
msgid "rain"
msgstr "euria"

#: libgweather/gweather-weather.c:208
msgid "light rain"
msgstr "euri arina"

#: libgweather/gweather-weather.c:208
msgid "moderate rain"
msgstr "euri moderatua"

#: libgweather/gweather-weather.c:208
msgid "heavy rain"
msgstr "euri ugaria"

#: libgweather/gweather-weather.c:208
msgid "rain showers"
msgstr "euri-zaparradak"

#: libgweather/gweather-weather.c:208
msgid "freezing rain"
msgstr "euri izoztua"

#. SNOW
#: libgweather/gweather-weather.c:209
msgid "snow"
msgstr "elurra"

#: libgweather/gweather-weather.c:209
msgid "light snow"
msgstr "elur arina"

#: libgweather/gweather-weather.c:209
msgid "moderate snow"
msgstr "elur moderatua"

#: libgweather/gweather-weather.c:209
msgid "heavy snow"
msgstr "elur ugaria"

#: libgweather/gweather-weather.c:209
msgid "snowstorm"
msgstr "elur-ekaitza"

#: libgweather/gweather-weather.c:209
msgid "blowing snowfall"
msgstr "elur-jasa haizetsua"

#: libgweather/gweather-weather.c:209
msgid "snow showers"
msgstr "elur-zaparradak"

#: libgweather/gweather-weather.c:209
msgid "drifting snow"
msgstr "elurra han-hemenka"

#. SNOW_GRAINS
#: libgweather/gweather-weather.c:210
msgid "snow grains"
msgstr "elur-birrina"

#: libgweather/gweather-weather.c:210
msgid "light snow grains"
msgstr "elur-birrin arina"

#: libgweather/gweather-weather.c:210
msgid "moderate snow grains"
msgstr "elur-birrin moderatua"

#: libgweather/gweather-weather.c:210
msgid "heavy snow grains"
msgstr "elur-birrin ugaria"

#. ICE_CRYSTALS
#: libgweather/gweather-weather.c:211
msgid "ice crystals"
msgstr "izotz-kristalak"

#. ICE_PELLETS
#: libgweather/gweather-weather.c:212
msgid "sleet"
msgstr "elurbustia"

#: libgweather/gweather-weather.c:212
msgid "little sleet"
msgstr "elurbusti arina"

#: libgweather/gweather-weather.c:212
msgid "moderate sleet"
msgstr "elurbusti moderatua"

#: libgweather/gweather-weather.c:212
msgid "heavy sleet"
msgstr "elurbusti ugaria"

#: libgweather/gweather-weather.c:212
msgid "sleet storm"
msgstr "elurbusti-ekaitza"

#: libgweather/gweather-weather.c:212
msgid "showers of sleet"
msgstr "elurbusti-zaparradak"

#. HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:213
msgid "hail"
msgstr "kazkabarra"

#: libgweather/gweather-weather.c:213
msgid "hailstorm"
msgstr "kazkabar-ekaitza"

#: libgweather/gweather-weather.c:213
msgid "hail showers"
msgstr "kazkabar-zaparradak"

#. SMALL_HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:214
msgid "small hail"
msgstr "kazkabar txikia"

#: libgweather/gweather-weather.c:214
msgid "small hailstorm"
msgstr "kazkabar txikiko ekaitza"

#: libgweather/gweather-weather.c:214
msgid "showers of small hail"
msgstr "kazkabar txikiko zaparradak"

#. PRECIPITATION
#: libgweather/gweather-weather.c:215
msgid "unknown precipitation"
msgstr "prezipitazio ezezaguna"

#. MIST
#: libgweather/gweather-weather.c:216
msgid "mist"
msgstr "lainobera"

#. FOG
#: libgweather/gweather-weather.c:217
msgid "fog"
msgstr "lainoa"

#: libgweather/gweather-weather.c:217
msgid "fog in the vicinity"
msgstr "lainoa inguruan"

#: libgweather/gweather-weather.c:217
msgid "shallow fog"
msgstr "laino oso itxia"

#: libgweather/gweather-weather.c:217
msgid "patches of fog"
msgstr "laino-guneak"

