diff options
author | Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com> | 2013-02-06 20:58:25 +0100 |
---|---|---|
committer | Peter Mráz <etkinator@gmail.com> | 2013-02-06 20:58:25 +0100 |
commit | 08b97419c5ca2a3f12d5fd15ef8f46132a86202e (patch) | |
tree | c96bbc9d6920fa9b0c6333a605ee3c5202e0f505 | |
parent | b99015e0b18fc1433f43ea61b104a455647974fb (diff) | |
download | network-manager-applet-08b97419c5ca2a3f12d5fd15ef8f46132a86202e.tar.gz |
Updated slovak translation
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1063 |
1 files changed, 605 insertions, 458 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-31 18:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-31 21:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-31 22:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:55+0100\n" "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" @@ -148,37 +148,37 @@ msgstr "Overenie totožnosti protokolom 802.1X" msgid "_Network name:" msgstr "_Názov siete:" -#: ../src/applet.c:513 +#: ../src/applet.c:545 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Zlyhalo pridanie/aktivovanie pripojenia" -#: ../src/applet.c:515 ../src/applet.c:559 ../src/applet.c:585 +#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617 #: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" -#: ../src/applet.c:518 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1379 +#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379 #: ../src/applet-device-wifi.c:1398 msgid "Connection failure" msgstr "Pripojenie zlyhalo" -#: ../src/applet.c:557 +#: ../src/applet.c:589 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Odpojenie zariadenia zlyhalo" -#: ../src/applet.c:562 +#: ../src/applet.c:594 msgid "Disconnect failure" msgstr "Odpojenie zlyhalo" -#: ../src/applet.c:583 +#: ../src/applet.c:615 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivácia pripojenia zlyhala" -#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1069 +#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069 msgid "Don't show this message again" msgstr "Túto správu viac nezobrazovať" -#: ../src/applet.c:1042 +#: ../src/applet.c:1075 #, c-format msgid "" "\n" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sieťové pripojenie bolo prerušené." -#: ../src/applet.c:1045 +#: ../src/applet.c:1078 #, c-format msgid "" "\n" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože služba VPN neočakávane skončila." -#: ../src/applet.c:1048 +#: ../src/applet.c:1081 #, c-format msgid "" "\n" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože služba VPN vrátila neplatnú " "konfiguráciu." -#: ../src/applet.c:1051 +#: ../src/applet.c:1084 #, c-format msgid "" "\n" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože vypršal čas pre pokus o pripojenie." -#: ../src/applet.c:1054 +#: ../src/applet.c:1087 #, c-format msgid "" "\n" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila načas." -#: ../src/applet.c:1057 +#: ../src/applet.c:1090 #, c-format msgid "" "\n" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila." -#: ../src/applet.c:1060 +#: ../src/applet.c:1093 #, c-format msgid "" "\n" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože neboli nájdené platné heslá pre VPN." -#: ../src/applet.c:1063 +#: ../src/applet.c:1096 #, c-format msgid "" "\n" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo pre neplatné VPN heslá." -#: ../src/applet.c:1070 +#: ../src/applet.c:1103 #, c-format msgid "" "\n" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo." -#: ../src/applet.c:1088 +#: ../src/applet.c:1121 #, c-format msgid "" "\n" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" "Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené, pretože sieťové pripojenie bolo " "prerušené." -#: ../src/applet.c:1091 +#: ../src/applet.c:1124 #, c-format msgid "" "\n" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené, pretože služba VPN bola zastavená." -#: ../src/applet.c:1097 +#: ../src/applet.c:1130 #, c-format msgid "" "\n" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" "\n" "Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené." -#: ../src/applet.c:1127 +#: ../src/applet.c:1160 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -302,19 +302,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1129 +#: ../src/applet.c:1162 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Pripojenie k VPN bolo úspešne nadviazané.\n" -#: ../src/applet.c:1131 +#: ../src/applet.c:1164 msgid "VPN Login Message" msgstr "Správa o prihlásení k VPN" -#: ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1145 ../src/applet.c:1195 +#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Zlyhanie pripojenia k VPN" -#: ../src/applet.c:1202 +#: ../src/applet.c:1235 #, c-format msgid "" "\n" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1205 +#: ../src/applet.c:1238 #, c-format msgid "" "\n" @@ -340,171 +340,172 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1520 +#: ../src/applet.c:1553 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "zariadenie nepripravené (chýba firmvér)" -#: ../src/applet.c:1522 +#: ../src/applet.c:1555 msgid "device not ready" msgstr "zariadenie nepripravené" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:229 +#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229 msgid "disconnected" msgstr "odpojené" -#: ../src/applet.c:1548 +#: ../src/applet.c:1581 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojiť" -#: ../src/applet.c:1562 +#: ../src/applet.c:1595 msgid "device not managed" msgstr "zariadenie nespravované" -#: ../src/applet.c:1606 +#: ../src/applet.c:1639 msgid "No network devices available" msgstr "Neboli nájdené sieťové zariadenia" -#: ../src/applet.c:1694 +#: ../src/applet.c:1727 msgid "_VPN Connections" msgstr "Pripojenia k _VPN" -#: ../src/applet.c:1751 +#: ../src/applet.c:1784 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Konfigurovať VPN…" -#: ../src/applet.c:1755 +#: ../src/applet.c:1788 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Odpojiť VPN" -#: ../src/applet.c:1849 +#: ../src/applet.c:1882 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Správca siete nebeží…" -#: ../src/applet.c:1854 ../src/applet.c:2656 +#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739 msgid "Networking disabled" msgstr "Sieť deaktivovaná" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2075 +#: ../src/applet.c:2108 msgid "Enable _Networking" msgstr "Povoliť _sieť" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2084 +#: ../src/applet.c:2117 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Povoliť _bezdrôtové pripojenie" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2093 +#: ../src/applet.c:2126 