summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
blob: 5c5c071bc8410527b649a0df07d35dcfa1a1cad9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
# libgweather' Portuguese translation.
# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2013, 2014 libgweather
# This file is distributed under the same license as the libgweather package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2013.
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014, 2016.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-28 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-28 23:18+0100\n"
"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1
msgid "Location Entry"
msgstr "Entrada de localização"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2
msgid "Timezone Menu"
msgstr "Menu de fuso horário"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4
msgid "GWeather"
msgstr "GWeather"

#: ../libgweather/gweather-location-entry.c:784
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."

#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Tempo médio de Greenwich"

#: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:113
msgid "Variable"
msgstr "Variável"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:114
msgid "North"
msgstr "Norte"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:114
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Norte - Nordeste"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:114
msgid "Northeast"
msgstr "Nordeste"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:114
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Este - Nordeste"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:115
msgid "East"
msgstr "Este"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:115
msgid "East - Southeast"
msgstr "Este - Sudeste"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:115
msgid "Southeast"
msgstr "Sudeste"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:115
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sul - Sudeste"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:116
msgid "South"
msgstr "Sul"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:116
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sul - Sudoeste"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:116
msgid "Southwest"
msgstr "Sudoeste"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:116
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oeste - Sudoeste"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:117
msgid "West"
msgstr "Oeste"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:117
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oeste - Noroeste"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:117
msgid "Northwest"
msgstr "Noroeste"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:117
msgid "North - Northwest"
msgstr "Norte - Noroeste"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:124
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "Inválida"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "Clear Sky"
msgstr "Céu limpo"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nublado"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:132
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Pouco nublado"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:133
msgid "Few clouds"
msgstr "Algumas núvens"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:134
msgid "Overcast"
msgstr "Muito nublado"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:141 ../libgweather/gweather-weather.c:213
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "Inválida"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:173 ../libgweather/gweather-weather.c:175
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Trovoada"

#. DRIZZLE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:174
msgid "Drizzle"
msgstr "Chuviscos"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:174
msgid "Light drizzle"
msgstr "Chuviscos ligeiros"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:174
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Chuviscos moderados"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:174
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Chuviscos fortes"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:174
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Chuviscos com gelo"

#. RAIN
#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
msgid "Rain"
msgstr "Chuva"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
msgid "Light rain"
msgstr "Chuva ligeira"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
msgid "Moderate rain"
msgstr "Chuva moderada"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
msgid "Heavy rain"
msgstr "Chuva forte"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
msgid "Rain showers"
msgstr "Chuveiros"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
msgid "Freezing rain"
msgstr "Chuva com gelo"

#. SNOW
#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
msgid "Snow"
msgstr "Neve"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
msgid "Light snow"
msgstr "Neve ligeira"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
msgid "Moderate snow"
msgstr "Neve moderada"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
msgid "Heavy snow"
msgstr "Neve forte"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tempestade de neve"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Neve com vento"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
msgid "Snow showers"
msgstr "Aguaceiros de neve"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
msgid "Drifting snow"
msgstr "Neve flutuante"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
msgid "Snow grains"
msgstr "Grãos de neve"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
msgid "Light snow grains"
msgstr "Grãos de neve suaves"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Grãos de neve moderados"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Grãos de neve fortes"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:178
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristais de gelo"

#. ICE_PELLETS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
msgid "Sleet"
msgstr "Chuva com neve"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
msgid "Little sleet"
msgstr "Chuva com neve ligeira"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
msgid "Moderate sleet"
msgstr "Chuva com neve moderada"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
msgid "Heavy sleet"
msgstr "Chuva com neve forte"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
msgid "Sleet storm"
msgstr "Tempestade de chuva com neve"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
msgid "Showers of sleet"
msgstr "Aguaceiros de chuva com neve"

#. HAIL
#: ../libgweather/gweather-weather.c:180
msgid "Hail"
msgstr "Granizo"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:180
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tempestade de granizo"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:180
msgid "Hail showers"
msgstr "Aguaceiros de granizo"