#: libgweather/gweather-weather.c:217
msgid "partial fog"
msgstr "lainoa tarteka"

#: libgweather/gweather-weather.c:217
msgid "freezing fog"
msgstr "laino izoztua"

#. SMOKE
#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "smoke"
msgstr "kea"

#. VOLCANIC_ASH
#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "volcanic ash"
msgstr "errauts bolkanikoa"

#. SAND
#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "sand"
msgstr "harea"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "blowing sand"
msgstr "harea haizetsua"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "drifting sand"
msgstr "harea han-hemenka"

#. HAZE
#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "haze"
msgstr "gandua"

#. SPRAY
#: libgweather/gweather-weather.c:222
msgid "blowing sprays"
msgstr "zipriztin haizetsuak"

#. DUST
#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "dust"
msgstr "hautsa"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "blowing dust"
msgstr "hauts haizetsua"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "drifting dust"
msgstr "hautsa han-hemenka"

#. SQUALL
#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "squall"
msgstr "haize-erauntsia"

#. SANDSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "sandstorm"
msgstr "harea-ekaitza"

#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "sandstorm in the vicinity"
msgstr "harea-ekaitza inguruan"

#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "heavy sandstorm"
msgstr "harea-ekaitz indartsua"

#. DUSTSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:226
msgid "duststorm"
msgstr "hauts-ekaitza"

#: libgweather/gweather-weather.c:226
msgid "duststorm in the vicinity"
msgstr "hauts-ekaitza inguruan"

#: libgweather/gweather-weather.c:226
msgid "heavy duststorm"
msgstr "hauts-ekaitz indartsua"

#. FUNNEL_CLOUD
#: libgweather/gweather-weather.c:227
msgid "funnel cloud"
msgstr "tragarroia"

#. TORNADO
#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "tornado"
msgstr "tornadoa"

#. DUST_WHIRLS
#: libgweather/gweather-weather.c:229
msgid "dust whirls"
msgstr "hauts-zurrunbiloak"

#: libgweather/gweather-weather.c:229
msgid "dust whirls in the vicinity"
msgstr "hauts-zurrunbiloak inguruan"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: libgweather/gweather-weather.c:242 libgweather/gweather-weather.c:244
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Trumoi-ekaitza"

#. DRIZZLE
#: libgweather/gweather-weather.c:243
msgid "Drizzle"
msgstr "Zirimiria"

#: libgweather/gweather-weather.c:243
msgid "Light drizzle"
msgstr "Zirimiri arina"

#: libgweather/gweather-weather.c:243
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Zirimiri moderatua"

#: libgweather/gweather-weather.c:243
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Zirimiri ugaria"

#: libgweather/gweather-weather.c:243
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Zirimiri izoztua"

#. RAIN
#: libgweather/gweather-weather.c:244
msgid "Rain"
msgstr "Euria"

#: libgweather/gweather-weather.c:244
msgid "Light rain"
msgstr "Euri arina"

#: libgweather/gweather-weather.c:244
msgid "Moderate rain"
msgstr "Euri moderatua"

#: libgweather/gweather-weather.c:244
msgid "Heavy rain"
msgstr "Euri ugaria"

#: libgweather/gweather-weather.c:244
msgid "Rain showers"
msgstr "Euri-zaparradak"

#: libgweather/gweather-weather.c:244
msgid "Freezing rain"
msgstr "Euri izoztua"

#. SNOW
#: libgweather/gweather-weather.c:245
msgid "Snow"
msgstr "Elurra"

#: libgweather/gweather-weather.c:245
msgid "Light snow"
msgstr "Elur arina"

#: libgweather/gweather-weather.c:245
msgid "Moderate snow"
msgstr "Elur moderatua"

#: libgweather/gweather-weather.c:245
msgid "Heavy snow"
msgstr "Elur ugaria"

#: libgweather/gweather-weather.c:245
msgid "Snowstorm"
msgstr "Elur-ekaitza"

#: libgweather/gweather-weather.c:245
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Elur-jasa haizetsua"

#: libgweather/gweather-weather.c:245
msgid "Snow showers"
msgstr "Elur-zaparradak"

