diff options
author | Kjell Cato Heskjestad <cato@heskjestad.xyz> | 2022-03-23 14:40:09 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-03-23 14:40:09 +0000 |
commit | 19c1c35c1aa210e3d7fd987c2cdb6e6d7d078e9c (patch) | |
tree | 123379989edfdc478013c975cb656f2b2aeda393 | |
parent | 31adef02745f409d8180211a523b0f53aea6dc91 (diff) | |
download | network-manager-applet-19c1c35c1aa210e3d7fd987c2cdb6e6d7d078e9c.tar.gz |
Update Norwegian Bokmål translation
-rw-r--r-- | po/nb.po | 3859 |
1 files changed, 1943 insertions, 1916 deletions
@@ -7,19 +7,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager 1.1.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" -"applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-11 19:39+0100\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-09 13:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-27 16:52+0100\n" +"Last-Translator: Kjell Cato Heskjestad <cato@heskjestad.xyz>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725 +#: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:140 msgid "Network" msgstr "Nettverk" @@ -27,67 +29,170 @@ msgstr "Nettverk" msgid "Manage your network connections" msgstr "Håndter dine nettverksforbindelser" +#: nm-applet.desktop.in:5 +msgid "nm-device-wireless" +msgstr "" + +#: nm-connection-editor.desktop.in:3 +msgid "Advanced Network Configuration" +msgstr "Avansert nettverksoppsett" + +#: nm-connection-editor.desktop.in:4 +msgid "Manage and change your network connection settings" +msgstr "Håndter og endre innstillinger for nettverksforbindelser" + +#: nm-connection-editor.desktop.in:5 +msgid "preferences-system-network" +msgstr "" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6 +msgid "Disable connected notifications" +msgstr "Slå av varsling om tilkobling" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7 +msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." +msgstr "" +"Sett denne til «true» For å slå av varsling ved tilkobling til et nettverk." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11 +msgid "Disable disconnected notifications" +msgstr "Slå av varsling om frakobling" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." +msgstr "" +"Sett denne til «true» for å slå av varsling ved frakobling fra et nettverk." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16 +msgid "Disable VPN notifications" +msgstr "Slå av varsling om VPN" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when connecting to or " +"disconnecting from a VPN." +msgstr "" +"Sett denne til true for å slå av varsling ved til- eller frakobling fra et " +"VPN." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21 +msgid "Suppress networks available notifications" +msgstr "Slå av varsling om tilgjengelige nettverk" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." +msgstr "" +"Sett denne til true for å slå av varsling når Wi-Fi-nettverk er " +"tilgjengelige." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26 +msgid "Stamp" +msgstr "Stempel" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27 +msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." +msgstr "" +"Brukes til å bestemme om innstillingene skal migreres til en ny versjon." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31 +msgid "Disable WiFi Create" +msgstr "Slå av oppretting av Wi-Fi" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." +msgstr "" +"Sett til true for å slå av oppretting av ad-hoc nettverk når panelprogrammet " +"brukes." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36 +msgid "Show the applet in notification area" +msgstr "Vis panelprogrammet i varslingsområdet" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37 +msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." +msgstr "" +"Sett til FALSE for å slå av visning av panelprogrammet i varslingsområdet." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48 +msgid "Ignore CA certificate" +msgstr "Overse CA-sertifikat" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44 +msgid "" +"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " +"authentication." +msgstr "" +"Sett denne til «true» for å slå av advarsler om CA-sertifikater med EAP-" +"autentisering." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49 +msgid "" +"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " +"authentication." +msgstr "" +"Sett denne til «true» for å slå av advarsler om CA-sertifikater i fase 2 av " +"EAP-autentisering." + #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 -#, fuzzy msgid "NetworkManager" -msgstr "NetworkManager panelprogram" +msgstr "NetworkManager" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8 -#, fuzzy msgid "NetworkManager connection editor" -msgstr "Ingen nettverksforbindelse" +msgstr "NetworkManager – redigering av tilkoblinger" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11 msgid "" "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " "connections and devices." msgstr "" +"NetworkManager et en systemtjeneste som behandler og setter opp systemets " +"nettverkstilkoblinger og enheter." #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13 msgid "" "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " "edit existing connection profiles for NetworkManager." msgstr "" +"Programmet nm-connection-editor virker med NetworkManager for å opprette og " +"redigere eksisterende profiler til NetworkManager." #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27 -#, fuzzy msgid "The NetworkManager Developers" -msgstr "NetworkManager panelprogram" - -#: nm-connection-editor.desktop.in:3 -#, fuzzy -msgid "Advanced Network Configuration" -msgstr "Aktive nettverkstilkoblinger" - -#: nm-connection-editor.desktop.in:4 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Håndter og endre innstillinger for nettverksforbindelser" +msgstr "NetworkManagers utviklere" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" -msgstr "" +msgstr "objektklassen «%s» har ingen egenskap som heter «%s»" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" -msgstr "" +msgstr "kan ikke skrive egenskapen «%s» til objektklassen «%s»" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" +"konstruktør-egenskapen «%s» til objektet «%s» kan ikke endres etter " +"konstruksjon" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" +"«%s::%s» er ikke et gyldig egenskapsnavn; «%s» er ikke en GObject-subtype" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" +"klarte ikke endre egenskapen «%s» til typen «%s» fra verdi med type «%s»" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835 #, c-format @@ -95,53 +200,363 @@ msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" +"verdien «%s» til typen «%s» er ugyldig eller utenfor intervallet til " +"egenskapen «%s» til typen «%s»" -#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 +#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:85 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X-autentisering" -#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:341 src/applet-dialogs.c:1179 +#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:282 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:745 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:530 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:526 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192 -#: src/connection-editor/page-team.c:330 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28 -#: src/mobile-helpers.c:451 +#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19 +#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1115 +#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:204 +#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1053 src/mobile-helpers.c:451 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Avbryt" -#: src/8021x.ui:46 +#: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 +#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1059 msgid "C_onnect" msgstr "K_oble til" -#: src/8021x.ui:122 -#, fuzzy +#: src/8021x.ui:122 src/libnma/wifi.ui:129 msgid "_Network name" -msgstr "_Nettverksnavn:" +msgstr "_Nettverksnavn" -#: src/ap-menu-item.c:68 -#, fuzzy +#: src/ap-menu-item.c:70 msgid "ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" +msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:73 +#: src/ap-menu-item.c:75 msgid "secure." +msgstr "sikker." + +#: src/applet.c:378 +msgid "Failed to add/activate connection" +msgstr "Kunne ikke å legge til/slå på tilkobling" + +#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469 +#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522 +#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397 +msgid "Connection failure" +msgstr "Feil med tilkobling" + +#: src/applet.c:432 +msgid "Device disconnect failed" +msgstr "Frakobling av enhet feilet" + +#: src/applet.c:437 +msgid "Disconnect failure" +msgstr "Feil ved frakobling" + +#: src/applet.c:467 +msgid "Connection activation failed" +msgstr "Aktivering av tilkobling feilet" + +#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110 +msgid "Don’t show this message again" +msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen" + +#: src/applet.c:884 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " +"interrupted." msgstr "" +"\n" +"VPN-tilkobling «%s» ble koblet fra fordi nettverkstilkoblingen ble avbrutt." -#: src/ap-menu-item.c:77 -msgid "insecure." +#: src/applet.c:886 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed because the network connection was " +"interrupted." msgstr "" +"\n" +"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi nettverksforbindelsen ble avbrutt." + +#: src/applet.c:888 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." +msgstr "" +"\n" +"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten stoppet uventet." + +#: src/applet.c:890 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " +"configuration." +msgstr "" +"\n" +"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten returnerte ugyldig " +"konfigurasjon." + +#: src/applet.c:892 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." +msgstr "" +"\n" +"VPN-tilkobling «%s» feilet pga tidsavbrudd for tilkoblingsforsøket." + +#: src/applet.c:894 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." +msgstr "" +"\n" +"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke startet i tide." + +#: src/applet.c:896 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." +msgstr "" +"\n" +"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke klarte å starte opp." + +#: src/applet.c:898 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." +msgstr "" +"\n" +"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi det ikke finnes gyldige VPN-hemmeligheter." + +#: src/applet.c:900 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." +msgstr "" +"\n" +"VPN-tilkobling «%s» feilet pga ugyldig VPN-hemmelighet." + +#: src/applet.c:905 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed." +msgstr "" +"\n" +"VPN-tilkobling «%s» feilet." + +#: src/applet.c:932 +#, c-format +msgid "" +"VPN connection has been successfully established.\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Etablering av VPN-tilkobling er fullført.\n" +"\n" +"%s\n" + +#: src/applet.c:934 +msgid "VPN connection has been successfully established.\n" +msgstr "Etablering av VPN-tilkobling er fullført.\n" + +#: src/applet.c:936 +msgid "VPN Login Message" +msgstr "Påloggingsmelding for VPN" + +#: src/applet.c:944 src/applet.c:984 +msgid "VPN Connection Failed" +msgstr "VPN-tilkobling feilet" + +#: src/applet.c:988 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke klarte å starte.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/applet.c:991 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed to start.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"VPN-tilkobling «%s» klarte ikke å starte.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/applet.c:1282 +msgid "device not ready (firmware missing)" +msgstr "enheten er ikke klar (fastvare mangler)" + +#: src/applet.c:1284 +msgid "device not ready" +msgstr "enheten er ikke klar" + +#. Notify user of unmanaged or unavailable device +#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95 +msgid "disconnected" +msgstr "frakoblet" + +#: src/applet.c:1310 +msgid "Disconnect" +msgstr "Koble fra" + +#: src/applet.c:1324 +msgid "device not managed" +msgstr "enheten er ikke håndtert" + +#: src/applet.c:1397 +msgid "No network devices available" +msgstr "Ingen nettverksenheter tilgjengelig" + +#: src/applet.c:1449 +msgid "_VPN Connections" +msgstr "_VPN-tilkoblinger" + +#: src/applet.c:1493 +msgid "_Configure VPN…" +msgstr "_Sett opp VPN …" + +#: src/applet.c:1496 +msgid "_Add a VPN connection…" +msgstr "_Legg til VPN-tilkobling …" + +#: src/applet.c:1602 +msgid "NetworkManager is not running…" +msgstr "NetworkManager kjører ikke …" + +#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672 +msgid "Networking disabled" +msgstr "Nettverk slått av" + +#. 'Enable Networking' item +#: src/applet.c:1817 +msgid "Enable _Networking" +msgstr "Slå på _nettverk" + +#. 'Enable Wi-Fi' item +#: src/applet.c:1826 +msgid "Enable _Wi-Fi" +msgstr "Slå på _trådløst" + +#. 'Enable Mobile Broadband' item +#: src/applet.c:1835 +msgid "Enable _Mobile Broadband" +msgstr "Slå på _mobilt bredbånd" + +#. Toggle notifications item +#: src/applet.c:1847 +msgid "Enable N_otifications" +msgstr "Slå på _varsling" + +#. 'Connection Information' item +#: src/applet.c:1859 +msgid "Connection _Information" +msgstr "Tilkoblings_informasjon" + +#. 'Edit Connections...' item +#: src/applet.c:1867 +msgid "Edit Connections…" +msgstr "Rediger tilkoblinger …" + +#: src/applet.c:1881 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: src/applet.c:2192 +#, c-format +msgid "You are now connected to “%s”." +msgstr "Du er nå koblet til «%s»." + +#: src/applet.c:2232 +msgid "Disconnected" +msgstr "Frakoblet" + +#: src/applet.c:2233 +msgid "The network connection has been disconnected." +msgstr "Nettverksforbindelsen har blitt frakoblet." + +#: src/applet.c:2535 +#, c-format +msgid "Preparing network connection “%s”…" +msgstr "Forbereder nettverkstilkobling «%s» …" + +#: src/applet.c:2538 +#, c-format +msgid "User authentication required for network connection “%s”…" +msgstr "Brukerautentisering kreves for nettverkstilkobling «%s» …" + +#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593 +#, c-format +msgid "Requesting a network address for “%s”…" +msgstr "Ber om en nettverksadresse for «%s» …" + +#: src/applet.c:2544 +#, c-format +msgid "Network connection “%s” active" +msgstr "Nettverkstilkobling «%s» er aktiv" + +#: src/applet.c:2617 +#, c-format +msgid "Starting VPN connection “%s”…" +msgstr "Starter VPN-tilkobling «%s» …" + +#: src/applet.c:2620 +#, c-format +msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" +msgstr "Brukerautentisering kreves for VPN-tilkobling «%s» …" + +#: src/applet.c:2623 +#, c-format +msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" +msgstr "Ber om en nettverksadresse på VPN for «%s» …" + +#: src/applet.c:2626 +msgid "VPN connection active" +msgstr "VPN-tilkobling «%s» er aktiv" + +#: src/applet.c:2676 +msgid "No network connection" +msgstr "Ingen nettverksforbindelse" + +#: src/applet.c:3283 +msgid "NetworkManager Applet" +msgstr "NetworkManager panelprogram" #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." @@ -153,7 +568,6 @@ msgstr "Feil PIN-kode. Vennligst kontakt leverandøren." #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: src/applet-device-broadband.c:240 -#, fuzzy msgid "Sending unlock code…" msgstr "Send kode for å låse opp …" @@ -163,69 +577,63 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilt bredbånd (%s)" #: src/applet-device-broadband.c:727 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:295 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:291 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:315 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilt bredbånd" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 +#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelige" #. Default connection item #: src/applet-device-broadband.c:793 -#, fuzzy msgid "New Mobile Broadband connection…" -msgstr "Ny mobil bredbåndstilkobling" +msgstr "Ny mobil bredbåndstilkobling …" -#: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 +#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73 +#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292 msgid "Connection Established" msgstr "Tilkoblingen er satt opp" -#: src/applet-device-broadband.c:810 +#: src/applet-device-broadband.c:808 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Du er nå koblet til mobilt bredbåndsnettverk." -#: src/applet-device-broadband.c:950 src/applet-device-broadband.c:956 +#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Mobilt bredbåndsnettverk." -#: src/applet-device-broadband.c:951 +#: src/applet-device-broadband.c:949 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Du er nå registrert på hjemmenettverket." -#: src/applet-device-broadband.c:957 +#: src/applet-device-broadband.c:955 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Du er nå registrert på et roaming nettverk." -#: src/applet-device-bt.c:76 +#: src/applet-device-bt.c:74 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Du er nå koblet til mobilt bredbåndsnettverk." -#: src/applet-device-bt.c:104 src/mobile-helpers.c:584 -#, fuzzy, c-format +#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584 +#, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Forbereder mobil bredbåndsforbindelse «%s» …" -#: src/applet-device-bt.c:107 src/mobile-helpers.c:587 -#, fuzzy, c-format +#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587 +#, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "Konfigurerer mobil bredbåndsforbindelse «%s» …" +msgstr "Setter opp mobil bredbåndsforbindelse «%s» …" -#: src/applet-device-bt.c:110 src/mobile-helpers.c:590 -#, fuzzy, c-format +#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590 +#, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Brukerautentisering kreves for mobil bredbåndsforbindelse «%s» …" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requesting a network address for “%s”…" -msgstr "Ber om en nettverksadresse for «%s» …" - -#: src/applet-device-bt.c:117 src/mobile-helpers.c:612 -#, fuzzy, c-format +#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612 +#, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "Mobil bredbåndsforbindelse «%s» er aktiv" @@ -233,191 +641,172 @@ msgstr "Mobil bredbåndsforbindelse «%s» er aktiv" msgid "Auto Ethernet" msgstr "Automatisk Ethernet" -#: src/applet-device-ethernet.c:72 +#: src/applet-device-ethernet.c:68 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Ethernet-nettverk (%s)" -#: src/applet-device-ethernet.c:74 +#: src/applet-device-ethernet.c:70 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Ethernet-nettverk (%s)" -#: src/applet-device-ethernet.c:77 +#: src/applet-device-ethernet.c:73 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Ethernet-nettverk" -#: src/applet-device-ethernet.c:79 +#: src/applet-device-ethernet.c:75 msgid "Ethernet Network" msgstr "Ethernet-nettverk" -#. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 -msgid "disconnected" -msgstr "frakoblet" - -#: src/applet-device-ethernet.c:125 +#: src/applet-device-ethernet.c:119 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Du er nå koblet til ethernet-nettverket." -#: src/applet-device-ethernet.c:153 -#, fuzzy, c-format +#: src/applet-device-ethernet.c:147 +#, c-format msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" msgstr "Forbereder ethernet-nettverkstilkobling til «%s» …" -#: src/applet-device-ethernet.c:156 -#, fuzzy, c-format +#: src/applet-device-ethernet.c:150 +#, c-format msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" -msgstr "Konfigurerer ethernet-nettverkstilkobling til «%s» …" +msgstr "Setter opp ethernet-nettverkstilkobling til «%s» …" -#: src/applet-device-ethernet.c:159 -#, fuzzy, c-format +#: src/applet-device-ethernet.c:153 +#, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "Brukeraautentisering kreves av ethernet-nettverksforbindelse «%s» …" -#: src/applet-device-ethernet.c:162 -#, fuzzy, c-format +#: src/applet-device-ethernet.c:156 +#, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" msgstr "Ber om en nettverksadresse på ethernet-nettverk for «%s» …" -#: src/applet-device-ethernet.c:166 -#, fuzzy, c-format +#: src/applet-device-ethernet.c:160 +#, c-format msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "Ethernet-nettverkforbindelse «%s» er aktiv" -#: src/applet-device-ethernet.c:338 +#: src/applet-device-ethernet.c:332 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-autentisering" -#: src/applet-device-ethernet.c:342 src/applet-dialogs.c:1180 +#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 +#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39 +#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:205 src/mobile-helpers.c:452 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_OK" #: src/applet-device-wifi.c:208 -#, fuzzy msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" -msgstr "Koble til skjult Wi-Fi-nettverk" +msgstr "_Koble til skjult Wi-Fi-nettverk …" #: src/applet-device-wifi.c:259 -#, fuzzy msgid "Create _New Wi-Fi Network…" -msgstr "Lag et nytt Wi-Fi-nettverk" +msgstr "Lag et _nytt Wi-Fi-nettverk …" #: src/applet-device-wifi.c:341 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 +#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Klarte ikke å legge til ny tilkobling" -#: src/applet-device-wifi.c:524 +#: src/applet-device-wifi.c:520 msgid "Insufficient privileges." -msgstr "" - -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 -#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 -msgid "Connection failure" -msgstr "Feil med tilkobling" +msgstr "Utilstrekkelige rettigheter." -#: src/applet-device-wifi.c:827 +#: src/applet-device-wifi.c:822 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wi-Fi-nettverk (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:829 +#: src/applet-device-wifi.c:824 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wi-Fi-nettverk (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:831 +#: src/applet-device-wifi.c:826 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wi-Fi-nettverk" msgstr[1] "Wi-Fi-nettverk" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:855 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi er slått av" -#: src/applet-device-wifi.c:861 +#: src/applet-device-wifi.c:856 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi er slått av med bryter" -#: src/applet-device-wifi.c:887 -#, fuzzy -msgid "_Available networks" -msgstr "Tilgjengelige" +#: src/applet-device-wifi.c:917 +msgid "More networks" +msgstr "Flere nettverk" -#: src/applet-device-wifi.c:1083 +#: src/applet-device-wifi.c:1106 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Wi-Fi-nettverk er tilgjengelige" -#: src/applet-device-wifi.c:1084 +#: src/applet-device-wifi.c:1107 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Bruk nettverksmenyen for å koble til et Wi-Fi-nettverk" -#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 -#, fuzzy -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen" - -#: src/applet-device-wifi.c:1268 -#, fuzzy, c-format +#: src/applet-device-wifi.c:1291 +#, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Du er nå koblet til Wi-Fi-nettverk «%s»." -#: src/applet-device-wifi.c:1303 -#, fuzzy, c-format +#: src/applet-device-wifi.c:1326 +#, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Forbereder Wi-Fi-nettverkstilkobling «%s» …" -#: src/applet-device-wifi.c:1306 -#, fuzzy, c-format +#: src/applet-device-wifi.c:1329 +#, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" -msgstr "Konfigurerer Wi-Fi-nettverkstilkobling «%s» …" +msgstr "Setter opp Wi-Fi-nettverkstilkobling «%s» …" -#: src/applet-device-wifi.c:1309 -#, fuzzy, c-format +#: src/applet-device-wifi.c:1332 +#, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Brukerautentisering kreves for Wi-Fi-nettverk «%s» …" -#: src/applet-device-wifi.c:1312 -#, fuzzy, c-format +#: src/applet-device-wifi.c:1335 +#, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Ber om en Wi-Fi-nettverksadresse for «%s» …" -#: src/applet-device-wifi.c:1323 -#, fuzzy, c-format +#: src/applet-device-wifi.c:1346 +#, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Wi-Fi-nettverkstilkobling «%s» er aktiv: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1327 -#, fuzzy, c-format +#: src/applet-device-wifi.c:1350 +#, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Wi-Fi-nettverkforbindelse «%s» er aktiv" -#: src/applet-device-wifi.c:1346 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Kunne ikke å aktivere tilkobling" -#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 -#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukjent feil" - #: src/applet-dialogs.c:28 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:966 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:435 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -431,9 +820,8 @@ msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander #: src/applet-dialogs.c:163 -#, fuzzy msgid "More addresses" -msgstr "Adresser" +msgstr "Flere adresser" #: src/applet-dialogs.c:224 msgid "WEP" @@ -441,10 +829,10 @@ msgstr "WEP" #: src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA3" -msgstr "" +msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -484,18 +872,16 @@ msgid "Subnet Mask" msgstr "Subnettmaske" #: src/applet-dialogs.c:428 -#, fuzzy msgid "Primary DNS" -msgstr "_Primær:" +msgstr "Primær DNS" #: src/applet-dialogs.c:428 -#, fuzzy msgid "Secondary DNS" -msgstr "_Sekundært passord:" +msgstr "Sekundær DNS" #: src/applet-dialogs.c:428 msgid "Tertiary DNS" -msgstr "" +msgstr "Tertiær DNS" #: src/applet-dialogs.c:507 #, c-format @@ -518,10 +904,10 @@ msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- -#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861 +#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776 -#: src/connection-editor/page-general.c:368 +#: src/connection-editor/page-general.c:355 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -543,121 +929,123 @@ msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: src/applet-dialogs.c:604 -#, fuzzy msgid "Security" -msgstr "Sikkerhet:" +msgstr "Sikkerhet" #. --- IPv4 --- -#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891 +#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696 +#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697 msgid "Default Route" msgstr "Forvalgt rute" -#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918 +#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 +#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 msgid "Hotspot" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:735 -#, fuzzy +#: src/applet-dialogs.c:736 src/libnma/nma-bar-code-widget.c:157 msgid "Password" -msgstr "Passord:" +msgstr "Passord" -#: src/applet-dialogs.c:865 +#: src/applet-dialogs.c:866 msgid "VPN Type" msgstr "Type VPN" -#: src/applet-dialogs.c:870 +#: src/applet-dialogs.c:871 msgid "VPN Gateway" -msgstr "VPN-gateway" +msgstr "VPN-portner" -#: src/applet-dialogs.c:874 +#: src/applet-dialogs.c:875 msgid "VPN Username" msgstr "Brukernavn for VPN" -#: src/applet-dialogs.c:878 +#: src/applet-dialogs.c:879 msgid "VPN Banner" msgstr "VPN-topptekst" -#: src/applet-dialogs.c:882 +#: src/applet-dialogs.c:883 msgid "Base Connection" msgstr "Grunntilkobling" -#: src/applet-dialogs.c:883 +#: src/applet-dialogs.c:884 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:495 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. Shouldn't really happen but ... -#: src/applet-dialogs.c:1080 +#: src/applet-dialogs.c:1081 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Ingen gyldige aktive tilkoblinger funnet!" -#: src/applet-dialogs.c:1128 -#, fuzzy +#: src/applet-dialogs.c:1129 msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -"Opphavsrett © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -"Opphavsrett © 2005-2008 Novell, Inc." +"Opphavsrett © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" +"Opphavsrett © 2005-2008 Novell, Inc.\n" +"og mange andre bidragsytere og oversettere" -#: src/applet-dialogs.c:1131 +#: src/applet-dialogs.c:1132 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Panelprogram for håndtering av dine nettverksenheter og -tilkoblinger." -#: src/applet-dialogs.c:1133 +#: src/applet-dialogs.c:1134 msgid "NetworkManager Website" msgstr "NetworkManager nettsted" -#: src/applet-dialogs.c:1137 +#: src/applet-dialogs.c:1138 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2015\n" +"Terance Edward Sola <terance@lyse.net> 2005\n" +"Kjell Cato Heskjestad <cato@heskjestad.xyz> 2019" -#: src/applet-dialogs.c:1147 +#: src/applet-dialogs.c:1148 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." msgstr "" "NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (.ui-filen ble ikke funnet)." -#: src/applet-dialogs.c:1152 +#: src/applet-dialogs.c:1153 msgid "Missing resources" msgstr "Mangler ressurser" -#: src/applet-dialogs.c:1177 +#: src/applet-dialogs.c:1178 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Passord for tilkoblign med mobilt bredbånd" -#: src/applet-dialogs.c:1186 -#, fuzzy, c-format +#: src/applet-dialogs.c:1187 +#, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Et passord kreves for å koble til «%s»." -#: src/applet-dialogs.c:1201 +#: src/applet-dialogs.c:1202 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: src/applet-dialogs.c:1483 +#: src/applet-dialogs.c:1484 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Du må låse opp PIN-koden for SIM" -#: src/applet-dialogs.c:1484 +#: src/applet-dialogs.c:1485 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Du må låse opp PIN-kode for SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: src/applet-dialogs.c:1486 -#, fuzzy, c-format +#: src/applet-dialogs.c:1487 +#, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " "used." @@ -665,26 +1053,26 @@ msgstr "" "Mobil bredbåndsenhet «%s» krever en PIN-kode for SIM før den kan brukes." #. Translators: PIN code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1488 +#: src/applet-dialogs.c:1489 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-kode:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1492 +#: src/applet-dialogs.c:1493 msgid "Show PIN code" msgstr "Vis PIN-kode" -#: src/applet-dialogs.c:1494 +#: src/applet-dialogs.c:1495 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Du må låse opp PUK-kode for SIM" -#: src/applet-dialogs.c:1495 +#: src/applet-dialogs.c:1496 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Du må låse opp PUK-kode for SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: src/applet-dialogs.c:1497 -#, fuzzy, c-format +#: src/applet-dialogs.c:1498 +#, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " "used." @@ -692,335 +1080,40 @@ msgstr "" "Mobil bredbåndsenhet «%s» krever en PUK-kode for SIM før den kan brukes." #. Translators: PUK code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1499 +#: src/applet-dialogs.c:1500 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-kode:" #. Translators: New PIN entry label -#: src/applet-dialogs.c:1502 +#: src/applet-dialogs.c:1503 msgid "New PIN code:" msgstr "Ny PIN-kode:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: src/applet-dialogs.c:1504 +#: src/applet-dialogs.c:1505 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Tast inn ny PIN-kode igjen:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1509 +#: src/applet-dialogs.c:1510 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Vis PIN/PUK-koder" -#: src/applet-vpn-request.c:427 -#, fuzzy +#: src/applet-vpn-request.c:426 msgid "Connection had no VPN setting" -msgstr "Tilkoblingsinformasjon" +msgstr "Tilkoblingen hadde ingen VPN-innstilling" -#: src/applet-vpn-request.c:477 -#, fuzzy, c-format +#: src/applet-vpn-request.c:476 +#, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" -msgstr "Kunne ikke lage en DUN-tilkobling: %s" +msgstr "Klarte ikke skrive tilkobling til VPN-UI: %s (%d)" -#: src/applet-vpn-request.c:485 +#: src/applet-vpn-request.c:484 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" -msgstr "" - -#: src/applet.c:412 -msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "Kunne ikke å legge til/slå på tilkobling" - -#: src/applet.c:463 -msgid "Device disconnect failed" -msgstr "Frakobling av enhet feilet" - -#: src/applet.c:466 -msgid "Disconnect failure" -msgstr "Feil ved frakobling" - -#: src/applet.c:495 -msgid "Connection activation failed" -msgstr "Aktivering av tilkobling feilet" - -#: src/applet.c:916 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"VPN-tilkobling «%s» ble koblet fra fordi nettverkstilkoblingen ble avbrutt." - -#: src/applet.c:918 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi nettverksforbindelsen ble avbrutt." - -#: src/applet.c:920 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." -msgstr "" -"\n" -"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten stoppet uventet." +msgstr "Klarte ikke skrive tilkobling til VPN-UI: skrev ufullstendig" -#: src/applet.c:922 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." -msgstr "" -"\n" -"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten returnerte ugyldig " -"konfigurasjon." - -#: src/applet.c:924 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." -msgstr "" -"\n" -"VPN-tilkobling «%s» feilet pga tidsavbrudd for tilkoblingsforsøket." - -#: src/applet.c:926 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." -msgstr "" -"\n" -"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke startet i tide." - -#: src/applet.c:928 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." -msgstr "" -"\n" -"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke klarte å starte opp." - -#: src/applet.c:930 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi det ikke finnes gyldige VPN-passord." - -#: src/applet.c:932 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"VPN-tilkobling «%s» feilet pga ugyldig hemmelighet for VPN." - -#: src/applet.c:937 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed." -msgstr "" -"\n" -"VPN-tilkobling «%s» feilet." - -#: src/applet.c:964 -#, c-format -msgid "" -"VPN connection has been successfully established.\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Etablering av VPN-tilkobling er fullført.\n" -"\n" -"%s\n" - -#: src/applet.c:966 -msgid "VPN connection has been successfully established.\n" -msgstr "Etablering av VPN-tilkobling er fullført.\n" - -#: src/applet.c:968 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "Påloggingsmelding for VPN" - -#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 -msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "VPN-tilkobling feilet" - -#: src/applet.c:1020 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke klarte å starte.\n" -"\n" -"%s" - -#: src/applet.c:1023 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"VPN-tilkobling «%s» klarte ikke å starte.\n" -"\n" -"%s" - -#: src/applet.c:1338 -msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr "enheten er ikke klar (fastvare mangler)" - -#: src/applet.c:1340 -msgid "device not ready" -msgstr "enheten er ikke klar" - -#: src/applet.c:1366 -msgid "Disconnect" -msgstr "Koble fra" - -#: src/applet.c:1380 -msgid "device not managed" -msgstr "enheten er ikke håndtert" - -#: src/applet.c:1454 -msgid "No network devices available" -msgstr "Ingen nettverksenheter tilgjengelig" - -#: src/applet.c:1500 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "_VPN-tilkoblinger" - -#: src/applet.c:1544 -#, fuzzy -msgid "_Configure VPN…" -msgstr "_Sett opp VPN …" - -#: src/applet.c:1547 -#, fuzzy -msgid "_Add a VPN connection…" -msgstr "_VPN-tilkoblinger" - -#: src/applet.c:1653 -#, fuzzy -msgid "NetworkManager is not running…" -msgstr "NetworkManager kjører ikke …" - -#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Nettverk slått av" - -#. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1868 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "Slå på _nettverk" - -#. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1877 -msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "Slå på _trådløst" - -#. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1886 -msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "Slå på _mobilt bredbånd" - -#. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1898 -msgid "Enable N_otifications" -msgstr "Slå på _varsling" - -#. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1910 -msgid "Connection _Information" -msgstr "Tilkoblings_informasjon" - -#. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1918 -#, fuzzy -msgid "Edit Connections…" -msgstr "Rediger tilkoblinger …" - -#: src/applet.c:1932 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: src/applet.c:2246 -#, fuzzy, c-format -msgid "You are now connected to “%s”." -msgstr "Du er nå koblet til «%s»." - -#: src/applet.c:2286 -msgid "Disconnected" -msgstr "Frakoblet" - -#: src/applet.c:2287 -msgid "The network connection has been disconnected." -msgstr "Nettverksforbindelsen har blitt frakoblet." - -#: src/applet.c:2589 -#, fuzzy, c-format -msgid "Preparing network connection “%s”…" -msgstr "Forbereder nettverkstilkobling «%s» …" - -#: src/applet.c:2592 -#, fuzzy, c-format -msgid "User authentication required for network connection “%s”…" -msgstr "Brukerautentisering kreves for nettverkstilkobling «%s» …" - -#: src/applet.c:2598 -#, fuzzy, c-format -msgid "Network connection “%s” active" -msgstr "Nettverkstilkobling «%s» er aktiv" - -#: src/applet.c:2671 -#, fuzzy, c-format -msgid "Starting VPN connection “%s”…" -msgstr "Starter VPN-tilkobling «%s» …" - -#: src/applet.c:2674 -#, fuzzy, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" -msgstr "Brukerautentisering kreves for VPN-tilkobling «%s» …" - -#: src/applet.c:2677 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" -msgstr "Ber om en nettverksadresse på VPN for «%s» …" - -#: src/applet.c:2680 -#, fuzzy -msgid "VPN connection active" -msgstr "VPN-tilkobling «%s» er aktiv" - -#: src/applet.c:2730 -msgid "No network connection" -msgstr "Ingen nettverksforbindelse" - -#: src/applet.c:3352 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "NetworkManager panelprogram" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97 -#, fuzzy +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." @@ -1028,43 +1121,41 @@ msgstr "" "IP-adresser identifiserer din datamaskin på nettverket. Klikk på «Legg til»-" "knappen for å legge til en IP-adresse." -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:184 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Legg til" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:746 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "Overse automatisk i_nnhentede ruter" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "Br_uk denne tilkoblingen kun for ressurser på sitt nettverk" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." @@ -1073,9 +1164,8 @@ msgstr "" "nettverkstilkobling." #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65 -#, fuzzy msgid "C_reate…" -msgstr "Lag …" +msgstr "_Lag …" #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120 msgid "Choose a Connection Type" @@ -1097,9 +1187,8 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139 -#, fuzzy msgid "_Device" -msgstr "Tjene_ste:" +msgstr "_Enhet" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434 @@ -1141,15 +1230,13 @@ msgid "ARP" msgstr "ARP" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91 -#, fuzzy msgid "Bonded _connections" -msgstr "Sammenkoblede _tilkoblinger:" +msgstr "Sammenkoblede _tilkoblinger" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400 -#, fuzzy msgid "M_ode" -msgstr "M_odus:" +msgstr "M_odus" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134 @@ -1159,9 +1246,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238 -#, fuzzy msgid "Monitoring _frequency" -msgstr "Overvåkings_frekvens:" +msgstr "Overvåkings_frekvens" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422 @@ -1172,20 +1258,16 @@ msgstr "ms" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373 -#, fuzzy msgid "_Interface name" -msgstr "Navn på grensesn_itt:" +msgstr "Navn på grensesn_itt" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316 -#, fuzzy msgid "_Link Monitoring" -msgstr "Overvåking av ti_lkobling:" +msgstr "Overvåking av ti_lkobling" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347 -#, fuzzy msgid "ARP _targets" -msgstr "ARP-_mål:" +msgstr "ARP-_mål" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361 msgid "" @@ -1196,25 +1278,21 @@ msgstr "" "når tilkoblingsstatus sjekkes." #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373 -#, fuzzy msgid "Link _up delay" -msgstr "Pause før tilkoblingen tas _opp:" +msgstr "Pause før tilkoblingen tas _opp" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387 -#, fuzzy msgid "Link _down delay" -msgstr "Pause før tilkoblingen tas ne_d:" +msgstr "Pause før tilkoblingen tas ne_d" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481 -#, fuzzy msgid "_Primary" -msgstr "_Primær:" +msgstr "_Primær" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495 -#, fuzzy msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " -"the active port when it is available." +"the active slave when it is available." msgstr "" "Navn på grensesnitt på primær enhet. Hvis denne er satt så vil enheten " "alltid være aktiv slave når den er tilgjengelig." @@ -1225,10 +1303,8 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474 -#, fuzzy msgid "_MTU" -msgstr "_MTU:" +msgstr "_MTU" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223 @@ -1236,40 +1312,33 @@ msgstr "_MTU:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42 -#, fuzzy msgid "Path _cost" -msgstr "_Kostnad for sti:" +msgstr "_Kostnad for sti" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178 -#, fuzzy msgid "_Priority" -msgstr "_Prioritet:" +msgstr "_Prioritet" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97 -#, fuzzy msgid "_Hairpin mode" -msgstr "_Hårnålmodus:" +msgstr "_Hårnålmodus" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62 -#, fuzzy msgid "Bridged _connections" -msgstr "Sammenkoblede _tilkoblinger:" +msgstr "Sammenkoblede _tilkoblinger" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218 -#, fuzzy msgid "_Forward delay" -msgstr "_Pause før videresending:" +msgstr "_Pause før videresending" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232 -#, fuzzy msgid "_Hello time" -msgstr "Tid for _hallo:" +msgstr "Tid for _hallo" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252 msgid "STP forwarding delay, in seconds" @@ -1306,26 +1375,27 @@ msgstr "Slå på _STP (Spanning Tree Protocol)" msgid "" "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" msgstr "" +"Bestemmer om Spanning Tree Protocol (STP) skal slås på for denne broen." #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363 msgid "" "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority " "bridge will be elected the root bridge." msgstr "" +"STP-prioritet for denne broen. Lavere verdier er «bedre»; broen med lavest " +"prioritet vil velges til rot-bro." #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378 -#, fuzzy msgid "_Max age" -msgstr "_Maksimal alder:" +msgstr "_Maksimal alder" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398 msgid "STP maximum message age, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Høyeste STP-meldingsalder, i sekunder" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434 -#, fuzzy msgid "_Aging time" -msgstr "_Aldringstid:" +msgstr "_Aldringstid" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" @@ -1343,10 +1413,102 @@ msgid "" "frames and LACP." msgstr "" +#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98 +msgid "automatic" +msgstr "automatisk" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:179 +msgid "default" +msgstr "forvalg" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:175 +msgid "unspecified error" +msgstr "uspesifisert feil" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:280 +msgid "Preserve" +msgstr "Bevar" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:281 +msgid "Permanent" +msgstr "Permanent" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:282 +msgid "Random" +msgstr "Tilfeldig" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:283 +msgid "Stable" +msgstr "Stabil" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:287 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " +"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"MAC-adressen som oppgis her vil bli brukt som maskinvareadresse for " +"nettverksenheten denne tilkoblingen aktiveres på. Funksjonen er kjent som " +"MAC-kloning. F.eks: 00:11:22:33:44:55." + +#: src/connection-editor/ce-page.c:327 +msgid "MAC address" +msgstr "MAC-adresse" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:327 +msgid "HW address" +msgstr "Maskinvareadresse" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:330 +#, c-format +msgid "invalid %s for %s (%s)" +msgstr "ugyldig %s for %s (%s)" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:334 +#, c-format +msgid "invalid %s (%s)" +msgstr "ugyldig %s (%s)" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:374 +#, c-format +msgid "invalid interface-name for %s (%s): " +msgstr "ugyldig grensesnittnavn for %s (%s): " + +#: src/connection-editor/ce-page.c:378 +#, c-format +msgid "invalid interface-name (%s): " +msgstr "ugyldig grensesnitt-navn (%s): " + +#: src/connection-editor/ce-page.c:557 +msgid "can’t parse device name" +msgstr "klarte ikke tyde enhetsnavn" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:575 +msgid "invalid hardware address" +msgstr "ugyldig maskinvareadresse" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:597 +#, c-format +msgid "invalid %s (%s): " +msgstr "ugyldig %s (%s): " + +#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603 +msgid "device" +msgstr "enhet" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:602 +#, c-format +msgid "invalid %s (%s) " +msgstr "ugyldig %s (%s) " + #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16 -#, fuzzy msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" -msgstr "Bruk datasenterbro (DCB) for denne tilkoblingen" +msgstr "Br_uk datasenterbro (DCB) for denne tilkoblingen" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49 msgid "FCoE" @@ -1387,7 +1549,6 @@ msgstr "Prioritet" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401 -#, fuzzy msgid "Options…" msgstr "Alternativer …" @@ -1395,14 +1556,6 @@ msgstr "Alternativer …" msgid "Priority Groups" msgstr "Prioritetsgrupper" -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:144 src/connection-editor/page-wifi.c:148 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:169 -msgid "default" -msgstr "forvalg" - #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535 msgid "Fabric" @@ -1429,10 +1582,6 @@ msgstr "Slå på eller av " #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:282 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:444 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:530 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:544 msgid "0" msgstr "0" @@ -1500,29 +1649,24 @@ msgid "7" msgstr "7" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069 -#, fuzzy msgid "Traffic Class" -msgstr "Trafikk-klasse:" +msgstr "Trafikk-klasse" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473 -#, fuzzy msgid "Strict Bandwidth" -msgstr "Streng båndbredde:" +msgstr "Streng båndbredde" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805 -#, fuzzy msgid "Priority Bandwidth" -msgstr "Prioritetsbåndbredde:" +msgstr "Prioritetsbåndbredde" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137 -#, fuzzy msgid "Group Bandwidth" -msgstr "Gruppebåndbredde:" +msgstr "Gruppebåndbredde" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469 -#, fuzzy msgid "Group ID" -msgstr "Gruppe-ID:" +msgstr "Gruppe-ID" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." @@ -1549,13 +1693,15 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62 -#, fuzzy +#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21 +#: src/wireless-security/ws-leap.ui:21 msgid "_Username" -msgstr "Br_ukernavn:" +msgstr "Br_ukernavn" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." -msgstr "" +msgstr "Brukernavnet som skal autentisere med PPoE-tjenesten." #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46 msgid "" @@ -1564,41 +1710,46 @@ msgid "" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59 -#, fuzzy msgid "_Service" -msgstr "Tjene_ste:" +msgstr "Tjene_ste" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:340 +#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77 +#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-sae.ui:60 +#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60 msgid "Sho_w password" msgstr "_Vis passord" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." -msgstr "" +msgstr "Passordet som skal autentisere med PPoE-tjenesten." #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76 -#, fuzzy +#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35 +#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-sae.ui:20 +#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20 msgid "_Password" -msgstr "_Passord:" +msgstr "_Passord" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116 -#, fuzzy msgid "PPP _interface" -msgstr "Grensesnitt" +msgstr "PPP-grensesn_itt" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130 -#, fuzzy msgid "P_arent interface" -msgstr "_Opphavs-grensesnitt:" +msgstr "_Opphavs-grensesnitt" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." -msgstr "" +msgstr "Et vilkårlig navn for det nylig opprettede PPP-grensesnittet." #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160 msgid "The interface on which the PPP connection will be established." -msgstr "" +msgstr "Grensesnittet der PPP-tilkoblingen skal etableres." #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171 #, fuzzy @@ -1620,7 +1771,8 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:135 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" @@ -1658,84 +1810,77 @@ msgstr "10 Gb/s" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60 msgid "Half" -msgstr "" +msgstr "Halv" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Full" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:149 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:148 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:185 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:184 msgid "Manual" msgstr "Manuelt" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97 -#, fuzzy msgid "_Port" -msgstr "_Port:" +msgstr "_Port" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169 -#, fuzzy msgid "C_loned MAC address" -msgstr "K_lonet MAC-adresse:" +msgstr "K_lonet MAC-adresse" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242 -#, fuzzy msgid "Wake on LAN" -msgstr "Passord for _privat nøkkel:" +msgstr "Wake on LAN" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258 -#, fuzzy msgid "De_fault" -msgstr "Forvalg" +msgstr "_Forvalg" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274 -#, fuzzy msgid "_Ignore" -msgstr "Ignorer" +msgstr "_Ignorer" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290 msgid "_Phy" -msgstr "" +msgstr "_Fys" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305 msgid "_Unicast" -msgstr "" +msgstr "_Unicast" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320 msgid "Mul_ticast" -msgstr "" +msgstr "Mul_ticast" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335 -#, fuzzy msgid "_Broadcast" -msgstr "Kringkasting" +msgstr "_Kringkasting" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350 msgid "_Arp" -msgstr "" +msgstr "_Arp" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365 msgid "Ma_gic" -msgstr "" +msgstr "Ma_gisk" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388 -#, fuzzy msgid "_Wake on LAN password" -msgstr "Passord for _privat nøkkel:" +msgstr "Wake on LAN-passord" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." -msgstr "" +msgstr "Wake-on-LAN-passord (en Ethernet-MAC). Kun gyldig for magiske pakker." #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414 msgid "Lin_k negotiation" @@ -1749,9 +1894,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448 -#, fuzzy msgid "_Speed" -msgstr "_Hastighet:" +msgstr "_Hastighet" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462 msgid "" @@ -1761,9 +1905,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482 -#, fuzzy msgid "Duple_x" -msgstr "Full duple_ks" +msgstr "Duple_ks" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496 msgid "" @@ -1774,31 +1917,27 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32 -#, fuzzy msgid "No" -msgstr "Ingen" +msgstr "Nei" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65 msgid "All _users may connect to this network" msgstr "Alle br_ukere kan koble til dette nettverket" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80 -#, fuzzy msgid "Automatically connect to _VPN" -msgstr "Koble til _VPN automatisk når du bruker denne tilkoblingen" +msgstr "Koble til _VPN automatisk" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96 -#, fuzzy msgid "Firewall _zone" -msgstr "Brannmur_sone:" +msgstr "Brannmur_sone" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121 -#, fuzzy msgid "_Metered connection" -msgstr "Sammenkoblede _tilkoblinger:" +msgstr "Forbruks_målt tilkobling" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134 msgid "" @@ -1809,9 +1948,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150 -#, fuzzy msgid "Connect _automatically with priority" -msgstr "Overse automatisk i_nnhentede ruter" +msgstr "Koble til _automatisk med prioritet" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167 msgid "" @@ -1820,6 +1958,34 @@ msgid "" "Default value is 0." msgstr "" +#: src/connection-editor/ce-page.h:95 +msgid "" +"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " +"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." +msgstr "" +"IP-adresser identifiserer din datamaskin på nettverket. Klikk på «Legg til»-" +"knappen for å legge til en statisk IP-adresse i tillegg til de automatiske." + +#: src/connection-editor/ce-page.h:100 +msgid "" +"The IP address identify your computer on the network and determines the " +"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " +"an IP address. If no address is provided, range will be determined " +"automatically." +msgstr "" + +#: src/connection-editor/ce-page.h:105 +msgid "Additional static addresses" +msgstr "Flere statiske adresser" + +#: src/connection-editor/ce-page.h:106 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" + +#: src/connection-editor/ce-page.h:107 +msgid "Address (optional)" +msgstr "Adresse (valgfri)" + #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17 msgid "Datagram" @@ -1831,81 +1997,76 @@ msgid "Connected" msgstr "Tilkoblet" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37 -#, fuzzy msgid "_Transport mode" -msgstr "_Transportmodus:" +msgstr "_Transportmodus" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17 msgid "IPIP" -msgstr "" +msgstr "IPIP" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20 msgid "GRE" -msgstr "" +msgstr "GRE" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23 msgid "SIT" -msgstr "" +msgstr "SIT" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26 msgid "ISATAP" -msgstr "" +msgstr "ISATAP" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29 msgid "VTI" -msgstr "" +msgstr "VTI" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32 msgid "IP6IP6" -msgstr "" +msgstr "IP6IP6" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35 msgid "IPIP6" -msgstr "" +msgstr "IPIP6" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38 msgid "IP6GRE" -msgstr "" +msgstr "IP6GRE" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41 msgid "VTI6" -msgstr "" +msgstr "VTI6" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61 -#, fuzzy msgid "Device name" -msgstr "Enhetsnavn + tall" +msgstr "Enhetsnavn" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85 -#, fuzzy msgid "Parent device" -msgstr "Ethernet" +msgstr "Opphavsenhet" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115 -#, fuzzy msgid "Mode" -msgstr "_Modus:" +msgstr "Modus" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128 msgid "Local IP" -msgstr "" +msgstr "Lokal IP" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140 msgid "Remote IP" -msgstr "" +msgstr "Ekstern IP" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152 msgid "Input key" -msgstr "" +msgstr "Inn-nøkkel" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164 msgid "Output key" -msgstr "" +msgstr "Ut-nøkkel" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245 -#, fuzzy msgid "MTU" -msgstr "_MTU:" +msgstr "_MTU" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15 @@ -1919,18 +2080,16 @@ msgstr "Link-lokal" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:205 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Shared to other computers" msgstr "Delt med andre datamaskiner" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:81 -#, fuzzy +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78 msgid "_Method" -msgstr "_Metode:" +msgstr "_Metode" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202 -#, fuzzy msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " @@ -1941,7 +2100,7 @@ msgstr "" "for DHCP-klient kan du oppgi den her." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:236 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -1950,21 +2109,18 @@ msgstr "" "domener." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228 -#, fuzzy msgid "D_HCP client ID" -msgstr "Klient-ID for D_HCP:" +msgstr "Klient-ID for D_HCP" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:249 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:348 -#, fuzzy +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:347 msgid "S_earch domains" -msgstr "Søk_edomener:" +msgstr "Søk_edomener" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:263 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:339 -#, fuzzy +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:338 msgid "DNS ser_vers" msgstr "_DNS-tjenere" @@ -1989,40 +2145,34 @@ msgstr "" "konfigurasjon fungerer når du kobler til et nettverk som har støtte for IPv6." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:405 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401 msgid "_Routes…" msgstr "_Ruter …" -#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 -#: src/connection-editor/page-general.c:41 -msgid "Default" -msgstr "Forvalg" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:213 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:212 msgid "Disabled" msgstr "Slått av" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 msgid "Enabled (prefer public address)" msgstr "Slått på (foretrekk offentlig adresse)" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:44 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "Slått på (foretrekk midlertidig adresse)" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52 msgid "EUI64" -msgstr "" +msgstr "EUI64" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:58 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 #, fuzzy msgid "Stable privacy" msgstr "Slå på" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:277 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " @@ -2032,30 +2182,19 @@ msgstr "" "for å skille flere navnetjenere. Link-lokale adresser vil automatisk bli " "scopet til grensesnittet som kobles til." -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:290 -#, fuzzy +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287 msgid "IPv6 _privacy extensions" -msgstr "IPv6-utvidelser for _personvern:" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:304 -msgid "" -"If enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in " -"addition to the public one generated from MAC address. This enhances " -"privacy, but could cause problems in some applications. If set to \"Default" -"\", the value from NetworkManager global configuration is used. If that is " -"also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/net/ipv6/" -"conf/default/use_tempaddr\"" -msgstr "" +msgstr "IPv6-utvidelser for _personvern" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319 msgid "IPv6 address _generation mode" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Krev IPv_6-adressering for at denne tilkoblingen skal fullføres" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:364 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -2065,7 +2204,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12 msgid "PSK" -msgstr "" +msgstr "PSK" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15 #: src/connection-editor/page-ppp.c:115 @@ -2077,23 +2216,20 @@ msgid "Check" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38 -#, fuzzy msgid "Strict" -msgstr "Metrisk" +msgstr "Streng" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58 -#, fuzzy msgid "_Device name" -msgstr "Enhetsnavn + tall" +msgstr "_Enhetsnavn" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71 msgid "The name of the MACsec device." -msgstr "" +msgstr "Navnet på MACsec-enheten." #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85 -#, fuzzy msgid "_Parent device" -msgstr "Ethernet" +msgstr "O_pphavsenhet" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98 msgid "" @@ -2109,12 +2245,11 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Nøkler" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135 -#, fuzzy msgid "_Mode" -msgstr "_Modus:" +msgstr "_Modus" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148 msgid "" @@ -2125,7 +2260,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168 msgid "C_AK" -msgstr "" +msgstr "C_AK" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181 msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" @@ -2133,27 +2268,27 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193 msgid "C_KN" -msgstr "" +msgstr "C_KN" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametre" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234 msgid "_Validation" -msgstr "" +msgstr "_Validering" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer valideringsmodus for inngående rammer" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266 msgid "_SCI port" -msgstr "" +msgstr "_SCI-port" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279 msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" @@ -2161,11 +2296,11 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:291 msgid "_Encrypt" -msgstr "" +msgstr "_Krypter" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" -msgstr "" +msgstr "Hvorvidt utsendt trafikk må krypteres" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464 @@ -2173,39 +2308,35 @@ msgid "Basic" msgstr "Grunnleggende" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48 -#, fuzzy msgid "Nu_mber" -msgstr "Nu_mmer:" +msgstr "Nu_mmer" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165 -#, fuzzy msgid "_APN" -msgstr "_APN:" +msgstr "_APN" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179 -#, fuzzy msgid "N_etwork ID" -msgstr "N_ettverks-ID:" +msgstr "N_ettverks-ID" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221 -#, fuzzy msgid "Change…" -msgstr "Bytt …" +msgstr "Endre …" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242 -#, fuzzy msgid "P_IN" -msgstr "P_IN:" +msgstr "P_IN" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266 msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "Tillat _roaming hvis hjemmenettverk ikke er tilgjengelig" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:441 msgid "Sho_w passwords" msgstr "_Vis passord" @@ -2214,9 +2345,8 @@ msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53 -#, fuzzy msgid "Allowed methods" -msgstr "Tillatte metoder:" +msgstr "Tillatte metoder" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89 msgid "Configure _Methods…" @@ -2260,13 +2390,12 @@ msgstr "Send _ekko-pakker for PPP" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:460 -#, fuzzy msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34 msgid "For browser only" -msgstr "" +msgstr "Kun for nettleser" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." @@ -2274,31 +2403,28 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52 msgid "PAC URL" -msgstr "" +msgstr "PAC-URL" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64 msgid "PAC script" -msgstr "" +msgstr "PAC-skript" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." -msgstr "" +msgstr "URL-en der PAC-skriptet hentes." #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86 -#, fuzzy msgid "Import script from a file…" -msgstr "Importer en …" +msgstr "Importer skript fra fil …" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101 -#, fuzzy msgid "Method" -msgstr "_Metode:" +msgstr "Metode" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401 -#, fuzzy msgid "Ad_vanced…" -msgstr "Avansert" +msgstr "A_vansert …" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108 msgid "Set by master" @@ -2306,19 +2432,18 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85 -#, fuzzy msgid "Ethernet port state" -msgstr "Ethernet-nettverk" +msgstr "Tilstand til ethernet-port" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89 msgid "ARP (IPv4)" -msgstr "" +msgstr "ARP (IPv4)" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93 msgid "NDP (IPv6)" -msgstr "" +msgstr "NDP (IPv6)" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527 @@ -2327,7 +2452,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225 msgid "_Queue ID" -msgstr "" +msgstr "_Kø-ID" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663 @@ -2345,9 +2470,8 @@ msgid "Active-Backup runner options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271 -#, fuzzy msgid "_Port priority" -msgstr "_Prioritet:" +msgstr "_Portprioritet" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713 @@ -2358,29 +2482,27 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286 msgid "Port priority. The higher number means higher priority." -msgstr "" +msgstr "Portprioritet. Høyere tall betyr høyere prioritet." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297 msgid "Port _sticky" -msgstr "" +msgstr "Lå_s port" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301 msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available." -msgstr "" +msgstr "Ikke fravelg porten hvis en bedre blir tilgjengelig." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316 msgid "LACP runner options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332 -#, fuzzy msgid "_LACP port priority" -msgstr "_Prioritet:" +msgstr "_LACP portprioritet" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346 -#, fuzzy msgid "LACP port _key" -msgstr "Privat nø_kkel:" +msgstr "LACP portnø_kkel" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676 @@ -2415,43 +2537,38 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158 -#, fuzzy msgid "_Up delay" -msgstr "Pause før tilkoblingen tas _opp:" +msgstr "Pause før tilkoblingen tas _opp" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173 -#, fuzzy msgid "_Down delay" -msgstr "Pause før tilkoblingen tas ne_d:" +msgstr "Pause før tilkoblingen tas ne_d" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188 -#, fuzzy msgid "Send _interval" -msgstr "_Opphavs-grensesnitt:" +msgstr "Send_ingsrate" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203 msgid "Delay _before first send" -msgstr "" +msgstr "Forsinkelse _før første sending" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218 msgid "_Maximum missed replies" -msgstr "" +msgstr "Største antall manglende svar" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233 -#, fuzzy msgid "_Source host" -msgstr "ARP-_mål:" +msgstr "_Kildevert" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248 -#, fuzzy msgid "_Target host" -msgstr "ARP-_mål:" +msgstr "_Målvert" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262 @@ -2459,6 +2576,8 @@ msgid "" "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " "reported as down." msgstr "" +"Største antall manglende svar. Anta at lenka er nede hvis dette tallet " +"overskrides." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275 @@ -2501,7 +2620,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331 msgid "S_end on inactive ports" -msgstr "" +msgstr "S_end over inaktive porter" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335 @@ -2551,36 +2670,33 @@ msgstr "Importer en …" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553 -#, fuzzy msgid "Edit _JSON configuration" -msgstr "_JSON-konfigurasjon:" +msgstr "Rediger JSON-oppsett" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572 msgid "Raw Configuration" -msgstr "" +msgstr "Rått oppsett" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15 msgid "Highest priority" -msgstr "" +msgstr "Høyeste prioritet" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19 msgid "Highest priority (stable)" -msgstr "" +msgstr "Høyeste prioritet (stabil)" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23 -#, fuzzy msgid "Bandwidth" -msgstr "Gruppebåndbredde:" +msgstr "Båndbredde" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27 msgid "Highest number of ports" -msgstr "" +msgstr "Største antall porter" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31 -#, fuzzy msgid "Port priority" -msgstr "Prioritet" +msgstr "Portprioritet" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57 #, fuzzy @@ -2602,49 +2718,48 @@ msgstr "Sammenkoblede _tilkoblinger:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442 msgid "Load balance" -msgstr "" +msgstr "Lastbalansering" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446 msgid "LACP" -msgstr "" +msgstr "LACP" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:91 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:307 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:569 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:501 -#, fuzzy msgid "IP" -msgstr "FIP" +msgstr "IP" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505 msgid "Any L3 protocol" -msgstr "" +msgstr "Hvilken som helst L3-protokoll" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:509 -#, fuzzy msgid "TCP" -msgstr "GTC" +msgstr "TCP" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:513 msgid "UDP" -msgstr "" +msgstr "UDP" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517 msgid "SCTP" -msgstr "" +msgstr "SCTP" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521 msgid "Any L4 protocol" -msgstr "" +msgstr "Hvilken som helst L4-protokoll" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604 msgid "_Peer notification count" @@ -2663,9 +2778,8 @@ msgid "Multicast _rejoin interval" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740 -#, fuzzy msgid "_Hardware Address" -msgstr "Maskinvareadresse:" +msgstr "_Maskinvareadresse" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753 msgid "" @@ -2714,9 +2828,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904 -#, fuzzy msgid "_System priority" -msgstr "_Prioritet:" +msgstr "_Systemprioritet" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919 msgid "_Minimum ports" @@ -2773,28 +2886,24 @@ msgid "Runner" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28 -#, fuzzy msgid "_Parent interface" -msgstr "_Opphavs-grensesnitt:" +msgstr "O_pphavs-grensesnitt" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41 -#, fuzzy msgid "VLAN inter_face name" -msgstr "_Navn på VLAN-grensesnitt:" +msgstr "_Navn på VLAN-grensesnitt" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55 -#, fuzzy msgid "Cloned MAC _address" -msgstr "_Klonet MAC-adresse:" +msgstr "Klonet MAC-_adresse" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140 -#, fuzzy msgid "VLAN _id" -msgstr "VLAN-ID:" +msgstr "VLAN-ID" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Flagg" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213 msgid "_Reorder headers" @@ -2802,7 +2911,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228 msgid "_GVRP" -msgstr "" +msgstr "_GVRP" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243 msgid "_Loose binding" @@ -2810,7 +2919,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258 msgid "M_VRP" -msgstr "" +msgstr "M_VRP" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285 @@ -2823,9 +2932,8 @@ msgid "\"vlan\" + number" msgstr "«vlan» + tall" #: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29 -#, fuzzy msgid "S_ecurity" -msgstr "Sikk_erhet:" +msgstr "Sikk_erhet" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35 msgid "A (5 GHz)" @@ -2837,7 +2945,7 @@ msgstr "B/G (2,4 GHz)" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Klient" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55 msgid "Ad-hoc" @@ -2848,285 +2956,35 @@ msgid "mW" msgstr "mW" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222 -#, fuzzy msgid "Transmission po_wer" -msgstr "Overføringsst_yrke:" +msgstr "Overf_øringsstyrke" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275 -#, fuzzy msgid "_Rate" -msgstr "_Rate:" +msgstr "_Rate" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311 -#, fuzzy msgid "_BSSID" -msgstr "_BSSID:" +msgstr "_BSSID" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336 -#, fuzzy msgid "C_hannel" msgstr "Ka_nal" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368 -#, fuzzy msgid "Ban_d" -msgstr "Bån_d:" +msgstr "Bån_d" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414 -#, fuzzy msgid "SS_ID" -msgstr "SS_ID:" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23 -msgid "Edit WireGuard peer" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55 -msgid "_Apply" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159 -msgid "_Public key" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173 -#, fuzzy -msgid "Allowed _IPs" -msgstr "Tillatte metoder:" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187 -msgid "_Endpoint" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201 -#, fuzzy -msgid "Pre_shared key" -msgstr "Delt nøkkel" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215 -msgid "Persistent _keepalive" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228 -msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240 -msgid "" -"Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which " -"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for " -"this peer is directed." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252 -msgid "" -"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264 -msgid "" -"A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be " -"omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed " -"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum " -"resistance." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280 -msgid "" -"How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose " -"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and " -"not recommended outside of specific setups." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297 -msgid "seconds" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313 -#, fuzzy -msgid "Sho_w preshared key" -msgstr "_Vis nøkkel" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386 -msgid "The name of the wireguard interface to create." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400 -#, fuzzy -msgid "Private _key" -msgstr "Privat nø_kkel:" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413 -msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429 -msgid "_Listen port" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442 -msgid "" -"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " -"when the interface comes up." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459 -msgid "_Fwmark" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489 -msgid "Add peer _routes" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503 -msgid "" -"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543 -msgid "" -"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554 -#, fuzzy -msgid "_Show private key" -msgstr "Privat nø_kkel:" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641 -msgid "<b>_Peers</b>" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:105 -msgid "automatic" -msgstr "automatisk" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:117 -msgid "off" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:163 -msgid "unspecified error" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:268 -msgid "Preserve" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:269 -msgid "Permanent" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:270 -msgid "Random" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:271 -#, fuzzy -msgid "Stable" -msgstr "Slå på" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:275 -#, fuzzy -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " -"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"MAC-adressen som oppgis her vil bli brukt som maskinvareadresse for " -"nettverksenheten denne tilkoblingen aktiveres på. Funksjonen er kjent som " -"MAC-kloning. F.eks: 00:11:22:33:44:55" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:315 -#, fuzzy -msgid "MAC address" -msgstr "Adresse" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:315 -#, fuzzy -msgid "HW address" -msgstr "Adresse" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:318 -#, c-format -msgid "invalid %s for %s (%s)" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:322 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s)" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:362 -#, c-format -msgid "invalid interface-name for %s (%s): " -msgstr "" +msgstr "SS_ID" -#: src/connection-editor/ce-page.c:366 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid interface-name (%s): " -msgstr "_Navn på VLAN-grensesnitt:" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:545 -msgid "can’t parse device name" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:563 -#, fuzzy -msgid "invalid hardware address" -msgstr "Maskinvareadresse:" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:585 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s): " -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591 -#, fuzzy -msgid "device" -msgstr "Enhver enhet" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:590 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s) " -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.h:94 -#, fuzzy -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " -"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." -msgstr "" -"IP-adresser identifiserer din datamaskin på nettverket. Klikk på «Legg til»-" -"knappen for å legge til en IP-adresse." - -#: src/connection-editor/ce-page.h:99 -msgid "" -"The IP address identify your computer on the network and determines the " -"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " -"an IP address. If no address is provided, range will be determined " -"automatically." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.h:104 -#, fuzzy -msgid "Additional static addresses" -msgstr "Automatisk, kun adresser" - -#: src/connection-editor/ce-page.h:105 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresser" - -#: src/connection-editor/ce-page.h:106 -msgid "Address (optional)" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 #: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 +#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "" @@ -3175,7 +3033,6 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versjon 2" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179 -#, fuzzy msgid "" "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." @@ -3184,135 +3041,124 @@ msgstr "" "autentiseringsmetoder. Hvis tilkoblinger feiler kan du prøve å slå av støtte " "for noen metoder." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:389 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:423 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:309 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:100 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:311 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 #: src/connection-editor/page-dsl.c:203 msgid "DSL/PPPoE" -msgstr "" +msgstr "DSL/PPPoE" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:317 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 -#: src/connection-editor/page-bond.c:429 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 +#: src/connection-editor/page-bond.c:429 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:319 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 msgid "Bond" msgstr "Koble sammen" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 -#: src/connection-editor/page-team.c:1014 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: src/connection-editor/page-team.c:1014 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:565 msgid "Team" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 -#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 +#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:567 msgid "Bridge" msgstr "Bro" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 msgid "IP tunnel" -msgstr "" +msgstr "IP-tunnel" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: src/connection-editor/page-macsec.c:173 msgid "MACsec" -msgstr "" +msgstr "MACsec" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:510 -#, fuzzy -msgid "WireGuard" -msgstr "Kablet" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:372 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:190 msgid "No VPN service type." -msgstr "" +msgstr "Ingen VPN-tjenestetype." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197 -#, fuzzy +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:195 msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " -msgstr "" -"VPN-tillegg klarte ikke å importere VPN-tilkoblingen.\n" -"\n" -"Feil: ingen type for VPN-tjeneste." +msgstr "VPN-tillegget klarte ikke å importere VPN-tilkoblingen: " -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:279 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189 -#: src/connection-editor/page-team.c:327 msgid "Select file to import" msgstr "Velg fil som skal importeres" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:283 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193 -#: src/connection-editor/page-team.c:331 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Åpne" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:314 msgid "Hardware" msgstr "Maskinvare" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:341 msgid "Virtual" msgstr "Virtuell" +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:490 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:492 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494 -#, fuzzy msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Importer en lagret VPN-tilkobling …" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:522 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "Dialog for redigering av tilkobling kunne ikke startes pga en ukjent feil." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:531 msgid "Could not create new connection" -msgstr "Kunne ikke lage en ny tilkobling" +msgstr "Klarte ikke lage en ny tilkobling" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:694 msgid "Connection delete failed" -msgstr "Sletting av tilkobling feilet" +msgstr "Klarte ikke slette tilkobling" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:742 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Sikker på at du vil slette denne tilkoblingen %s?" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6 -#, fuzzy msgid "_New Connection" -msgstr "_VPN-tilkoblinger" +msgstr "_Ny tilkobling" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Avslutt" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1121 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1117 msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -3323,9 +3169,9 @@ msgstr "Nettmaske" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1159 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1155 msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" +msgstr "Portner" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761 @@ -3333,41 +3179,39 @@ msgid "Metric" msgstr "Metrisk" #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1140 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1136 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:96 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Redigerer %s" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Redigerer tilkobling uten navn" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121 -#, fuzzy +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:120 msgid "Missing connection name" -msgstr "Tilkoblings_navn:" +msgstr "Mangler tilkoblingsnavn" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:336 #, fuzzy msgid "Editor initializing…" msgstr "Feil under initiering av redigering" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:343 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 -#, fuzzy msgid "Connection cannot be modified" -msgstr "Klarte ikke å legge til tilkobling" +msgstr "Tilkoblingen kan ikke endres" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig innstilling %s: %s" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -3375,49 +3219,49 @@ msgstr "" "Redigering av tilkobling fant ikke alle nødvendige ressurser (.ui-fil ble " "ikke funnet)." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:567 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Lagre alle endringer som er gjort på denne tilkoblingen." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Autentiser for å lagre denne tilkoblingen for alle brukere på denne maskinen." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585 msgid "Could not create connection" -msgstr "Kunne ikke lage tilkobling" +msgstr "Klarte ikke lage tilkobling" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585 msgid "Could not edit connection" -msgstr "Kunne ikke redigere tilkobling" +msgstr "Klarte ikke redigere tilkobling" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:587 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Ukjent feil under oppretting av dialog for redigering av tilkobling." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:728 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:748 msgid "Error initializing editor" msgstr "Feil under initiering av redigering" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1155 msgid "Connection add failed" msgstr "Klarte ikke å legge til tilkobling" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "Fiks" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61 #, fuzzy @@ -3429,12 +3273,10 @@ msgstr "" "autentisering." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110 -#, fuzzy msgid "Connection _name" -msgstr "Tilkoblings_navn:" +msgstr "Tilkoblings_navn" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170 -#, fuzzy msgid "_Export…" msgstr "_Eksporter …" @@ -3458,7 +3300,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Filnavn" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134 msgid "never" @@ -3506,21 +3348,19 @@ msgstr[0] "%d år siden" msgstr[1] "%d år siden" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459 -#, fuzzy msgid "Connection cannot be deleted" -msgstr "Klarte ikke å legge til tilkobling" +msgstr "Tilkoblingen kan ikke slettes" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462 -#, fuzzy msgid "Select a connection to edit" -msgstr "DSL-tilkobling %d" +msgstr "Velg en tilkobling å redigere" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464 -#, fuzzy msgid "Select a connection to delete" -msgstr "DSL-tilkobling %d" +msgstr "Velg en tilkobling å slette" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -3534,7 +3374,7 @@ msgstr "Rediger valgt tilkobling" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837 msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "Autentiser for å redigere valgt tilkobling." +msgstr "Autentiser for å redigere valgt tilkobling" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 msgid "Delete the selected connection" @@ -3545,19 +3385,17 @@ msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Autentiser for å slette valgt tilkobling" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053 -#, fuzzy msgid "Unrecognized connection type" -msgstr "Ikke støttet type mobil bredbåndsforbindelse." +msgstr "Gjenkjente ikke tilkoblingstypen" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Don’t know how to import “%s” connections" -msgstr "Vet ikke hvordan tilkoblinger av type «%s» lages" +msgstr "Vet ikke hvordan tilkoblinger av type «%s» importeres" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 -#, fuzzy msgid "Error importing connection" -msgstr "Feil under redigering av tilkobling" +msgstr "Klarte ikke importere tilkobling" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084 @@ -3566,16 +3404,15 @@ msgid "Error creating connection" msgstr "Feil under oppretting av tilkobling" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 -#, fuzzy msgid "Connection type not specified." -msgstr "Klarte ikke å legge til tilkobling" +msgstr "Tilkoblingstypen er ikke angitt." #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Ingen VPN-tillegg er installert." #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Vet ikke hvordan tilkoblinger av type «%s» lages" @@ -3584,7 +3421,7 @@ msgid "Error editing connection" msgstr "Feil under redigering av tilkobling" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Fant ingen tilkobling med UUID «%s»" @@ -3593,73 +3430,77 @@ msgid "Network Connections" msgstr "Nettverkstilkoblinger" #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86 -#, fuzzy msgid "Add a new connection" -msgstr "_VPN-tilkoblinger" +msgstr "Legg til ny tilkobling" -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:97 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 msgid "802.1X Security" msgstr "802.1X sikkerhet" -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:101 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." -msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for 802.1X-sikkerhet." +msgstr "Klarte ikke laste brukergrensesnitt for 802.1X-sikkerhet." -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Bruk 802.1_X-sikkerhet for denne tilkoblingen" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" +msgstr "MAC-adressen til Bluetooth-enheten. For eksempel 00:11:22:33:44:55." #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 msgid "Could not load Bluetooth user interface." -msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for Bluetooth." +msgstr "Klarte ikke laste brukergrensesnitt for Bluetooth." #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156 #, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" -msgstr "" +msgstr "ugyldig Bluetooth-enhet (%s)" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bluetooth connection %d" -msgstr "Sammenkoblet tilkobling %d" +msgstr "Bluetooth-tilkobling %d" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290 -#, fuzzy msgid "Bluetooth Type" -msgstr "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth-type" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313 -#, fuzzy msgid "_Personal Area Network" -msgstr "Ethernet-nettverk" +msgstr "_Personlig datanett (PAN)" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318 -#, fuzzy msgid "_Dial-Up Network" -msgstr "Wi-Fi-nettverk" +msgstr "Oppringt nettverl" #: src/connection-editor/page-bond.c:432 msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for sammenkobling." +msgstr "Klarte ikke laste brukergrensesnitt for sammenkobling." #: src/connection-editor/page-bond.c:551 -#, fuzzy msgid "primary" -msgstr "_Primær:" +msgstr "primær" #: src/connection-editor/page-bond.c:606 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Sammenkoblet tilkobling %d" +#: src/connection-editor/page-bridge.c:219 +msgid "Could not load bridge user interface." +msgstr "Klarte ikke laste brukergrensesnitt." + +#: src/connection-editor/page-bridge.c:335 +#, c-format +msgid "Bridge connection %d" +msgstr "Sammenkoblet tilkobling %d" + #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. @@ -3669,16 +3510,7 @@ msgstr "Port for sammenkobling" #: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93 msgid "Could not load bridge port user interface." -msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for port for sammenkobling." - -#: src/connection-editor/page-bridge.c:219 -msgid "Could not load bridge user interface." -msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt." - -#: src/connection-editor/page-bridge.c:335 -#, c-format -msgid "Bridge connection %d" -msgstr "Sammenkoblet tilkobling %d" +msgstr "Klarte ikke laste brukergrensesnitt for port for sammenkobling." #: src/connection-editor/page-dcb.c:610 msgid "DCB" @@ -3686,16 +3518,15 @@ msgstr "DCB" #: src/connection-editor/page-dcb.c:612 msgid "Could not load DCB user interface." -msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for DSB." +msgstr "Klarte ikke laste brukergrensesnitt for DSB." #: src/connection-editor/page-dsl.c:205 msgid "Could not load DSL user interface." -msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for DSL." +msgstr "Klarte ikke laste brukergrensesnitt for DSL." #: src/connection-editor/page-dsl.c:306 -#, fuzzy msgid "missing parent interface" -msgstr "_Opphavs-grensesnitt:" +msgstr "mangler opphavs-grensesnitt" #: src/connection-editor/page-dsl.c:351 #, c-format @@ -3703,44 +3534,48 @@ msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL-tilkobling %d" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:67 -#, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "Dette valget låser denne tilkoblingen til nettverksenheten spesifisert av " -"den permanente MAC-adressen som oppgis her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55" +"grensesnittnavnet eller den permanente MAC-adressen, eller begge. Eksempel: " +"«em1», «3C:97:0E:42:1A:19», «em1 (3C:97:0E:42:1A:19)»." #: src/connection-editor/page-ethernet.c:248 -#, fuzzy msgid "ignored" -msgstr "Ignorert" +msgstr "ignorert" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:336 msgid "Could not load ethernet user interface." -msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for ethernet." +msgstr "Klarte ikke laste brukergrensesnitt for ethernet." #: src/connection-editor/page-ethernet.c:498 -#, fuzzy msgid "Ethernet device" -msgstr "Ethernet" +msgstr "Ethernet-enhet" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:502 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:521 -#, fuzzy +#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:557 msgid "cloned MAC" -msgstr "K_lonet MAC-adresse:" +msgstr "klonet MAC" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:506 msgid "Wake-on-LAN password" -msgstr "" +msgstr "Wake-on-LAN-passord" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:546 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Ethernet-tilkobling %d" +#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected +#: src/connection-editor/page-general.c:41 +#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:787 +#: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:786 +msgid "Default" +msgstr "Forvalg" + #: src/connection-editor/page-general.c:42 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " @@ -3751,12 +3586,11 @@ msgstr "" "vanlig sone. Hvis du velger den får du forvalgt sone som er satt i brannmur. " "Kan kun brukes hvis firewalld er aktiv." -#: src/connection-editor/page-general.c:371 +#: src/connection-editor/page-general.c:358 msgid "Could not load General user interface." -msgstr "Kunne ikke laste generelt brukergrensesnitt." +msgstr "Klarte ikke laste generelt brukergrensesnitt." #: src/connection-editor/page-infiniband.c:43 -#, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" @@ -3764,15 +3598,17 @@ msgid "" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" msgstr "" "Dette valget låser denne tilkoblingen til nettverksenheten spesifisert av " -"den permanente MAC-adressen som oppgis