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Povoliť _mobilné pripojenie" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2102 +#: ../src/applet.c:2135 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Povoliť mobilné WiMA_X pripojenie" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2113 +#: ../src/applet.c:2146 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Povoliť o_znamovania" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2124 +#: ../src/applet.c:2157 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informácie o pripojení" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2134 +#: ../src/applet.c:2167 msgid "Edit Connections..." msgstr "Upraviť pripojenia…" #. Help item -#: ../src/applet.c:2148 +#: ../src/applet.c:2181 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #. About item -#: ../src/applet.c:2157 +#: ../src/applet.c:2190 msgid "_About" msgstr "_O programe" -#: ../src/applet.c:2335 +#: ../src/applet.c:2368 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojené" -#: ../src/applet.c:2336 +#: ../src/applet.c:2369 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Sieťové pripojenie bolo rozpojené." -#: ../src/applet.c:2519 +#: ../src/applet.c:2602 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie „%s“…" -#: ../src/applet.c:2522 +#: ../src/applet.c:2605 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:235 -#: ../src/applet-device-cdma.c:484 ../src/applet-device-gsm.c:538 -#: ../src/applet-device-wimax.c:469 +#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235 +#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Žiada sa sieťová adresa pre „%s“…" -#: ../src/applet.c:2528 +#: ../src/applet.c:2611 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ je aktívne" -#: ../src/applet.c:2611 +#: ../src/applet.c:2694 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Spúšťa sa VPN pripojenie „%s“…" -#: ../src/applet.c:2614 +#: ../src/applet.c:2697 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "VPN pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet.c:2617 +#: ../src/applet.c:2700 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Žiada sa VPN adresa pre „%s“…" -#: ../src/applet.c:2620 +#: ../src/applet.c:2703 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Pripojenie k VPN „%s“ je aktívne" -#: ../src/applet.c:2661 +#: ../src/applet.c:2744 msgid "No network connection" msgstr "Bez sieťového pripojenia" -#: ../src/applet.c:3362 +#: ../src/applet.c:3445 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Aplet Správca siete" # to je o sieťach -#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:393 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-gsm.c:447 -#: ../src/applet-device-wifi.c:859 ../src/applet-device-wimax.c:275 +#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767 +#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859 +#: ../src/applet-device-wimax.c:275 msgid "Available" msgstr "Dostupné" -#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:435 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-gsm.c:489 -#: ../src/applet-device-wimax.c:419 +#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811 +#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Teraz ste pripojený k „%s“." -#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:439 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-gsm.c:493 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1261 ../src/applet-device-wimax.c:423 +#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815 +#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261 +#: ../src/applet-device-wimax.c:423 msgid "Connection Established" msgstr "Pripojené" @@ -512,82 +513,67 @@ msgstr "Pripojené" msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Teraz ste pripojený k mobilnej sieti." -#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-cdma.c:475 -#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:460 +#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460 +#: ../src/mobile-helpers.c:606 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Pripravuje sa mobilné pripojenie „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-cdma.c:478 -#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:463 +#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463 +#: ../src/mobile-helpers.c:609 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Nastavuje sa mobilné pripojenie „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-cdma.c:481 -#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:466 +#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466 +#: ../src/mobile-helpers.c:612 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/applet-device-cdma.c:502 -#: ../src/applet-device-gsm.c:556 +#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ je aktívne" -#: ../src/applet-device-cdma.c:182 ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 -#: ../src/mb-menu-item.c:54 -msgid "CDMA" -msgstr "CDMA" - # PM: nepáči sa mi že podstatné meno prekladáš prídavným, mobile broadband sa zvykne prekladať ako mobilá širokopásmová sieť, takže aspoň Mobilná sieť # PK: tu ide o pripojenie -#: ../src/applet-device-cdma.c:339 ../src/applet-device-gsm.c:393 -#: ../src/applet-dialogs.c:424 +#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713 +#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilné (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:341 ../src/applet-device-gsm.c:395 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:112 +#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715 +#: ../src/applet-device-gsm.c:305 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilné" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:406 +#: ../src/applet-device-cdma.c:316 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Nové mobilné (CDMA) pripojenie…" -#: ../src/applet-device-cdma.c:440 +#: ../src/applet-device-cdma.c:350 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "Teraz ste pripojený k sieti CDMA." -#: ../src/applet-device-cdma.c:497 ../src/applet-device-gsm.c:551 -#: ../src/applet-device-wimax.c:478 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ je aktívne: (%d%%%s%s)" - -# je to posledný parameter %s v predch. reťazci, ide o roamingové pripojenie -#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:554 -#: ../src/applet-device-wimax.c:481 -msgid "roaming" -msgstr "roaming" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:641 ../src/applet-device-cdma.c:647 +#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423 msgid "CDMA network." msgstr "CDMA sieť." -#: ../src/applet-device-cdma.c:642 ../src/applet-device-gsm.c:1199 +#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953 +#: ../src/applet-device-gsm.c:677 