#: libgweather/gweather-weather.c:245
msgid "Drifting snow"
msgstr "Elurra han-hemenka"

#. SNOW_GRAINS
#: libgweather/gweather-weather.c:246
msgid "Snow grains"
msgstr "Elur-birrina"

#: libgweather/gweather-weather.c:246
msgid "Light snow grains"
msgstr "Elur-birrin arina"

#: libgweather/gweather-weather.c:246
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Elur-birrin moderatua"

#: libgweather/gweather-weather.c:246
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Elur-birrin ugaria"

#. ICE_CRYSTALS
#: libgweather/gweather-weather.c:247
msgid "Ice crystals"
msgstr "Izotz-kristalak"

#. ICE_PELLETS
#: libgweather/gweather-weather.c:248
msgid "Sleet"
msgstr "Elurbustia"

#: libgweather/gweather-weather.c:248
msgid "Little sleet"
msgstr "Elurbusti arina"

#: libgweather/gweather-weather.c:248
msgid "Moderate sleet"
msgstr "Elurbusti moderatua"

#: libgweather/gweather-weather.c:248
msgid "Heavy sleet"
msgstr "Elurbusti ugaria"

#: libgweather/gweather-weather.c:248
msgid "Sleet storm"
msgstr "Elurbusti-ekaitza"

#: libgweather/gweather-weather.c:248
msgid "Showers of sleet"
msgstr "Elurbusti-zaparradak"

#. HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:249
msgid "Hail"
msgstr "Kazkabarra"

#: libgweather/gweather-weather.c:249
msgid "Hailstorm"
msgstr "Kazkabar-ekaitza"

#: libgweather/gweather-weather.c:249
msgid "Hail showers"
msgstr "Kazkabar-zaparradak"

#. SMALL_HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:250
msgid "Small hail"
msgstr "Kazkabar txikia"

#: libgweather/gweather-weather.c:250
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Kazkabar txikiko ekaitza"

#: libgweather/gweather-weather.c:250
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Kazkabar txikiko zaparradak"

#. PRECIPITATION
#: libgweather/gweather-weather.c:251
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Prezipitazio ezezaguna"

#. MIST
#: libgweather/gweather-weather.c:252
msgid "Mist"
msgstr "Lainobera"

#. FOG
#: libgweather/gweather-weather.c:253
msgid "Fog"
msgstr "Lainoa"

#: libgweather/gweather-weather.c:253
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Lainoa inguruan"

#: libgweather/gweather-weather.c:253
msgid "Shallow fog"
msgstr "Laino oso itxia"

#: libgweather/gweather-weather.c:253
msgid "Patches of fog"
msgstr "Laino-guneak"

#: libgweather/gweather-weather.c:253
msgid "Partial fog"
msgstr "Lainoa tarteka"

#: libgweather/gweather-weather.c:253
msgid "Freezing fog"
msgstr "Laino izoztua"

#. SMOKE
#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Smoke"
msgstr "Kea"

#. VOLCANIC_ASH
#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Errauts bolkanikoa"

#. SAND
#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Sand"
msgstr "Harea"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Blowing sand"
msgstr "Harea haizetsua"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Drifting sand"
msgstr "Harea han-hemenka"

#. HAZE
#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Haze"
msgstr "Gandua"

#. SPRAY
#: libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Zipriztin haizetsuak"

#. DUST
#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Dust"
msgstr "Hautsa"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Blowing dust"
msgstr "Hauts haizetsua"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Drifting dust"
msgstr "Hautsa han-hemenka"

#. SQUALL
#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Squall"
msgstr "Haize-erauntsia"

#. SANDSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Sandstorm"
msgstr "Harea-ekaitza"

#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Harea-ekaitza inguruan"

#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Harea-ekaitz indartsua"

#. DUSTSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Duststorm"
msgstr "Hauts-ekaitza"

#: libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Hauts-ekaitza inguruan"

#: libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Hauts-ekaitz indartsua"

#. FUNNEL_CLOUD
#: libgweather/gweather-weather.c:263
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Tragarroia"

#. TORNADO
#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Tornado"
msgstr "Tornadoa"