her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55" +"grensesnittnavnet eller den permanente MAC-adressen, eller begge. Eksempler: " +"«ib0», «80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65», «ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)»." #: src/connection-editor/page-infiniband.c:134 msgid "Could not load InfiniBand user interface." -msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for InfiniBand." +msgstr "Klarte ikke laste brukergrensesnitt for InfiniBand." #: src/connection-editor/page-infiniband.c:197 msgid "infiniband device" -msgstr "" +msgstr "infiniband-enhet" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:237 #, c-format @@ -3780,34 +3616,33 @@ msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBand-tilkobling %d" #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161 -#, fuzzy msgid "Could not load IP tunnel user interface." -msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for IPv4" +msgstr "Klarte ikke laste brukergrensesnitt for IP-tunnel." #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IP tunnel connection %d" -msgstr "Ethernet-tilkobling %d" +msgstr "IP-tunnel-tilkobling %d" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:129 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automatisk (VPN)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:131 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Kun automatiske (VPN) adresser" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automatisk, kun adresser" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automatisk (PPPoE)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:134 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" -msgstr "Kunn automatiske (PPPoE) adresser" +msgstr "Kun automatiske (PPPoE) adresser" #: src/connection-editor/page-ip4.c:124 msgid "Automatic (DHCP)" @@ -3817,19 +3652,17 @@ msgstr "Automatisk (DHCP)" msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Kun automatiske (DHCP) adresser" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:198 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:197 msgid "Link-Local Only" msgstr "Kun lokal link" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:337 -#, fuzzy +#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:336 msgid "Additional DNS ser_vers" -msgstr "Flere _DNS-tjenere:" +msgstr "Flere _DNS-tjenere" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:346 -#, fuzzy +#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:345 msgid "Additional s_earch domains" -msgstr "Flere søk_edomener:" +msgstr "Flere søk_edomener" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1019 #, c-format @@ -3842,90 +3675,88 @@ msgstr "IPv4-innstillinger" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1211 msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for IPv4" +msgstr "Klarte ikke laste brukergrensesnitt for IPv4." #: src/connection-editor/page-ip4.c:1304 #, c-format msgid "IPv4 address “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "IPv4-adressen «%s» er ugyldig" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1312 #, c-format msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "IPv4-adressens nettmaske «%s» er ugyldig" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1321 #, c-format msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "IPv4-portneren «%s» er ugyldig" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1364 #, c-format msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "IPv4-DNS-tjeneren «%s» er ugyldig" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:173 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:172 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatisk. Kun DHCP" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1022 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1018 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Rediger IPv6-ruter for %s" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1211 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6-innstillinger" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1213 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1209 msgid "Could not load IPv6 user interface." -msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for IPv6." +msgstr "Klarte ikke laste brukergrensesnitt for IPv6." -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1308 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1304 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "IPv6-adressen «%s» er ugyldig" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1312 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "IPv6-prefikset «%s» er ugyldig" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1325 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1321 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "IPv6-portneren «%s» er ugyldig" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1367 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1363 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "IPv6-DNS-tjeneren «%s» er ugyldig" #: src/connection-editor/page-macsec.c:175 -#, fuzzy msgid "Could not load MACsec user interface." -msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for WiMAX." +msgstr "Klarte ikke laste brukergrensesnitt for MACsec." #: src/connection-editor/page-macsec.c:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MACSEC connection %d" -msgstr "WiMAX-tilkobling %d" +msgstr "MACSEC-tilkobling %d" #: src/connection-editor/page-master.c:221 #: src/connection-editor/page-master.c:232 -#, fuzzy -msgid "Duplicate ports" +msgid "Duplicate slaves" msgstr "Dupliserte slaver" #: src/connection-editor/page-master.c:222 -#, fuzzy, c-format -msgid "Ports “%s” and “%s” both apply to device “%s”" +#, c-format +msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "Slaver «%s» og «%s» brukes begge på enhet «%s»" #: src/connection-editor/page-master.c:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Ports “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " +"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" "Slavene «%s» og «%s» brukes på forskjellige virtuelle porter («%s» og «%s») " @@ -3933,24 +3764,23 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/page-master.c:357 #, c-format -msgid "%s port %d" -msgstr "" +msgid "%s slave %d" +msgstr "%s slave %d" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:297 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:293 msgid "Could not load mobile broadband user interface." -msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for mobilt bredbånd." +msgstr "Klarte ikke laste brukergrensesnitt for mobilt bredbånd." -#: src/connection-editor/page-mobile.c:314 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:310 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Ikke støttet type mobil bredbåndsforbindelse." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: src/connection-editor/page-mobile.c:527 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:523 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Velg type tilbyder for mobilt bredbånd" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:554 -#, fuzzy +#: src/connection-editor/page-mobile.c:550 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -3958,40 +3788,46 @@ msgstr "" "Velg tekonlogien din bredbåndstilbyder for mobil bruker. Spør tilbyderen " "hvis du er usikker." -#: src/connection-editor/page-mobile.c:559 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:555 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Min tilbyder bruker _GSM-basert teknologi (f.eks GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. -#: src/connection-editor/page-mobile.c:566 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:562 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Min tilbyder bruker C_DMA-basert teknologi (f.eks 1xRTT, EVDO)" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36 -#: src/mobile-helpers.c:268 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:142 +#: src/mb-menu-item.c:36 src/mobile-helpers.c:268 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40 -#: src/mobile-helpers.c:266 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:139 +#: src/mb-menu-item.c:40 src/mobile-helpers.c:266 msgid "GSM" msgstr "GSM" #: src/connection-editor/page-ppp.c:116 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:275 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:117 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:341 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:118 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:272 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: src/connection-editor/page-ppp.c:119 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:291 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -4011,23 +3847,31 @@ msgstr "PPP-innstillinger" #: src/connection-editor/page-ppp.c:266 msgid "Could not load PPP user interface." -msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for PPP." +msgstr "Klarte ikke laste brukergrensesnitt for PPP." #: src/connection-editor/page-proxy.c:198 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Mellomtjener" #: src/connection-editor/page-proxy.c:200 -#, fuzzy msgid "Could not load proxy user interface." -msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for sammenkobling." +msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for mellomtjener." -#: src/connection-editor/page-team-port.c:209 #: src/connection-editor/page-team.c:347 -#, fuzzy +#: src/connection-editor/page-team-port.c:209 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Feil: filen inneholder ikke en gyldig JSON-konfigurasjon" +#: src/connection-editor/page-team.c:1017 +#, fuzzy +msgid "Could not load team user interface." +msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for vlan." + +#: src/connection-editor/page-team.c:1114 +#, fuzzy, c-format +msgid "Team connection %d" +msgstr "DSL-tilkobling %d" + #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. @@ -4041,32 +3885,21 @@ msgstr "Port for sammenkobling" msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for port for sammenkobling." -#: src/connection-editor/page-team.c:1017 -#, fuzzy -msgid "Could not load team user interface." -msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for vlan." - -#: src/connection-editor/page-team.c:1114 -#, fuzzy, c-format -msgid "Team connection %d" -msgstr "DSL-tilkobling %d" - #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. #: src/connection-editor/page-vlan.c:399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (via “%s”)" msgstr "%s (via «%s»)" #: src/connection-editor/page-vlan.c:411 -#, fuzzy msgid "New connection…" -msgstr "Ingen nettverksforbindelse" +msgstr "Ny tilkobling …" #: src/connection-editor/page-vlan.c:577 msgid "Could not load vlan user interface." -msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for vlan." +msgstr "Klarte ikke laste brukergrensesnitt for vlan." #: src/connection-editor/page-vlan.c:716 msgid "vlan parent" @@ -4083,30 +3916,28 @@ msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "Fant ikke tjeneste for VPN-tillegg «%s»." #: src/connection-editor/page-vpn.c:51 -#, fuzzy msgid "unknown failure" -msgstr "Feil med tilkobling" +msgstr "ukjent feil" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Klarte ikke å laste brukergrensesnitt for VPN." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 -#, fuzzy, c-format +#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." -msgstr "Fant ikke tjeneste for VPN-tillegg «%s»." +msgstr "Fant ikke VPN-tillegget for «%s»." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-tilkobling %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Velg type VPN-tilkobling" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 -#, fuzzy +#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -4116,123 +3947,101 @@ msgstr "" "finner riktig type VPN-tilkobling i listen er det mulig at du ikke har " "korrekt VPN-tillegg installert." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "WEP 40/128-bit nøkkel (Heksadesimal eller ASCII)" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "WEP 128-bit passord" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 -msgid "Dynamic WEP (802.1X)" -msgstr "Dynamisk WEP (802.1X)" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "WPA & WPA2 personlig" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA og WPA2 enterprise" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 -#, fuzzy -msgid "WPA3 Personal" -msgstr "WPA & WPA2 personlig" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 -msgid "Enhanced Open" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." -msgstr "" -"Kunne ikke laste brukergrensesnitt for Wi-Fi-sikkerhet; mangler Wi-Fi-" -"innstilling." - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 -msgid "Wi-Fi Security" -msgstr "Wi-Fi-sikkerhet" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for Wi-Fi-sikkerhet." - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 -msgid "missing SSID" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 -msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:61 -#, fuzzy +#: src/connection-editor/page-wifi.c:63 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "Dette valget låser denne tilkoblingen til Wi-Fi-aksesspunkt (AP) som " -"spesifiseres av BSSID som oppgis her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55" +"spesifiseres av BSSID som oppgis her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55." -#: src/connection-editor/page-wifi.c:72 -#, fuzzy +#: src/connection-editor/page-wifi.c:74 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "Dette valget låser denne tilkoblingen til nettverksenheten spesifisert av " -"den permanente MAC-adressen som oppgis her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55" +"grensesnittnavnet eller den permanente MAC-adressen, eller begge. Eksempler: " +"«wlan0», «3C:97:0E:42:1A:19», «wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)»." -#: src/connection-editor/page-wifi.c:173 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:183 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:391 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:425 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for Wi-Fi." +msgstr "Klarte ikke laste brukergrensesnitt for Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi.c:511 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:547 msgid "bssid" -msgstr "" +msgstr "bssid" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:517 -#, fuzzy +#: src/connection-editor/page-wifi.c:553 msgid "Wi-Fi device" -msgstr "Enhver enhet" +msgstr "Wi-Fi-enhet" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:564 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:600 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Wi-Fi-tilkobling %d" -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:261 -msgid "Public key" +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:940 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "WEP 40/128-bit nøkkel (Heksadesimal eller ASCII)" + +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:917 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "WEP 128-bit passord" + +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +msgid "Dynamic WEP (802.1X)" +msgstr "Dynamisk WEP (802.1X)" + +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:993 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA & WPA2 personlig" + +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1011 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA og WPA2 enterprise" + +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1024 +msgid "WPA3 Personal" +msgstr "WPA3 personlig" + +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:464 +msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" +"Klarte ikke laste brukergrensesnitt for Wi-Fi-sikkerhet; mangler Wi-Fi-" +"innstilling." -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:268 -#, fuzzy -msgid "Allowed IPs" -msgstr "Tillatte metoder:" +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:475 +msgid "Wi-Fi Security" +msgstr "Wi-Fi-sikkerhet" -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:512 -#, fuzzy -msgid "Could not load WireGuard user interface." -msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for vlan." +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:477 +msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." +msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for Wi-Fi-sikkerhet." -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:628 -#, fuzzy, c-format -msgid "WireGuard connection %d" -msgstr "DSL-tilkobling %d" +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:558 +msgid "missing SSID" +msgstr "mangler SSID" + +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:564 +msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" +msgstr "Sikkerhet ikke kompatibel med ad-hoc-modus" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A file named “%s” already exists." -msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede." +msgstr "En fil som heter «%s» finnes allerede." #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120 msgid "_Replace" @@ -4248,18 +4057,17 @@ msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Kan ikke eksportere VPN-tilkobling" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"VPN-tilkobling «%s» kunne ikke eksporteres til %s.\n" +"Klarte ikke eksportere VPN-tilkoblingen «%s» til %s.