#. SMALL_HAIL
#: ../libgweather/gweather-weather.c:181
msgid "Small hail"
msgstr "Granizo ligeiro"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:181
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Pequena tempestade de granizo"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:181
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Aguaceiros de granizo ligeiro"

#. PRECIPITATION
#: ../libgweather/gweather-weather.c:182
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitação desconhecida"

#. MIST
#: ../libgweather/gweather-weather.c:183
msgid "Mist"
msgstr "Névoa"

#. FOG
#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
msgid "Fog"
msgstr "Nevoeiro"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Nevoeiro nas proximidades"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
msgid "Shallow fog"
msgstr "Nevoeiro ligeiro"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
msgid "Patches of fog"
msgstr "Blocos de nevoeiro"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
msgid "Partial fog"
msgstr "Nevoeiro parcial"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
msgid "Freezing fog"
msgstr "Nevoeiro com gelo"

#. SMOKE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:185
msgid "Smoke"
msgstr "Fumo"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libgweather/gweather-weather.c:186
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica"

#. SAND
#: ../libgweather/gweather-weather.c:187
msgid "Sand"
msgstr "Areia"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:187
msgid "Blowing sand"
msgstr "Areia com vento"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:187
msgid "Drifting sand"
msgstr "Areia flutuante"

#. HAZE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:188
msgid "Haze"
msgstr "Pó"

#. SPRAY
#: ../libgweather/gweather-weather.c:189
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Chuvadas com vento"

#. DUST
#: ../libgweather/gweather-weather.c:190
msgid "Dust"
msgstr "Pó"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:190
msgid "Blowing dust"
msgstr "Pó com vento"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:190
msgid "Drifting dust"
msgstr "Pó flutuante"

#. SQUALL
#: ../libgweather/gweather-weather.c:191
msgid "Squall"
msgstr "Rajadas de vento"

#. SANDSTORM
#: ../libgweather/gweather-weather.c:192
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:192
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tempestade de areia nas proximidades"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:192
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia forte"

#. DUSTSTORM
#: ../libgweather/gweather-weather.c:193
msgid "Duststorm"
msgstr "Tempestade de pó"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:193
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tempestade de pó nas proximidades"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:193
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tempestade de pó forte"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libgweather/gweather-weather.c:194
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Núvens em funil"

#. TORNADO
#: ../libgweather/gweather-weather.c:195
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:196
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remoinhos de pó"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:196
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Remoinhos de pó nas proximidades"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:705
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a, %b %d / %H∶%M"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:711
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Data da observação desconhecida"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:723
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../libgweather/gweather-weather.c:745
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/gweather-weather.c:797
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/gweather-weather.c:800
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/gweather-weather.c:806
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/gweather-weather.c:809
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/gweather-weather.c:815
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/gweather-weather.c:818
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:841 ../libgweather/gweather-weather.c:857
#: ../libgweather/gweather-weather.c:873 ../libgweather/gweather-weather.c:935
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:895
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:915
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libgweather/gweather-weather.c:918
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libgweather/gweather-weather.c:964
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nós"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libgweather/gweather-weather.c:967
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libgweather/gweather-weather.c:970
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libgweather/gweather-weather.c:973
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libgweather/gweather-weather.c:978
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Força Beaufort %.1f"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:999
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1001
msgid "Calm"
msgstr "Calmo"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1009
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1045
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1051
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1054
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1057
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1060
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1063
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1066
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1104
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1110
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f milhas"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1113
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1116
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1144
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1169
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1263
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Falha ao obter"

#: ../libgweather/weather-metar.c:573
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Falha ao obter dados METAR: %d %s.\n"

#: ../libgweather/weather-owm.c:383
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
"project</a>"
msgstr ""
"Dados meteorológicos do <a href=\"http://openweathermap.org\">Projeto Open "
"Weather Map</a>"