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Teraz ste registrovaný v domácej sieti." # PM: prečo nie v roamingovej? Ak sa ti to nevidí opýtaj sa v JULS # PK: okay, toto znie lepsie, roaming ale ponecham -#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1205 +#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959 +#: ../src/applet-device-gsm.c:683 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Teraz ste registrovaný v roamingovej sieti." @@ -647,119 +633,46 @@ msgstr "Pripojenie k sieti ethernet „%s“ je aktívne" msgid "DSL authentication" msgstr "Overenie totožnosti k DSL" -#: ../src/applet-device-gsm.c:214 ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 -#: ../src/mb-menu-item.c:59 -msgid "GSM" -msgstr "GSM" - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:460 -msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -msgstr "Nové mobilné (GSM) pripojenie…" - -#: ../src/applet-device-gsm.c:494 -msgid "You are now connected to the GSM network." -msgstr "Teraz ste pripojený k sieti GSM." - -#: ../src/applet-device-gsm.c:655 -msgid "PIN code required" -msgstr "Je vyžadovaný kód PIN" - -#: ../src/applet-device-gsm.c:663 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Zariadenie mobilného pripojenia vyžaduje kód PIN" - -# id karty; id zariadenia -#: ../src/applet-device-gsm.c:784 -#, c-format -msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" -msgstr "Kód PIN „%s“ pre kartu SIM v zariadení „%s“" +#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518 +msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." +msgstr "Nesprávny kód PUK; prosím kontaktuje vášho poskytovateľa." -#: ../src/applet-device-gsm.c:876 +#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Nesprávny kód PIN; prosím kontaktuje vášho poskytovateľa." -#: ../src/applet-device-gsm.c:899 -msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "Nesprávny kód PUK; prosím kontaktuje vášho poskytovateľa." - #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:926 +#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Odosiela sa kód odomknutia…" -# window title -#: ../src/applet-device-gsm.c:989 -msgid "SIM PIN unlock required" -msgstr "Žiadosť o kód PIN na odomknutie SIM" - -# desc -#: ../src/applet-device-gsm.c:990 -msgid "SIM PIN Unlock Required" -msgstr "Vyžaduje sa kód PIN na odomknutie SIM" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:992 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " -"used." -msgstr "" -"Zariadenie mobilného pripojenia „%s“ vyžaduje kód PIN od SIM predtým, ako sa " -"bude dať použiť." - -#. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:994 -msgid "PIN code:" -msgstr "Kód PIN:" - -#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:998 -msgid "Show PIN code" -msgstr "Zobraziť kód PIN" - -# window title -#: ../src/applet-device-gsm.c:1001 -msgid "SIM PUK unlock required" -msgstr "Žiadosť o kód PUK na odomknutie SIM" - -# desc -#: ../src/applet-device-gsm.c:1002 -msgid "SIM PUK Unlock Required" -msgstr "Vyžaduje sa kód PUK na odomknutie SIM" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:1004 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " -"used." -msgstr "" -"Zariadenie mobilného pripojenia „%s“ vyžaduje kód PUK od SIM predtým, ako sa " -"bude dať použiť." - -#. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1006 -msgid "PUK code:" -msgstr "Kód PUK:" +#. Default connection item +#: ../src/applet-device-broadband.c:780 +#| msgid "New Mobile Broadband Connection" +msgid "New Mobile Broadband connection..." +msgstr "Nové mobilné pripojenie…" + +#: ../src/applet-device-broadband.c:816 +#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network." +msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." +msgstr "Teraz ste pripojený k mobilnej sieti." -#. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1009 -msgid "New PIN code:" -msgstr "Nový kód PIN:" +#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958 +#| msgid "Mobile broadband network password" +msgid "Mobile Broadband network." +msgstr "Mobilná sieť" -#. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1011 -msgid "Re-enter new PIN code:" -msgstr "Znova zadajte nový kód PIN:" +#. Default connection item +#: ../src/applet-device-gsm.c:370 +msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." +msgstr "Nové mobilné (GSM) pripojenie…" -#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1016 -msgid "Show PIN/PUK codes" -msgstr "Zobraziť kódy PIN/PUK" +#: ../src/applet-device-gsm.c:404 +msgid "You are now connected to the GSM network." +msgstr "Teraz ste pripojený k sieti GSM." # PM: Sieť GSM -#: ../src/applet-device-gsm.c:1198 ../src/applet-device-gsm.c:1204 +#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682 msgid "GSM network." msgstr "Sieť GSM." @@ -877,6 +790,16 @@ msgstr "WiMAX je zakázaný hardvérovým vypínačom" msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "Teraz ste pripojený k sieti WiMAX." +#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627 +#, c-format +msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" +msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ je aktívne: (%d%%%s%s)" + +# je to posledný parameter %s v predch. reťazci, ide o roamingové pripojenie +#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630 +msgid "roaming" +msgstr "roaming" + #: ../src/applet-dialogs.c:57 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Chyba pri zobrazovaní informácií o pripojení:" @@ -964,6 +887,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- #: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:345 msgid "General" msgstr "Všeobecné" @@ -1067,13 +991,15 @@ msgstr "Používateľské meno k VPN:" msgid "VPN Banner:" msgstr "" +# MČ: Skôr by som bol za základné pripojenie, malo by to vyjadrovať rozhranie, cez ktoré je vytvoréná VPN. „parent_con = get_connection_for_active_path ...