\n" "\n" "Feil: %s." #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195 -#, fuzzy msgid "Export VPN connection…" msgstr "Eksporter VPN-tilkobling …" @@ -4277,16 +4085,473 @@ msgstr "Tilkoblingsinformasjon" #: src/info.ui:30 msgid "_Close" +msgstr "_Lukk" + +#: src/libnma/nma-bar-code-widget.ui:36 +msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>" +msgstr "Skann med mobilen eller <a href=\"nma:print\">Skriv ut</a>" + +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:101 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:139 +msgid "No certificate set" +msgstr "Ingen sertifikat valgt" + +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:119 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:163 +msgid "No key set" +msgstr "Ingen nøkkel er valgt" + +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:239 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:369 +#, c-format +msgid "Choose a key for %s Certificate" +msgstr "Velg en nøkkel for %s-sertifikatet" + +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:243 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:373 +#, c-format +msgid "%s private _key" +msgstr "%s privat nø_kkel" + +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:247 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s key _password" +msgstr "Passord for _privat nøkkel:" + +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:251 +#, c-format +msgid "Choose %s Certificate" +msgstr "Velg %s-sertifikat" + +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:255 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:385 +#, c-format +msgid "%s _certificate" +msgstr "%s-_sertifikat" + +#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:976 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1063 +msgid "My country is not listed" +msgstr "Landet mitt er ikke på listen" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:247 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:279 +#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:312 +msgid "Unlisted" +msgstr "Ikke listet" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:479 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:544 +msgid "My plan is not listed…" +msgstr "Min plan er ikke på listen …" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:651 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:710 +msgid "Provider" +msgstr "Tilbyder" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1023 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1170 +msgid "Installed GSM device" +msgstr "Installert GSM-enhet" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1026 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173 +msgid "Installed CDMA device" +msgstr "Installert CDMA-enhet" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1231 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414 +msgid "Any device" +msgstr "Enhver enhet" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:49 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1600 +msgid "New Mobile Broadband Connection" +msgstr "Ny mobil bredbåndstilkobling" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:71 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1341 +msgid "" +"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " +"cellular (3G) network." +msgstr "" +"Denne assistenten hjelper deg å sette opp en mobil bredbåndstilkobling til " +"et mobilnettverk (3G)." + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:86 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1347 +msgid "You will need the following information:" +msgstr "Du trenger følgende informasjon:" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:101 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1358 +msgid "Your broadband provider’s name" +msgstr "Navnet på din bredbåndstilbyder" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:115 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1364 +msgid "Your broadband billing plan name" +msgstr "Navn på betalingsplan for bredbånd" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:129 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370 +msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" +msgstr "" +"(i enkelte tilfeller) APN (navn på aksesspunkt) for din betalingsplan for " +"bredbånd" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:143 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1399 +msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" +msgstr "Lag en tilkobling for _denne mobile bredbåndsenheten:" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:170 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1427 +msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" +msgstr "Sett opp en mobil bredbåndstilkobling" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:188 +msgid "Country or region:" +msgstr "Land eller region:" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:228 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113 +msgid "Choose your Provider’s Country or Region" +msgstr "Velg din tilbyders land eller region" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:243 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:697 +msgid "Select your provider from a _list:" +msgstr "Velg din tilbyder fra en _liste:" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:288 +msgid "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:" +msgstr "Jeg kan ikke finne min tilbyder og ønsker å oppgi denne _manuelt:" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:309 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765 +msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" +msgstr "Min tilbyder bruker GSM-teknologi (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:310 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 +msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" +msgstr "Min tilbyder bruker CDMA-teknologi (1xRTT, EVDO)" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:321 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778 +msgid "Choose your Provider" +msgstr "Velg din tilbyder" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:338 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:443 +msgid "_Select your plan:" +msgstr "_Velg din plan:" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:365 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:467 +msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" +msgstr "_APN (Navn på aksesspunkt) for valgt plan:" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:415 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487 +msgid "" +"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " +"broadband account or may prevent connectivity.\n" +"\n" +"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN." +msgstr "" +"Advarsel: Hvis du velger feil plan kan dette resultere i ekstra utgifter på " +"din bredbåndskonto eller forhindre tilkobling.\n" +"\n" +"Spør tilbyder om APN for ditt abonnement hvis du er usikker." + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:436 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:495 +msgid "Choose your Billing Plan" +msgstr "Velg din betalingsplan" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:454 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:185 +msgid "" +"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" +msgstr "" +"Din mobile bredbåndstilkobling er konfigurert med følgende innstillinger:" + +#. Device +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:468 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:192 +msgid "Your Device:" +msgstr "Din enhet:" + +#. Provider +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:494 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:203 +msgid "Your Provider:" +msgstr "Din tilbyder:" + +#. Plan and APN +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:520 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214 +msgid "Your Plan:" +msgstr "Din plan:" + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:575 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:235 +msgid "" +"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " +"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " +"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " +"connection settings, choose “Network Connections” from the System → " +"Preferences menu." +msgstr "" +"En tilkobling til din bredbåndsleverandør for mobil blir nå satt opp med " +"innstillingene du valgte. Hvis tilkoblingen feiler eller hvis du ikke får " +"tilgang til nettverksressurser må du dobbeltsjekke innstillingene. For å " +"endre dine innstillinger for mobil bredbåndstilkobling kan du velge " +"«Nettverkstilkoblinger» fra menyen System → Brukervalg." + +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:589 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:248 +msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" +msgstr "Bekreft innstillinger for mobilt bredbånd" + +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:153 +msgid "(None)" +msgstr "(Ingen)" + +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:161 +#, c-format +msgid "Key in %s" +msgstr "Nøkkel i %s" + +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:162 +#, c-format +msgid "Certificate in %s" +msgstr "Sertifikat i %s" + +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:181 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:169 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Ukjent)" + +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:203 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:233 +msgid "Select" +msgstr "Velg" + +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:204 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:234 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:460 +msgid "Select from file…" +msgstr "Velg fra fil …" + +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:381 +#, c-format +msgid "Choose a %s Certificate" +msgstr "Velg et %s-sertifikat" + +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:389 +#, c-format +msgid "%s certificate _password" +msgstr "%s-sertifikat_passord" + +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:241 +msgid "Error logging in: " +msgstr "Innloggingsfeil: " + +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:263 +msgid "Error opening a session: " +msgstr "Klarte ikke åpne økt: " + +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:20 +msgid "_Unlock token" +msgstr "Lås _opp token" + +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:126 +msgid "Issued By" msgstr "" +#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:132 +#, c-format +msgid "Enter %s PIN" +msgstr "Skriv inn %s-PIN" + +#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:35 +msgid "_Login" +msgstr "_Logg inn" + +#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:82 +msgid "_Remember PIN" +msgstr "_Husk PIN" + +#: src/libnma/nma-ui-utils.c:36 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:601 +msgid "Store the password only for this user" +msgstr "Lagre passordet kun for denne br_ukeren" + +#: src/libnma/nma-ui-utils.c:37 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:602 +msgid "Store the password for all users" +msgstr "Lagre passordet for alle brukere" + +#: src/libnma/nma-ui-utils.c:38 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:603 +msgid "Ask for this password every time" +msgstr "Spør om dette passordet hver gang" + +#: src/libnma/nma-ui-utils.c:39 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:604 +msgid "The password is not required" +msgstr "Passordet trengs ikke" + +#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:73 +#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:233 +msgid "Sh_ow passwords" +msgstr "Vis pass_ord" + +#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:130 +#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 +msgid "_Tertiary Password:" +msgstr "_Tertiært passord:" + +#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:144 +#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:94 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "_Sekundært passord:" + +#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:158 +#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:92 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:114 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:127 +msgid "Click to connect" +msgstr "Klikk for å koble til" + +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:445 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:451 +msgid "New…" +msgstr "Ny …" + +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:891 +msgctxt "Wifi/wired security" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:979 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:947 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)" + +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057 +msgid "C_reate" +msgstr "_Lag" + +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1199 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." +msgstr "" +"Passord eller krypteringsnøkler er nødvendig for å koble til Wi-Fi-nettverk " +"«%s»." + +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1201 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138 +msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" +msgstr "Autentisering for Wi-Fi-nettverk kreves" + +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1203 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140 +msgid "Authentication required by Wi-Fi network" +msgstr "Autentisering kreves av Wi-Fi-nettverk" + +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1208 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145 +msgid "Create New Wi-Fi Network" +msgstr "Lag et nytt Wi-Fi-nettverk" + +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1210 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +msgid "New Wi-Fi network" +msgstr "Nytt Wi-Fi-nettverk" + +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1211 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148 +msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." +msgstr "Oppgi et navn på Wi-Fi-nettverket du ønsker å opprette." + +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1213 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 +msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" +msgstr "Koble til skjult Wi-Fi-nettverk" + +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1215 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +msgid "Hidden Wi-Fi network" +msgstr "Skjult Wi-Fi-nettverk" + +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1216 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153 +msgid "" +"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " +"connect to." +msgstr "" +"Oppgi navnet til det skjulte Wi-Fi-nettverket du ønsker å koble deg til." + +#: src/libnma/wifi.ui:97 +msgid "Wi-Fi _security" +msgstr "Wi-Fi-_sikkerhet" + +#: src/libnma/wifi.ui:154 +msgid "C_onnection" +msgstr "Tilk_obling" + +#: src/libnma/wifi.ui:179 +msgid "Wi-Fi _adapter" +msgstr "Wi-Fi-_kort" + +#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:735 +msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" +msgstr "Jeg kan ikke finne min tilbyder og ønsker å oppgi denne _manuelt:" + +#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:748 +msgid "Provider:" +msgstr "Tilbyder:" + +#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1040 +msgid "Country or Region List:" +msgstr "Liste med land eller regioner:" + +#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1053 +msgid "Country or region" +msgstr "Land eller region" + +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:288 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:355 +msgid "Wired" +msgstr "Kablet" + +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:313 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "OLPC Mesh" + +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 +msgid "ADSL" +msgstr "ADSL" + +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:390 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:392 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or +#. * product name, the second is a device type (eg, +#. * "Ethernet"). You can change this to something like +#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine +#. * the strings otherwise. +#. +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:468 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:488 +#, c-format +msgctxt "long device name" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:128 +msgid "" +"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " +"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" +msgstr "" +"Enten mangler passordet, eller så er tilkoblingen ugyldig. I så fall må du " +"først redigere tilkoblingen med «nm-connection-editor»." + +#: src/libnm-gtk/wifi.ui:97 +msgid "Wi-Fi _security:" +msgstr "Wi-Fi-_sikkerhet:" + +#: src/libnm-gtk/wifi.ui:129 +msgid "_Network name:" +msgstr "_Nettverksnavn:" + +#: src/libnm-gtk/wifi.ui:154 +msgid "C_onnection:" +msgstr "Tilkobli_ng:" + +#: src/libnm-gtk/wifi.ui:179 +msgid "Wi-Fi _adapter:" +msgstr "Wi-Fi-_kort:" + #: src/main.c:28 msgid "Usage:" msgstr "Bruk:" #: src/main.c:30 -#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." +"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" +"Projects/NetworkManager/)." msgstr "" "Dette programmet er en del av NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -4363,24 +4628,24 @@ msgstr "registrering nektet" #: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "%s (%s roaming)" +msgstr "%s (%s nettvekslet)" #: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153 #, c-format msgid "%s (roaming)" -msgstr "%s (roaming)" +msgstr "%s (nettvekslet)" #: src/mb-menu-item.c:156 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "\"Roaming\" nettverk (%s)" +msgstr "Nettvekslet nettverk (%s)" #: src/mb-menu-item.c:158 msgid "Roaming network" -msgstr "\"Roaming\" nettverk" +msgstr "Nettvekslet nettverk" #: src/mobile-helpers.c:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "PIN-kode for SIM-kort «%s» på «%s»" @@ -4393,544 +4658,306 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-kode kreves for enhet for mobilt bredbånd" #: src/mobile-helpers.c:607 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "Mobil bredbåndsforbindelse «%s» er aktiv: (%d%%%s%s)" #: src/mobile-helpers.c:610 msgid "roaming" -msgstr "roaming" +msgstr "nettveksling" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: src/utils/utils.c:160 +#: src/utils/utils.c:170 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "%s-tilkobling" -#: src/utils/utils.c:534 -#, fuzzy +#: src/utils/utils.c:544 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "DER eller PEM-sertifikater (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "PEM-sertifikater (*.pem, *.crt, *.cer)" -#: src/utils/utils.c:546 +#: src/utils/utils.c:556 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM eller PKCS#12 private nøkler (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#~ msgid "More networks" -#~ msgstr "Flere nettverk" - -#~ msgid "GTC" -#~ msgstr "GTC" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a PAC file" -#~ msgstr "Velg en PAC-fil …" - -#~ msgid "PAC files (*.pac)" -#~ msgstr "PAC-filer (*.pac)" - -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Alle filer" - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Anonym" - -#~ msgid "Authenticated" -#~ msgstr "Autentisert" - -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Begge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anony_mous identity" -#~ msgstr "Anony_m identitet:" - -#, fuzzy -#~ msgid "PAC _file" -#~ msgstr "PAC-_fil:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Inner authentication" -#~ msgstr "_Indre autentisering:" - -#~ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -#~ msgstr "Tillat automatisk PAC-pro_visjonering" - -#~ msgid "MD5" -#~ msgstr "MD5" - -#~ msgid "Version 0" -#~ msgstr "Versjon 0" - -#~ msgid "Version 1" -#~ msgstr "Versjon 1" - -#~ msgid "No CA certificate is _required" -#~ msgstr "CA-sertifikat k_reves ikke" - -#, fuzzy -#~ msgid "PEAP _version" -#~ msgstr "PEAP-_versjon:" - -#, fuzzy -#~ msgid "P_rivate Key Passphrase" -#~ msgstr "WEP 128-bit passord" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sh_ow passphrase" -#~ msgstr "Vis pass_ord" - -#, fuzzy -#~ msgid "no user certificate selected" -#~ msgstr "CA-sertifikat k_reves ikke" - -#, fuzzy -#~ msgid "I_dentity" -#~ msgstr "I_dentitet:" - -#, fuzzy -#~ msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" -#~ msgstr "MSCHAPv2" - -#, fuzzy -#~ msgid "no CA certificate selected" -#~ msgstr "CA-sertifikat k_reves ikke" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "PWD" -#~ msgstr "PWD" - -#~ msgid "FAST" -#~ msgstr "FAST" - -#~ msgid "Tunneled TLS" -#~ msgstr "Tunnelert TLS (TTLS)" - -#~ msgid "Protected EAP (PEAP)" -#~ msgstr "Beskyttet EAP (PEAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Au_thentication" -#~ msgstr "Au_tentisering:" - -#, fuzzy -#~ msgid "missing password" -#~ msgstr "Passord for _privat nøkkel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "_Type:" - -#~ msgid "Open System" -#~ msgstr "Åpent system" - -#~ msgid "1 (Default)" -#~ msgstr "1 (forvalg)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Key" -#~ msgstr "Nø_kkel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "WEP inde_x" -#~ msgstr "WEP-inde_ks:" - -#~ msgid "Disable connected notifications" -#~ msgstr "Slå av varsling om tilkobling" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -#~ msgstr "" -#~ "Sett denne til «true» For å slå av varsling ved tilkobling til et " -#~ "nettverk." - -#~ msgid "Disable disconnected notifications" -#~ msgstr "Slå av varsling om frakobling" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Sett denne til «true» for å slå av varsling ved frakobling fra et " -#~ "nettverk." - -#~ msgid "Disable VPN notifications" -#~ msgstr "Slå av varsling om VPN" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or " -#~ "disconnecting from a VPN." -#~ msgstr "" -#~ "Sett denne til true for å slå av varsling ved til- eller frakobling fra " -#~ "et VPN." - -#~ msgid "Suppress networks available notifications" -#~ msgstr "Slå av varsling om tilgjengelige nettverk" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Sett denne til true for å slå av varsling når Wi-Fi-nettverk er " -#~ "tilgjengelige." - -#~ msgid "Stamp" -#~ msgstr "Stempel" - -#~ msgid "" -#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -#~ msgstr "" -#~ "Brukes til å bestemme om innstillingene skal migreres til en ny versjon." - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable WiFi Create" -#~ msgstr "Slå av oppretting av Wi-Fi" - -#~ msgid "" -#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -#~ msgstr "" -#~ "Sett til true for å slå av oppretting av ad-hoc nettverk når " -#~ "panelprogrammet brukes." - -#~ msgid "Show the applet in notification area" -#~ msgstr "Vis panelprogrammet i varslingsområdet" - -#~ msgid "" -#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Sett til FALSE for å slå av visning av panelprogrammet i varslingsområdet." - -#~ msgid "Ignore CA certificate" -#~ msgstr "Overse CA-sertifikat" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " -#~ "authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Sett denne til «true» for å slå av advarsler om CA-sertifikater med EAP-" -#~ "autentisering." - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of " -#~ "EAP authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Sett denne til «true» for å slå av advarsler om CA-sertifikater i fase 2 " -#~ "av EAP-autentisering." - -#, fuzzy -#~ msgid "No certificate set" -#~ msgstr "CA-sertifikat k_reves ikke" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Choose a key for %s Certificate" -#~ msgstr "Velg ditt personlige sertifikat …" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "%s key _password" -#~ msgstr "Passord for _privat nøkkel:" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Choose %s Certificate" -#~ msgstr "Velg ditt personlige sertifikat …" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "%s _certificate" -#~ msgstr "Br_ukersertifikat:" - -#~ msgid "My country is not listed" -#~ msgstr "Landet mitt er ikke på listen" - -#~ msgid "Unlisted" -#~ msgstr "Ikke listet" - -#, fuzzy -#~ msgid "My plan is not listed…" -#~ msgstr "Min plan er ikke på listen …" - -#~ msgid "Provider" -#~ msgstr "Tilbyder" - -#~ msgid "Installed GSM device" -#~ msgstr "Installert GSM-enhet" - -#~ msgid "Installed CDMA device" -#~ msgstr "Installert CDMA-enhet" - -#~ msgid "Any device" -#~ msgstr "Enhver enhet" - -#~ msgid "New Mobile Broadband Connection" -#~ msgstr "Ny mobil bredbåndstilkobling" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " -#~ "cellular (3G) network." -#~ msgstr "" -#~ "Denne assistenten hjelper deg å sette opp en mobil bredbåndstilkobling " -#~ "til et mobilnettverk (3G)." - -#~ msgid "You will need the following information:" -#~ msgstr "Du trenger følgende informasjon:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your broadband provider’s name" -#~ msgstr "Navnet på din bredbåndstilbyder" - -#~ msgid "Your broadband billing plan name" -#~ msgstr "Navn på betalingsplan for bredbånd" - -#~ msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" -#~ msgstr "" -#~ "(i enkelte tilfeller) APN (navn på aksesspunkt) for din betalingsplan for " -#~ "bredbånd" - -#~ msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" -#~ msgstr "Lag en tilkobling for _denne mobile bredbåndsenheten:" - -#~ msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" -#~ msgstr "Sett opp en mobil bredbåndstilkobling" - -#, fuzzy -#~ msgid "Country or region:" -#~ msgstr "Land eller region" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose your Provider’s Country or Region" -#~ msgstr "Velg din tilbyders land eller region" - -#~ msgid "Select your provider from a _list:" -#~ msgstr "Velg din tilbyder fra en _liste:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:" -#~ msgstr "Jeg kan ikke finne min tilbyder og ønsker å oppgi denne _manuelt:" - -#~ msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#~ msgstr "Min tilbyder bruker GSM-teknologi (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" - -#~ msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -#~ msgstr "Min tilbyder bruker CDMA-teknologi (1xRTT, EVDO)" - -#~ msgid "Choose your Provider" -#~ msgstr "Velg din tilbyder" - -#~ msgid "_Select your plan:" -#~ msgstr "_Velg din plan:" - -#~ msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" -#~ msgstr "_APN (Navn på aksesspunkt) for valgt plan:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for " -#~ "your broadband account or may prevent connectivity.\n" -#~ "\n" -#~ "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s " -#~ "APN." -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Hvis du velger feil plan kan dette resultere i ekstra utgifter " -#~ "på din bredbåndskonto eller forhindre tilkobling.\n" -#~ "\n" -#~ "Spør tilbyder om APN for ditt abonnement hvis du er usikker." - -#~ msgid "Choose your Billing Plan" -#~ msgstr "Velg din betalingsplan" - -#~ msgid "" -#~ "Your mobile broadband connection is configured with the following " -#~ "settings:" -#~ msgstr "" -#~ "Din mobile bredbåndstilkobling er konfigurert med følgende innstillinger:" - -#~ msgid "Your Device:" -#~ msgstr "Din enhet:" - -#~ msgid "Your Provider:" -#~ msgstr "Din tilbyder:" - -#~ msgid "Your Plan:" -#~ msgstr "Din plan:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -#~ "settings you selected. If the connection fails or you cannot access " -#~ "network resources, double-check your settings. To modify your mobile " -#~ "broadband connection settings, choose “Network Connections” from the " -#~ "System → Preferences menu." -#~ msgstr "" -#~ "En tilkobling til din bredbåndsleverandør for mobil blir nå satt opp med " -#~ "innstillingene du valgte. Hvis tilkoblingen feiler eller hvis du ikke får " -#~ "tilgang til nettverksressurser må du dobbeltsjekke innstillingene. For å " -#~ "endre dine innstillinger for mobil bredbåndstilkobling kan du velge " -#~ "«Nettverkstilkoblinger» fra menyen System->Brukervalg." - -#~ msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" -#~ msgstr "Bekreft innstillinger for mobilt bredbånd" - -#, fuzzy -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(ingen)" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Certificate in %s" -#~ msgstr "C_A-sertifikat:" +#: src/wireless-security/eap-method.c:43 +msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" +msgstr "udefinert feil i 802.1X-sikkerhet (wpa-eap)" -#, fuzzy -#~ msgid "(Unknown)" -#~ msgstr "Ukjent" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Choose a %s Certificate" -#~ msgstr "Velg ditt personlige sertifikat …" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "%s certificate _password" -#~ msgstr "Br_ukersertifikat:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error opening a session: " -#~ msgstr "Feil under redigering av tilkobling" +#: src/wireless-security/eap-method.c:351 +msgid "no CA certificate selected" +msgstr "ingen SA-sertifikat er valgt" -#, fuzzy -#~ msgid "_Unlock token" -#~ msgstr "Lås _opp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Store the password only for this user" -#~ msgstr "Lagre passordet kun for denne br_ukeren" +#: src/wireless-security/eap-method.c:356 +msgid "selected CA certificate file does not exist" +msgstr "fant ikke valgt SA-sertifikatfil" -#, fuzzy -#~ msgid "Store the password for all users" -#~ msgstr "Lagre passordet for _alle brukere" +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:59 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "mangler EAP-FAST PAC-fil" -#, fuzzy -#~ msgid "Ask for this password every time" -#~ msgstr "Spør om dette passordet _hver gang" - -#, fuzzy -#~ msgid "The password is not required" -#~ msgstr "Et passord kreves for å koble til «%s»." - -#~ msgid "Sh_ow passwords" -#~ msgstr "Vis pass_ord" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Tertiary Password:" -#~ msgstr "_Sekundært passord:" - -#~ msgid "_Secondary Password:" -#~ msgstr "_Sekundært passord:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Passord:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to connect" -#~ msgstr "Koble fra" - -#~ msgctxt "Wifi/wired security" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ingen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -#~ msgstr "Dynamisk WEP (802.1X)" - -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "_Lag" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "" -#~ "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network " -#~ "“%s”." -#~ msgstr "" -#~ "Passord eller krypteringsnøkler er nødvendig for å koble til Wi-Fi-" -#~ "nettverk «%s»." - -#~ msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" -#~ msgstr "Autentisering for Wi-Fi-nettverk kreves" - -#~ msgid "Authentication required by Wi-Fi network" -#~ msgstr "Autentisering kreves av Wi-Fi-nettverk" +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:256 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:319 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:373 +msgid "GTC" +msgstr "GTC" -#~ msgid "Create New Wi-Fi Network" -#~ msgstr "Lag et nytt Wi-Fi-nettverk" +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:395 +msgid "Choose a PAC file" +msgstr "Velg en PAC-fil" + +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:402 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "PAC-filer (*.pac)" + +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonym" + +#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26 +msgid "Authenticated" +msgstr "Autentisert" + +#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 +msgid "Both" +msgstr "Begge" + +#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:119 +msgid "Anony_mous identity" +msgstr "Anony_m identitet" + +#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74 +msgid "PAC _file" +msgstr "PAC-_fil" + +#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:121 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77 +msgid "_Inner authentication" +msgstr "_Indre autentisering" + +#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142 +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +msgstr "Tillat automatisk PAC-pro_visjonering" + +#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:53 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "mangler EAP-LEAP-brukernavn" + +#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:62 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "mangler EAP-LEAP-passord" + +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:357 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:411 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26 +msgid "Version 0" +msgstr "Versjon 0" + +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29 +msgid "Version 1" +msgstr "Versjon 1" + +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89 +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "CA-sertifikat k_reves ikke" + +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89 +msgid "PEAP _version" +msgstr "PEAP-_versjon" + +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:168 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133 +msgid "Suffix of the server certificate name." +msgstr "" + +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:169 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:134 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domene" + +#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:77 +msgid "missing EAP username" +msgstr "mangler EAP-brukernavn" + +#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:93 +msgid "missing EAP password" +msgstr "mangler EAP-passord" + +#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:107 +msgid "missing EAP client Private Key passphrase" +msgstr "mangler adgangsfrase til privat nøkkel for EAP-klient" + +#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103 +msgid "P_rivate Key Passphrase" +msgstr "Adgangsfrase til p_rivat nøkkel" + +#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128 +msgid "Sh_ow passphrase" +msgstr "_Vis adgangsfrase" + +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:51 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "mangler EAP-TLS-identitet" + +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:243 +msgid "no user certificate selected" +msgstr "ingen brukersertifikat er valgt" + +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:248 +msgid "selected user certificate file does not exist" +msgstr "fant ikke valgt brukersertifikatfil" + +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:268 +msgid "no key selected" +msgstr "ingen nøkkel er valgt" + +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:273 +msgid "selected key file does not exist" +msgstr "fant ikke valgt nøkkelfil" + +#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20 +msgid "I_dentity" +msgstr "I_dentitet" + +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:324 +msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" +msgstr "MSCHAPv2 (uten EAP)" + +#: src/wireless-security/wireless-security.c:58 +msgid "Unknown error validating 802.1X security" +msgstr "Ukjent feil ved validering av 802.1X-sikkerhet" + +#: src/wireless-security/wireless-security.c:423 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: src/wireless-security/wireless-security.c:447 +msgid "PWD" +msgstr "PWD" + +#: src/wireless-security/wireless-security.c:458 +msgid "FAST" +msgstr "FAST" + +#: src/wireless-security/wireless-security.c:469 +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "Tunnelert TLS (TTLS)" + +#: src/wireless-security/wireless-security.c:480 +msgid "Protected EAP (PEAP)" +msgstr "Beskyttet EAP (PEAP)" + +#: src/wireless-security/wireless-security.c:509 +msgid "Externally configured" +msgstr "Eksternt satt opp" + +#: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97 +#: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31 +msgid "Au_thentication" +msgstr "Au_tentisering" -#~ msgid "New Wi-Fi network" -#~ msgstr "Nytt Wi-Fi-nettverk" +#: src/wireless-security/ws-leap.c:51 +msgid "missing leap-username" +msgstr "mangler leap-brukernavn" -#~ msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." -#~ msgstr "Oppgi et navn på Wi-Fi-nettverket du ønsker å opprette." +#: src/wireless-security/ws-leap.c:69 +msgid "missing leap-password" +msgstr "mangler leap-passord" -#~ msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" -#~ msgstr "Koble til skjult Wi-Fi-nettverk" +#: src/wireless-security/ws-sae.c:57 +msgid "missing password" +msgstr "passord mangler" -#~ msgid "Hidden Wi-Fi network" -#~ msgstr "Skjult Wi-Fi-nettverk" +#: src/wireless-security/ws-sae.ui:48 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48 +msgid "_Type" +msgstr "_Type" -#~ msgid "" -#~ "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish " -#~ "to connect to." -#~ msgstr "" -#~ "Oppgi navnet til det skjulte Wi-Fi-nettverket du ønsker å koble deg til." +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:100 +msgid "missing wep-key" +msgstr "mangler wep-nøkkel" -#, fuzzy -#~ msgid "Wi-Fi _security" -#~ msgstr "Wi-Fi-_sikkerhet:" +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:107 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "" +"ugyldig wep-nøkkel: nøkler med lengde %zu kan kun ha heksadesimale sifre" -#, fuzzy -#~ msgid "C_onnection" -#~ msgstr "Tilkobli_ng:" +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:115 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "ugyldig wep-nøkkel: nøkler med lengde %zu kan kun ha ascii-tegn" -#, fuzzy -#~ msgid "Wi-Fi _adapter" -#~ msgstr "Wi-Fi-_kort:" +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:121 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" +"ugyldig wep-nøkkel: feil nøkkellengde %zu. En nøkkel må enten være 5/13 tegn " +"lang (ascii) eller 10/26 (heks.)" -#, fuzzy -#~ msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" -#~ msgstr "Jeg kan ikke finne min tilbyder og ønsker å oppgi denne _manuelt:" +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:128 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "ugyldig wep-nøkkel: adgangsfrasen kan ikke være tom" -#~ msgid "Provider:" -#~ msgstr "Tilbyder:" +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:130 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +msgstr "ugyldig wep-nøkkel: adgangsfrasen må være kortere enn 64 tegn" -#~ msgid "Country or Region List:" -#~ msgstr "Liste med land eller regioner:" +#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12 +msgid "Open System" +msgstr "Åpent system" -#~ msgid "Country or region" -#~ msgstr "Land eller region" +#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15 +msgid "Shared Key" +msgstr "Delt nøkkel" -#~ msgid "OLPC Mesh" -#~ msgstr "OLPC Mesh" +#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26 +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (forvalg)" -#~ msgid "ADSL" -#~ msgstr "ADSL" +#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54 +msgid "_Key" +msgstr "Nø_kkel" -#~ msgid "PCI" -#~ msgstr "PCI" +#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80 +msgid "Sho_w key" +msgstr "_Vis nøkkel" -#~ msgid "USB" -#~ msgstr "USB" +#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129 +msgid "WEP inde_x" +msgstr "_WEP-indeks" +#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:63 #, c-format -#~ msgctxt "long device name" -#~ msgid "%s %s" -#~ msgstr "%s %s" - -#~ msgid "Wi-Fi _security:" -#~ msgstr "Wi-Fi-_sikkerhet:" - -#~ msgid "_Network name:" -#~ msgstr "_Nettverksnavn:" - -#~ msgid "C_onnection:" -#~ msgstr "Tilkobli_ng:" +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" +msgstr "" +"ugyldig wpa-psk: ugyldig nøkkellengde %zu. Den må være [8,63] byte eller 64 " +"heksadesimale sifre" -#~ msgid "Wi-Fi _adapter:" -#~ msgstr "Wi-Fi-_kort:" +#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "" +"ugyldig wpa-psk: klarte ikke tyde nøkkel med 64 byte som heksadesimale sifre" #~ msgid "%s (default)" #~ msgstr "%s (forvalg)" |