#. DUST_WHIRLS
#: libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Dust whirls"
msgstr "Hauts-zurrunbiloak"

#: libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Hauts-zurrunbiloak inguruan"

#: libgweather/gweather-weather.c:794
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a, %b %d / %H∶%M"

#: libgweather/gweather-weather.c:800
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Behaketa-ordu ezezaguna"

#: libgweather/gweather-weather.c:812
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:834
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the
#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:887
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the
#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:893
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and
#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:902
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and
#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:908
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees
#. * sign
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:917
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees
#. * sign
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:923
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#: libgweather/gweather-weather.c:943 libgweather/gweather-weather.c:956
#: libgweather/gweather-weather.c:969 libgweather/gweather-weather.c:1027
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

#: libgweather/gweather-weather.c:989
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

#: libgweather/gweather-weather.c:1009
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: libgweather/gweather-weather.c:1012
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%%%.f"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: libgweather/gweather-weather.c:1054
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f korapilo"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: libgweather/gweather-weather.c:1057
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f m/o"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: libgweather/gweather-weather.c:1060
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/o"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: libgweather/gweather-weather.c:1063
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:1068
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufort indarra: %.1f"

#: libgweather/gweather-weather.c:1085
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

#: libgweather/gweather-weather.c:1087
msgid "Calm"
msgstr "Barealdia"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: libgweather/gweather-weather.c:1095
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: libgweather/gweather-weather.c:1116
msgid "knots"
msgstr "korapilo"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: libgweather/gweather-weather.c:1119
msgid "mph"
msgstr "m/o"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: libgweather/gweather-weather.c:1122
msgid "km/h"
msgstr "km/o"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: libgweather/gweather-weather.c:1125
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:1130
msgid "Beaufort force"
msgstr "Beaufort indarra"

#: libgweather/gweather-weather.c:1163
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: libgweather/gweather-weather.c:1169
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: libgweather/gweather-weather.c:1172
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: libgweather/gweather-weather.c:1175
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: libgweather/gweather-weather.c:1178
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: libgweather/gweather-weather.c:1181
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: libgweather/gweather-weather.c:1184
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#: libgweather/gweather-weather.c:1218
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: libgweather/gweather-weather.c:1224
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f milia"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: libgweather/gweather-weather.c:1227
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: libgweather/gweather-weather.c:1230
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"

#: libgweather/gweather-weather.c:1255 libgweather/gweather-weather.c:1277
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#: libgweather/gweather-weather.c:1352
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Eskuratzeak huts egin du"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: libgweather/weather-metar.c:571
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Huts egin du METAR datuak hartzean: %d: %s\n"

#: libgweather/weather-owm.c:383
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather "
"Map project</a>"
msgstr "Eguraldiaren datuak <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather Map proiektutik</a>"

#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
#. attribution with a link to their service.
#.
#. That's very nice of them!
#.
#: libgweather/weather-metno.c:373
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian "
"Meteorological Institute</a>."
msgstr "Eguraldiaren datuak <a href=\"https://www.met.no/\">Norvegiako Institutu Meteorologikotik</a>."

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:5
msgid "Temperature unit"
msgstr "Tenperatura-unitatea"

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:6
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, "
"“centigrade” and “fahrenheit”."
msgstr "Eguraldia erakusteko erabiltzen den tenperatuaren unitatea. Balio erabilgarriak: “kelvin“, “centigrade” eta “fahrenheit“."

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:13
msgid "Distance unit"
msgstr "Distantzia-unitatea"

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:14
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and "
"“miles”."
msgstr "Eguraldia erakustean erabiltzen den distantziaren unitatea (adibidez, ikusgaitasuna edo gertaera garrantzitsurako distantzia). Balio erabilgarriak: “meters“, “km” eta “miles“."

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:21
msgid "Speed unit"
msgstr "Abiadura-unitatea"

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:22
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), "
"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
msgstr "Eguraldia erakustean erabiliko den abiadura-unitatea (adibidez, haizearen abiadura). Balio erabilgarriak: “ms” (metro segundoko), “kph” (kilometro orduko), “knots” (korapilo) eta “bft” (Beaufort eskala)."