“ #: ../src/applet-dialogs.c:821 msgid "Base Connection:" -msgstr "" +msgstr "Základné pripojenie:" -#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +# base connection, device type +#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Neznáme" #. Shouldn't really happen but ... #: ../src/applet-dialogs.c:886 @@ -1117,6 +1043,76 @@ msgstr "Na pripojenie k sieti „%s“ je potrebné heslo." msgid "Password:" msgstr "Heslo:" +# window title +#: ../src/applet-dialogs.c:1310 +msgid "SIM PIN unlock required" +msgstr "Žiadosť o kód PIN na odomknutie SIM" + +# desc +#: ../src/applet-dialogs.c:1311 +msgid "SIM PIN Unlock Required" +msgstr "Vyžaduje sa kód PIN na odomknutie SIM" + +#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN +#: ../src/applet-dialogs.c:1313 +#, c-format +msgid "" +"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " +"used." +msgstr "" +"Zariadenie mobilného pripojenia „%s“ vyžaduje kód PIN od SIM predtým, ako sa " +"bude dať použiť." + +#. Translators: PIN code entry label +#: ../src/applet-dialogs.c:1315 +msgid "PIN code:" +msgstr "Kód PIN:" + +#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label +#: ../src/applet-dialogs.c:1319 +msgid "Show PIN code" +msgstr "Zobraziť kód PIN" + +# window title +#: ../src/applet-dialogs.c:1321 +msgid "SIM PUK unlock required" +msgstr "Žiadosť o kód PUK na odomknutie SIM" + +# desc +#: ../src/applet-dialogs.c:1322 +msgid "SIM PUK Unlock Required" +msgstr "Vyžaduje sa kód PUK na odomknutie SIM" + +#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK +#: ../src/applet-dialogs.c:1324 +#, c-format +msgid "" +"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " +"used." +msgstr "" +"Zariadenie mobilného pripojenia „%s“ vyžaduje kód PUK od SIM predtým, ako sa " +"bude dať použiť." + +#. Translators: PUK code entry label +#: ../src/applet-dialogs.c:1326 +msgid "PUK code:" +msgstr "Kód PUK:" + +#. Translators: New PIN entry label +#: ../src/applet-dialogs.c:1329 +msgid "New PIN code:" +msgstr "Nový kód PIN:" + +#. Translators: New PIN verification entry label +#: ../src/applet-dialogs.c:1331 +msgid "Re-enter new PIN code:" +msgstr "Znova zadajte nový kód PIN:" + +#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label +#: ../src/applet-dialogs.c:1336 +msgid "Show PIN/PUK codes" +msgstr "Zobraziť kódy PIN/PUK" + #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 @@ -1177,26 +1173,19 @@ msgstr "" msgid "Create…" msgstr "Vytvoriť…" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 -msgid "automatic" -msgstr "automaticky" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356 -msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -msgstr "" -"Kvôli neznámej chybe sa nepodarilo aktualizovať utajované údaje pripojenia." - +# * http://en.wikipedia.org/wiki/Link_aggregation#Linux_Bonding_Driver_Modes #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 msgid "Round-robin" msgstr "Round-robin" +# aspon jedno pripojenie je pripravene do zalohy #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 msgid "Active backup" -msgstr "" +msgstr "Aktívna záloha" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3 msgid "XOR" -msgstr "" +msgstr "XOR" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 msgid "Broadcast" @@ -1208,25 +1197,24 @@ msgstr "802.3ad" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6 msgid "Adaptive transmit load balancing" -msgstr "" +msgstr "Prispôsobujúce sa vyrovnávanie záťaže prenosu" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7 msgid "Adaptive load balancing" -msgstr "" +msgstr "Prispôsobujúce sa vyrovnávanie záťaže" +# MII = media independent interface #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8 msgid "MII (recommended)" -msgstr "" +msgstr "MII (odporúčané)" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 msgid "ARP" msgstr "ARP" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "C_onnection:" msgid "Bonded _connections:" -msgstr "_Pripojenie:" +msgstr "Previazané _pripojenia:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 msgid "_Mode:" @@ -1234,13 +1222,15 @@ msgstr "R_ežim:" #. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #. Delete #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" @@ -1253,22 +1243,26 @@ msgid "ms" msgstr "ms" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 msgid "_Interface name:" msgstr "_Názov rozhrania:" +# link layer #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 msgid "_Link Monitoring:" -msgstr "" +msgstr "_Sledovanie linkovej vrstvy:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 msgid "ARP _targets:" -msgstr "" +msgstr "ARP _ciele:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 msgid "" "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " "checking the link status." msgstr "" +"Adresa IP alebo zoznam adries IP oddelených čiarkou, ktoré skontrolovať pri " +"kontrole stavu spojenia" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 msgid "Link _up delay:" @@ -1278,6 +1272,58 @@ msgstr "" msgid "Link _down delay:" msgstr "" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 +msgid "Path _cost:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Priorita:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "_Transport mode:" +msgid "_Hairpin mode:" +msgstr "Režim _prenosu:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 +msgid "Bridged _connections:" +msgstr "Premostené _pripojenia:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 +msgid "_Forward delay:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 +msgid "_Hello time:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 +msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 +msgid "_Max age:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 +msgid "_Aging time:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 +msgid "automatic" +msgstr "automaticky" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356 +msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." +msgstr "" +"Kvôli neznámej chybe sa nepodarilo aktualizovať utajované údaje pripojenia." + #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 @@ -1319,19 +1365,22 @@ msgstr "Automaticky" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "" +msgstr "Krútená dvojlinka (TP)" +# * http://en.wikipedia.org/wiki/Attachment_Unit_Interface #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "" +msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" +# * http://en.wikipedia.org/wiki/Link_aggregation#Linux_Bonding_Driver_Modes #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 msgid "BNC" -msgstr "" +msgstr "BNC" +# * http://en.wikipedia.org/wiki/Media_Independent_Interface #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "" +msgstr "Media Independent Interface (MII)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 msgid "10 Mb/s" @@ -1403,9 +1452,25 @@ msgstr "_MTU:" msgid "bytes" msgstr "bajtov" +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 +msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" +msgstr "Automaticky pripojiť k _VPN keď sa používa toto pripojenie" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 +msgid "All _users may connect to this network" +msgstr "Všetci _používatelia sa môžu pripojiť k tejto sieti" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3 +msgid "_Automatically connect to this network when it is available" +msgstr "_Automaticky pripojiť k tejto sieti ak je dostupná" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 +msgid "Firewall _zone:" +msgstr "_Zóna Firewall:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 