#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
#. attribution with a link to their service.
#.
#. That's very nice of them!
#.
#: ../libgweather/weather-yrno.c:507
#| msgid ""
#| "Weather data from the <a href=\"http://yr.no/\">Norwegian Meteorological "
#| "Institute</a>"
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://www.met.no/\">Norwegian "
"Meteorological Institute</a>"
msgstr ""
"Dados meteorológicos fornecidos pelo <a href=\"http://www.met.no/"
"\">Norwegian Meteorological Institute</a>"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
msgid "URL for the radar map"
msgstr "URL para o mapa de radar"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr ""
"O URL personalizado de onde obter o mapa de radar, ou vazio para desativar "
"mapas de radar."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3
msgid "Temperature unit"
msgstr "Unidade de temperatura"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
"'centigrade' and 'fahrenheit'."
msgstr ""
"A unidade de temperatura utilizada na meteorologia. Valores válidos são "
"'kelvin', 'centigrade' e 'fahrenheit'."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
msgid "Distance unit"
msgstr "Unidade de distância"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
"'miles'."
msgstr ""
"A unidade de distância utilizada na meteorologia (por exemplo para a "
"visibilidade ou distância de eventos relevantes). Valores válidos são "
"'meters', 'km' e 'miles'."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
msgid "Speed unit"
msgstr "Unidade de velocidade"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
msgstr ""
"A unidade de velocidade utilizada na meteorologia (por exemplo para a "
"velocidade do vento). Valores válidos são 'ms' (metros por segundo), "
"'kph' (kilómetros por hora), 'mph' (milhas por hora), 'knots' (nós) e "
"'bft' (escala de Beaufort)."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9
msgid "Pressure unit"
msgstr "Unidade de pressão"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimeters of "
"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
msgstr ""
"A unidade de presão utilizada na meteorologia. Valores válidos são "
"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, matematicamente "
"equivalente a 1 hPa mas mostrado de forma distinta), 'mm-hg' (milímetros de "
"mercúrio), 'inch-hg' (polegadas de mercúrio), 'atm' (atmosferas)."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
msgid "Default location"
msgstr "Localização predefinida"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a &lt;code&gt; tag in the Locations.xml "
"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"A localização predefinida da aplicação de meteorologia. O primeiro campo é o "
"nome que será apresentado. Se vazio, será obtido da base de dados de "
"localizações. O segundo campo é o código METAR da estação meteorológica "
"predefinida. Não pode ser vazio e tem de corresponder à etiqueta &lt;"
"code&gt; no ficheiro Locations.xml. O terceiro campo é um conjunto de "
"(latitude, longitude), para sobrepor ao valor obtido da base de dados. Só é "
"utilizado para cálculos da aurora e fases da lua, não é para previsões "
"meteorológicas."

#~ msgid "Ice pellets"
#~ msgstr "Granizo"

#~ msgid "Few ice pellets"
#~ msgstr "Algum granizo"

#~ msgid "Moderate ice pellets"
#~ msgstr "Granizo moderado"

#~ msgid "Heavy ice pellets"
#~ msgstr "Granizo forte"

#~ msgctxt "temperature unit"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconhecida"

#~ msgctxt "speed unit"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconhecida"

#~ msgctxt "pressure unit"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconhecida"

#~ msgctxt "visibility unit"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconhecida"

#~ msgid "'fahrenheit'"
#~ msgstr "'centigrade'"

#~ msgid "'miles'"
#~ msgstr "'km'"

#~ msgid "'knots'"
#~ msgstr "'kph'"

#~ msgid "'inch-hg'"
#~ msgstr "'mb'"

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid "WeatherInfo missing location"
#~ msgstr "Localização não existe na WeatherInfo"

#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
#~ msgstr "Lisboa"

#~ msgid "DEFAULT_CODE"
#~ msgstr "LPPT"

#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
#~ msgstr "DEFAULT_ZONE"

#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
#~ msgstr "DEFAULT_RADAR"

#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
#~ msgstr "38-46N 009-08W"

#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"

#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "F"
#~ msgstr "F"

#~ msgid "m/s"
#~ msgstr "m/s"