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:30
msgid "Pressure unit"
msgstr "Presio-unitatea"

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:31
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of "
"mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
msgstr "Eguraldia erakustean erabiliko den presioaren unitatea. Balio erabilgarriak: “kpa” (kilopascal), “hpa” (hektopascal), “mb” (milibarra, matematikoki 1 hPa-ren baliokidea baina modu desberdinean erakutsita), “mm-hg” (milimetro merkurio), “inch-hg” (hazbete merkurio), “atm” (atmosfera)."

#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should
#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking
#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates.
#. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:43
msgid "('', 'KNYC', nothing)"
msgstr "('', 'LEVT', nothing)"

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:44
msgid "Default location"
msgstr "Kokaleku lehenetsia"

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:45
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. "
"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value "
"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr "Eguraldiaren miniaplikazioaren kokaleku lehenetsia. Aurreneko eremua erakutsiko den izena da. Hutsik egonez gero, kokalekuen datu-basetik hartuko da. Bigarren eremua eguraldi-estazio lehenetsiaren METAR kodea da. Ezin da hutsik egon, eta Locations.xml fitxategiko <code> etiketari egokitu beharko zaio. Hirugarren eremua (latitudea, longitudea) tupla bat da datu-basetik hartutako balioa gainidazteko. Eguzki noiz irten eta ilargiaren faseak kalkulatzeko bakarrik erabiltzen da, ez eguraldia aurrikusteko."

#~ msgid "%s, %s"
#~ msgstr "%s, %s"

#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "Kargatzen…"

#~ msgctxt "timezone"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ezezaguna"

#~ msgid "%.1f ℉"
#~ msgstr "%.1f ℉"

#~ msgid "%d ℉"
#~ msgstr "%d ℉"

#~ msgid "%.1f ℃"
#~ msgstr "%.1f ℃"

#~ msgid "%d ℃"
#~ msgstr "%d ℃"

#~ msgid "URL for the radar map"
#~ msgstr "Radar-maparen URLa"

#~ msgid ""
#~ "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
#~ "radar maps."
#~ msgstr ""
#~ "Radar-mapa hartzeko URL pertsonalizatua, edo hutsa radar-mapak "
#~ "desgaitzeko."

#~ msgid "Location Entry"
#~ msgstr "Kokalekuaren sarrera"

#~ msgid "Timezone Menu"
#~ msgstr "Ordu-zonaren menua"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Ordu-zona"

#~ msgid "GWeather"
#~ msgstr "GWeather"

#~ msgid "%d ℉"
#~ msgstr "%d ℉"

#~ msgid "%d ℃"
#~ msgstr "%d ℃"

#~ msgid "%d K"
#~ msgstr "%d K"

#~ msgid "%d °F"
#~ msgstr "%d° F"

#~ msgid "%d °C"
#~ msgstr "%d° C"

#~ msgid "%d K"
#~ msgstr "%d° K"

#~ msgid "Ice pellets"
#~ msgstr "Izotz-pikortak"

#~ msgid "Few ice pellets"
#~ msgstr "Izotz-pikorta bakan batzuk"

#~ msgid "Moderate ice pellets"
#~ msgstr "Izotz-pikorta moderatuak"

#~ msgid "Heavy ice pellets"
#~ msgstr "Izotz-pikorta ugariak"

#~ msgctxt "temperature unit"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ezezaguna"

#~ msgctxt "speed unit"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ezezaguna"

#~ msgctxt "pressure unit"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ezezaguna"

#~ msgctxt "visibility unit"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ezezaguna"

#~ msgid "'fahrenheit'"
#~ msgstr "'centigrade'"

#~ msgid "'miles'"
#~ msgstr "'meters'"

#~ msgid "'inch-hg'"
#~ msgstr "mb"

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
#~ msgstr "Donostia"

#~ msgid "DEFAULT_CODE"
#~ msgstr "LESO"

#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
#~ msgstr "DEFAULT_ZONE"

#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
#~ msgstr "DEFAULT_RADAR"

#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
#~ msgstr "43-21N 001-48W"