msgid "_Transport mode:" -msgstr "" +msgstr "Režim _prenosu:" #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 @@ -1485,6 +1550,7 @@ msgstr "Domény _hľadania:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298 +#| msgid "_DNS servers:" msgid "DNS ser_vers:" msgstr "Servery _DNS:" @@ -1499,7 +1565,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" -msgstr "" +msgstr "Na dokončenie tohto pripojenia je vyžadované adresovanie IPv_4" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" @@ -1514,7 +1580,7 @@ msgstr "_Smerovania…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -msgstr "" +msgstr "Na dokončenie tohto pripojenia je vyžadované adresovanie IPv_6" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 msgid "" @@ -1522,9 +1588,10 @@ msgid "" "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." msgstr "" +# PK: ak ma niekto simku, prosim o otestovanie #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Akékoľvek" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 msgid "3G (UMTS/HSPA)" @@ -1552,7 +1619,7 @@ msgstr "Použiť len 4G (LTE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Základné" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "Nu_mber:" @@ -1640,10 +1707,8 @@ msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Posielať pakety _echo cez PPP" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Interface:" msgid "_Parent interface:" -msgstr "Rozhranie:" +msgstr "_Rodičovské rozhranie:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 msgid "VLAN interface _name:" @@ -1776,93 +1841,101 @@ msgstr "" "totožnosti. Ak pripojenia zlyhávajú, skúste podporu pre niektoré metódy " "zakázať." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945 msgid "Netmask" msgstr "Maska podsiete" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928 msgid "Gateway" msgstr "Brána" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755 msgid "Metric" msgstr "Metrika" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:100 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:106 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:470 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:118 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:75 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:124 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:130 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:136 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:747 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559 msgid "Bond" -msgstr "" +msgstr "Previazané" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561 +msgid "Bridge" +msgstr "Premostené" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:142 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:155 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:295 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:245 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252 msgid "Hardware" -msgstr "" +msgstr "Hardvérové" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:265 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272 msgid "Virtual" -msgstr "" +msgstr "Virtuálne" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:333 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:335 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Importovať uloženú konfiguráciu VPN…" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:364 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -1870,29 +1943,29 @@ msgstr "" "Dialógové okno úpravy pripojenia sa nepodarilo inicializovať pre neznámu " "chybu." -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:373 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380 msgid "Could not create new connection" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové pripojenie" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:508 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515 msgid "Connection delete failed" msgstr "Odstránenie pripojenia zlyhalo" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:555 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť pripojenie %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Úprava pripojenia %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:115 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Úprava nepomenovaného pripojenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:302 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1900,51 +1973,51 @@ msgstr "" "Editor pripojení nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor .ui nebol " "nájdený)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" # tooltip -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:430 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Uloží urobené zmeny na tomto pripojení." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 msgid "_Save..." msgstr "_Uložiť…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Keď chcete uložiť toto pripojenie pre všetkých používateľov tohto počítača, " "tak overte totožnosť." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427 msgid "Could not create connection" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť pripojenie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427 msgid "Could not edit connection" msgstr "Nepodarilo sa upraviť pripojenie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Neznáma chyba pri vytváraní dialógového okna úpravy pripojení." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:556 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536 msgid "Error saving connection" msgstr "Chyba pri ukladaní pripojenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:557 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "Vlastnosť „%s“ / „%s“ je neplatná: %d" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:659 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631 msgid "Error initializing editor" msgstr "Chyba inicializácie editora" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952 msgid "Connection add failed" msgstr "Pridanie spojenia zlyhalo" @@ -1953,18 +2026,8 @@ msgstr "Pridanie spojenia zlyhalo" msgid "Connection _name:" msgstr "_Názov pripojenia:" -# GtkCheckButton label -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "Pripojiť sa _automaticky" - -# GtkCheckButton label -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -msgid "A_vailable to all users" -msgstr "Dostupné pre _všetkých používateľov" - # GTKButton label -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 msgid "_Export..." msgstr "_Exportovať…" @@ -2018,53 +2081,53 @@ msgstr[0] "pred %d rokmi" msgstr[1] "pred %d rokom" msgstr[2] "pred %d rokmi" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:628 