#~ msgid "km/h"
#~ msgstr "km/h"

#~ msgid "mph"
#~ msgstr "mph"

#~ msgid "Beaufort scale"
#~ msgstr "Escala Beaufort"

#~ msgid "kPa"
#~ msgstr "kPa"

#~ msgid "hPa"
#~ msgstr "hPa"

#~ msgid "mb"
#~ msgstr "mb"

#~ msgid "mmHg"
#~ msgstr "mmHg"

#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "inHg"

#~ msgid "atm"
#~ msgstr "atm"

#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"

#~ msgid "km"
#~ msgstr "km"

#~ msgid "mi"
#~ msgstr "mi"

#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
#~ msgstr "km/h"

#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
#~ msgstr "mb"

#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
#~ msgstr "m"

#~ msgid ""
#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
#~ "from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "Um código de três dígitos para obter mapas de radar do weather.com, "
#~ "obtido em http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml."
#~ "in"

#~ msgid ""
#~ "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "Uma zona única para a cidade, tal como em http://git.gnome.org/cgit/"
#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in"

#~ msgid ""
#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
#~ "statistics or not."
#~ msgstr ""
#~ "Determina se a applet atualiza ou não automaticamente as suas "
#~ "estatísticas de metereologia."

#~ msgid "Display radar map"
#~ msgstr "Apresentar mapa de radar"

#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
#~ msgstr "Obter um mapa de radar a cada atualização."

#~ msgid ""
#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
#~ "\"radar\" key."
#~ msgstr ""
#~ "Se verdadeiro, obter um mapa de radar da localização especificada pela "
#~ "chave \"radar\"."

#~ msgid ""
#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
#~ "SS[EW]."
#~ msgstr ""
#~ "Latitude e longitude da sua localização expressa em GG-MM-SS[NS] GG-MM-"
#~ "SS[EO]."

#~ msgid "Nearby city"
#~ msgstr "Cidade mais próxima"

#~ msgid ""
#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome."
#~ "org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "Zona principal mais próxima, tal como uma capital, tal como encontrada em "
#~ "http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"

#~ msgid "Not used anymore"
#~ msgstr "Obsoleto"

#~ msgid "Radar location"
#~ msgstr "Localização do radar"

#~ msgid "The city that gweather displays information for."
#~ msgstr "A cidade para a qual o gweather apresenta a informação."

#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
#~ msgstr "O intervalo, em segundos, entre atualizações automáticas."

#~ msgid "The unit to use for pressure."
#~ msgstr "A unidade de pressão atmosférica a utilizar."

#~ msgid "The unit to use for temperature."
#~ msgstr "A unidade de temperatura a utilizar."

#~ msgid "The unit to use for visibility."
#~ msgstr "A unidade de visibilidade a utilizar."

#~ msgid "The unit to use for wind speed."
#~ msgstr "A unidade de velocidade do vento a utilizar."

#~ msgid "Update interval"
#~ msgstr "Intervalo de atualização"

#~ msgid "Update the data automatically"
#~ msgstr "Atualizar os dados automaticamente"

#~ msgid "Use custom url for the radar map"
#~ msgstr "Utilizar url personalizado para o mapa de radar"

#~ msgid "Use metric units"
#~ msgstr "Utilizar o sistema métrico"

#~ msgid "Use metric units instead of english units."
#~ msgstr "Utilizar o sistema métrico em vez das unidades inglesas."

#~ msgid "Weather for a city"
#~ msgstr "Previsão metereológica para uma cidade"

#~ msgid "Weather location information"
#~ msgstr "Informação de localização metereológica"

#~ msgid "Weather location information."
#~ msgstr "Informação de localização metereológica."

#~ msgid "%.1f ℉"
#~ msgstr "%.1f ℉"

#~ msgid "%d ℉"
#~ msgstr "%d ℉"

#~ msgid "%.1f ℃"
#~ msgstr "%.1f ℃"

#~ msgid "%d ℃"
#~ msgstr "%d ℃"