#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"

#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "F"
#~ msgstr "F"

#~ msgid "Beaufort scale"
#~ msgstr "Beaufort eskala"

#~ msgid "kPa"
#~ msgstr "kPa"

#~ msgid "hPa"
#~ msgstr "hPa"

#~ msgid "mb"
#~ msgstr "mb"

#~ msgid "mmHg"
#~ msgstr "mmHg"

#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "inHg"

#~ msgid "atm"
#~ msgstr "atm"

#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"

#~ msgid "km"
#~ msgstr "km"

#~ msgid "mi"
#~ msgstr "mi"

#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
#~ msgstr "km/h"

#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
#~ msgstr "mb"

#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
#~ msgstr "m"

#~ msgid ""
#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
#~ "from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "Hiru digitu luzerako kodea radar-mapak eskuratzeko weather.com gunetik, "
#~ "honako fitxategian aurkitzen den bezala: http://git.gnome.org/cgit/"
#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in"

#~ msgid ""
#~ "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "Hiriarentzako zona bakarra, honako fitxategian aurkitzen den bezala: "
#~ "http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"

#~ msgid ""
#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
#~ "statistics or not."
#~ msgstr ""
#~ "Applet-ak eguraldiaren estatistikak automatikoki eguneratuko dituen ala "
#~ "ez zehazten du."

#~ msgid "Display radar map"
#~ msgstr "Erakutsi radar-mapa"

#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
#~ msgstr "Hartu radar-mapa bat eguneratze bakoitzean."

#~ msgid ""
#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
#~ "\"radar\" key."
#~ msgstr ""
#~ "Egiazkoa bada, radar-mapa bat eskuratuko du \"radarra\" gakoan "
#~ "zehaztutako lekutik."

#~ msgid ""
#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
#~ "SS[EW]."
#~ msgstr ""
#~ "Kokalekuaren latitudea eta longitudea honako moduan adieraziz: DD-MM-"
#~ "SS[NS] DD-MM-SS[EW]"

#~ msgid "Nearby city"
#~ msgstr "Gertuko hiria"

#~ msgid ""
#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome."
#~ "org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "Gertuko zona nagusia, hiriburu bat bezalakoa, honako fitxategian "
#~ "aurkitzen den bezala: http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/"
#~ "Locations.xml.in "

#~ msgid "Not used anymore"
#~ msgstr "Orain ez da erabiltzen"

#~ msgid "Radar location"
#~ msgstr "Radar kokalekua"

#~ msgid "The city that gweather displays information for."
#~ msgstr "Hiria, dagokion informazioa gweather-ek bistaratzeko."

#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
#~ msgstr "Eguneratze automatikoak egiteko denbora-bitartea (segundotan)."

#~ msgid "The unit to use for pressure."
#~ msgstr "Erabiliko den presio-unitatea."

#~ msgid "The unit to use for temperature."
#~ msgstr "Erabiliko den tenperatura-unitatea."

#~ msgid "The unit to use for visibility."
#~ msgstr "Erabiliko den ikusgaitasun-unitatea."

#~ msgid "The unit to use for wind speed."
#~ msgstr "Erabiliko den haize-abiadura."

#~ msgid "Update interval"
#~ msgstr "Eguneratze-maiztasuna"

#~ msgid "Update the data automatically"
#~ msgstr "Eguneratu datuak automatikoki"

#~ msgid "Use custom url for the radar map"
#~ msgstr "Erabili URL pertsonalizatua radar-mapa hartzeko"

#~ msgid "Use metric units"
#~ msgstr "Erabili sistema metrikoa"

#~ msgid "Use metric units instead of english units."
#~ msgstr "Erabili sistema metrikoa unitate ingelesen ordez."

#~ msgid "Weather for a city"
#~ msgstr "Hiriaren eguraldia"

#~ msgid "Weather location information"
#~ msgstr "Leku bateko eguraldiaren informazioa"

#~ msgid "Weather location information."
#~ msgstr "Leku bateko eguraldiaren informazioa."

#~ msgid "WeatherInfo missing location"
#~ msgstr "WeatherInfo-n kokalekua falta da"