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:641 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644 msgid "Last Used" msgstr "Naposledy použité" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Upraviť vybrané pripojenie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 msgid "_Edit..." msgstr "_Upraviť…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Keď chcete upraviť vybrané pripojenie, tak overte svoju totožnosť" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Odstrániť vybrané pripojenie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 msgid "_Delete..." msgstr "O_dstrániť…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Keď chcete odstrániť vybrané pripojenie, tak overte svoju totožnosť" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 msgid "Error creating connection" msgstr "Chyba pri vytváraní pripojenia" # MČ: %s bude nahradené typom pripojenia, aspoň sa mi tak zdá. Asi skôr „pripojenia“, možno aj zmeniť slovosled -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Program nevie ako vytvoriť pripojenia typu „%s“" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998 msgid "Error editing connection" msgstr "Chyba pri úprave pripojenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Nenašlo sa pripojenie s UUID „%s“" @@ -2083,22 +2146,36 @@ msgstr "" msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Použiť zabezpečenie protokolu 802.1_X pre toto pripojenie" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:559 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422 +msgid "Could not load bond user interface." +msgstr "" +"Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre previazané pripojenie." + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561 #, c-format -msgid "%s slave %d" +msgid "Bond connection %d" +msgstr "Previazané pripojenie %d" + +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214 +msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "" +"Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre premostené pripojenie." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:750 -#, fuzzy -#| msgid "Could not load wired user interface." -msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre drôtové pripojenie." +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309 +#, c-format +msgid "Bridge connection %d" +msgstr "Premostené pripojenie č. %d" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:910 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Wired connection %d" -msgid "Bond connection %d" -msgstr "Pripojenie k drôtovej sieti %d" +#. Translators: a "Bridge Port" is a network +#. * device that is part of a bridge. +#. +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115 +msgid "Bridge Port" +msgstr "Port premostenia" + +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 +msgid "Could not load bridge port user interface." +msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre port premostenia." #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143 msgid "Could not load DSL user interface." @@ -2117,6 +2194,8 @@ msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" +"Táto voľba uzamkne toto pripojenie so sieťovým zariadením, ktoré má trvalú " +"adresu MAC rovnakú ako je zadaná tu. Príklad: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253 msgid "Could not load ethernet user interface." @@ -2127,6 +2206,30 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre ethernet." msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Pripojenie k ethernetu č. %d" +#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected +#: ../src/connection-editor/page-general.c:59 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 +msgid "Default" +msgstr "Predvolené" + +#: ../src/connection-editor/page-general.c:60 +msgid "" +"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " +"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " +"firewall. Only usable if firewalld is active." +msgstr "" +"Zóna definuje úroveň dôvery tohto pripojenia. Predvolená nie je obyčajná " +"zóna, ale jej vybratím ju nastavíte vo firewalle. Užitočné len v prípade keď " +"je firewall aktívny." + +#: ../src/connection-editor/page-general.c:61 +msgid "FirewallD is not running." +msgstr "FirewallD nebeží." + +#: ../src/connection-editor/page-general.c:348 +msgid "Could not load General user interface." +msgstr "Nepodarilo sa načítať všeobecné používateľské rozhranie." + #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre InfiniBand." @@ -2185,6 +2288,7 @@ msgstr "Zakázané" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296 +#| msgid "Additional _DNS servers:" msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Dodatočné servery _DNS:" @@ -2193,16 +2297,16 @@ msgstr "Dodatočné servery _DNS:" msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Dodatočné domény _hľadania:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Úprava IPv4 smerovania pre %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Nastavenia IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:996 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre IPv4." @@ -2219,19 +2323,24 @@ msgstr "Ignorovať" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automaticky, iba DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Úprava smerovaní IPv6 pre %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Nastavenia IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:960 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre IPv6." +#: ../src/connection-editor/page-master.c:290 +#, c-format +msgid "%s slave %d" +msgstr "" + #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre mobilné pripojenie." @@ -2264,6 +2373,16 @@ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" "Môj poskytovateľ používa technológiu založenú na _CDMA (napr. 1xRTT, EVDO)" +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:268 +msgid "CDMA" +msgstr "CDMA" + +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/mobile-helpers.c:266 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 msgid "EAP" msgstr "EAP" @@ -2362,6 +2481,8 @@ msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" +"Táto voľba uzamkne toto pripojenie s prípojným bodom (AP) Wi-Fi zadaným v " +"poli BSSID. Príklad: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194 @@ -2375,11 +2496,11 @@ msgstr "predvolené" msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:472 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:649 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Pripojenie k Wi-Fi č. %d" @@ -2505,12 +2626,16 @@ msgstr "" msgid "" "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." msgstr "" +"Nastavenie bluetooth nie je možné (zlyhalo pripojenie k D-Bus: (%s) %s)." +# NetworkManager is service #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 #, c-format msgid "" "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." msgstr "" +"Nastavenie BLuetooth nie je možné (chyba pri hľadaní služby NetworkManager: " +"(%s) %s)." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" @@ -2520,51 +2645,55 @@ msgstr "Použite svoj mobilný telefón ako sieťové zariadenie (PAN/NAP)" msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Pripojte sa na internet pomocou svojho mobilu (DUN)" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443 #, c-format msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie pripojenia k DUN: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Váš telefón je pripravený na použitie!" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "Asistent mobilného pripojenia bol zrušený" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Neznámy typ zariadenia telefónu (nie je GSM ani CDMA)" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513 msgid "unknown modem type." msgstr "neznámy typ modemu." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "pripojenie k telefónu zlyhalo." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "neočakávane odpojené od telefónu." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "vypršal čas zisťovania podrobností o telefóne." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Zisťuje sa konfigurácia telefónu…" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823 +msgid "error getting bus connection" +msgstr "chyba pri získavaní zbernice pripojenia" + +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." @@ -2572,12 +2701,12 @@ msgstr "" "Predvolený Bluetooth adaptér musí byť povolený pred nastavovaním vytáčaného " "sieťového pripojenia." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957 #, c-format msgid "Failed to create PAN connection: %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie pripojenia k PAN: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Sieť %s" @@ -2598,30 +2727,30 @@ msgstr "Informácie o pripojení" msgid "Active Network Connections" msgstr "Aktívne sieťové pripojenia" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" "Vaše mobilné pripojenie je nakonfigurované pomocou nasledovných nastavení:" #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215 msgid "Your Device:" msgstr "Vaše zariadenie:" #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226 msgid "Your Provider:" msgstr "Váš poskytovateľ:" # PM: bolo by dobré uviesť čo je to za program # PK: tipujem ze to je nieco ako tarif alebo zmluva (orange co ma programy) #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237 msgid "Your Plan:" msgstr "Váš program:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2635,23 +2764,23 @@ msgstr "" "chcete zmeniť nastavenia vášho mobilného pripojenia, tak zvoľte „Sieťové " "pripojenia“ z ponuky Systém >> Nastavenia." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Potvrďte nastavenia mobilného pripojenia" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338 msgid "Unlisted" msgstr "Neuvedené" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493 msgid "_Select your plan:" msgstr "Vyberte _svoj program:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "_APN (názov prípojného bodu) zvoleného programu:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2664,67 +2793,67 @@ msgstr "" "Ak si nie ste istý vaším programom, zistite si, prosím, APN vášho programu u " "vášho poskytovateľa." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Zvoľte si program fakturácie" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Môj program nie je uvedený…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Zvoľte si poskytovateľa zo z_oznamu:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 msgid "Provider" msgstr "Poskytovateľ" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Nenašiel som môjho poskytovateľa, chcem ho zadať _ručne:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803 msgid "Provider:" msgstr "Poskytovateľ:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Môj poskytovateľ používa technológiu GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Môj poskytovateľ používa technológiu CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844 msgid "Choose your Provider" msgstr "Zvoľte si poskytovateľa" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 msgid "Country or Region List:" msgstr "Zoznam krajín alebo regiónov:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113 msgid "Country or region" msgstr "Krajina alebo región" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123 msgid "My country is not listed" msgstr "Moja krajina nie je uvedená" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Zvoľte si krajinu alebo región vášho poskytovateľa" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227 msgid "Installed GSM device" msgstr "Nainštalované zariadenie pre GSM" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Nainštalované zariadenie pre CDMA" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2732,40 +2861,77 @@ msgstr "" "Tento asistent vám pomôže poľahky nastaviť mobilné pripojenie do bunkovej " "(3G) siete." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 msgid "You will need the following information:" msgstr "Budete potrebovať nasledovné informácie:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Názov poskytovateľa vášho mobilného pripojenia" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Názov programu fakturácie vášho mobilného pripojenia" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(v niektorých prípadoch) APN (názov prípojného bodu) programu fakturácie " "vášho mobilného pripojenia" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Vytvoriť pripojenie pre _toto mobilné zariadenie:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476 msgid "Any device" msgstr "Ľubovoľné zariadenie" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Nastaviť mobilné pripojenie" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1643 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nové mobilné pripojenie" +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370 +msgid "Wired" +msgstr "Drôtové" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +# MČ: asi by som Mesh neprekladal. Podľa tohoto to vyzerá na špecialny typ bezdrôtovej siete: http://wiki.laptop.org/go/Mesh_Network_Details +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "OLPC Mesh" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +msgid "ADSL" +msgstr "ADSL" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or +#. * product name, the second is a device type (eg, +#. * "Ethernet"). You can change this to something like +#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine +#. * the strings otherwise. +#. +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503 +#, c-format +msgctxt "long device name" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437 msgid "New..." msgstr "Nové…" @@ -2820,43 +2986,6 @@ msgstr "" "Zadajte názov a podrobnosti o zabezpečení skrytej siete W-Fi, ku ktorej sa " "chcete pripojiť." -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:367 -msgid "Wired" -msgstr "Drôtové" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -# MČ: asi by som Mesh neprekladal. Podľa tohoto to vyzerá na špecialny typ bezdrôtovej siete: http://wiki.laptop.org/go/Mesh_Network_Details -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 -msgid "OLPC Mesh" -msgstr "OLPC Mesh" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 -msgid "ADSL" -msgstr "ADSL" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:402 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or -#. * product name, the second is a device type (eg, -#. * "Ethernet"). You can change this to something like -#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine -#. * the strings otherwise. -#. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:500 -#, c-format -msgctxt "long device name" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - # GtkLabel label #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "Wi-Fi _security:" @@ -2892,93 +3021,103 @@ msgstr "" "Nie je určený na ovládanie pomocou príkazového riadka, beží ale v pracovnom " "prostredí GNOME." -#: ../src/mb-menu-item.c:57 +#: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: ../src/mb-menu-item.c:61 +#: ../src/mb-menu-item.c:60 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: ../src/mb-menu-item.c:63 +#: ../src/mb-menu-item.c:62 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: ../src/mb-menu-item.c:65 +#: ../src/mb-menu-item.c:64 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: ../src/mb-menu-item.c:67 +#: ../src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:69 +#: ../src/mb-menu-item.c:68 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:71 +#: ../src/mb-menu-item.c:70 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:73 +#: ../src/mb-menu-item.c:72 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: ../src/mb-menu-item.c:77 +#: ../src/mb-menu-item.c:76 msgid "LTE" msgstr "LTE" -#: ../src/mb-menu-item.c:113 +#: ../src/mb-menu-item.c:112 msgid "not enabled" msgstr "nepovolené" # pripojenie -#: ../src/mb-menu-item.c:119 +#: ../src/mb-menu-item.c:118 msgid "not registered" msgstr "neregistrované" -#: ../src/mb-menu-item.c:137 +#: ../src/mb-menu-item.c:136 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Domáca sieť (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:139 +#: ../src/mb-menu-item.c:138 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Domáca sieť" # pripojenie -#: ../src/mb-menu-item.c:147 +#: ../src/mb-menu-item.c:146 msgid "searching" msgstr "vyhľadáva" -#: ../src/mb-menu-item.c:150 +#: ../src/mb-menu-item.c:149 msgid "registration denied" msgstr "registrácia odoprená" -#: ../src/mb-menu-item.c:155 ../src/mb-menu-item.c:161 +#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:157 ../src/mb-menu-item.c:163 +#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:166 +#: ../src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Roamingová sieť (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:168 +#: ../src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Roamingová sieť" -#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531 -msgid "Default" -msgstr "Predvolené" +# id karty; id zariadenia +#: ../src/mobile-helpers.c:297 +#, c-format +msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" +msgstr "Kód PIN „%s“ pre kartu SIM v zariadení „%s“" + +#: ../src/mobile-helpers.c:471 +msgid "PIN code required" +msgstr "Je vyžadovaný kód PIN" + +#: ../src/mobile-helpers.c:479 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "Zariadenie mobilného pripojenia vyžaduje kód PIN" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" #: ../src/utils/utils.c:174 @@ -3030,19 +3169,20 @@ msgstr "Súbory PAC (*.pac)" msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" +# automatic PAC provisioning #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 msgid "Anonymous" -msgstr "" +msgstr "Anonymné" +# automatic PAC provisioning #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication" msgid "Authenticated" -msgstr "Overenie totožnosti" +msgstr "Overená totožnosť" +# automatic PAC provisioning #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Obe" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 @@ -3062,7 +3202,7 @@ msgstr "V_nútorné overenie totožnosti:" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "" +msgstr "_Povoliť automatické nastavovanie PAC" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382 @@ -3071,7 +3211,7 @@ msgstr "MD5" # dialog title #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Voľba certifikátu certifikačnej autority…" @@ -3098,11 +3238,11 @@ msgstr "Verzia protokolu _PEAP:" msgid "As_k for this password every time" msgstr "Za_každým si pýtať toto heslo" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Nešifrované súkromné kľúče nie sú bezpečné" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3117,12 +3257,12 @@ msgstr "" "(Súkromný kľúč si môžete zabezpečiť heslom pomocou openssl)" # window title -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Voľba vášho osobného certifikátu…" # window title -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440 msgid "Choose your private key..." msgstr "Voľba vášho súkromného kľúča…" @@ -3142,11 +3282,9 @@ msgstr "Súkromný _kľúč:" msgid "_Private key password:" msgstr "Heslo _súkromného kľúča:" -# PM: Neupozoňovať ma znova / Viac ma neupozorňovať #: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Don't _warn me again" -msgstr "_Nepripomínať mi znovu" +msgstr "Viac _ma neupozorňovať" #: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 msgid "No" @@ -3160,9 +3298,10 @@ msgstr "Áno" msgid "TLS" msgstr "TLS" +# protocol #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 msgid "FAST" -msgstr "" +msgstr "FAST" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 msgid "Tunneled TLS" @@ -3213,3 +3352,11 @@ msgstr "Zo_braziť kľúč" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 msgid "WEP inde_x:" msgstr "Inde_x kľúča WEP:" + +# GtkCheckButton label +#~ msgid "Connect _automatically" +#~ msgstr "Pripojiť sa _automaticky" + +# GtkCheckButton label +#~ msgid "A_vailable to all users" +#~ msgstr "Dostupné pre _všetkých používateľov" |