summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-12-21 12:27:18 +0100
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-12-21 12:27:18 +0100
commit3fa2f1a85032180c9d96a6c06dc7b6b8034f12ec (patch)
tree36717312f93afc8ee99b3fdcb389495b4d585469
parent31e9ee0360491d316415967a2e3fcc5686b7c55a (diff)
downloadnetwork-manager-applet-3fa2f1a85032180c9d96a6c06dc7b6b8034f12ec.tar.gz
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po996
1 files changed, 611 insertions, 385 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 69100b61..41f75b44 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 16:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-18 15:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-21 11:15+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
msgid "Network"
@@ -136,37 +136,37 @@ msgstr "Autenticación 802.1x"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Nombre de red:"
-#: ../src/applet.c:512
+#: ../src/applet.c:513
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Falló al añadir/activar la conexión"
-#: ../src/applet.c:514 ../src/applet.c:558 ../src/applet.c:584
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:515 ../src/applet.c:559 ../src/applet.c:585
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../src/applet.c:517 ../src/applet.c:587 ../src/applet-device-wifi.c:1382
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:518 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "Falló la conexión"
-#: ../src/applet.c:556
+#: ../src/applet.c:557
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Falló al desconectar el dispositivo"
-#: ../src/applet.c:561
+#: ../src/applet.c:562
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Falló al desconectar"
-#: ../src/applet.c:582
+#: ../src/applet.c:583
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Falló al activar la conexión"
-#: ../src/applet.c:948 ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
-#: ../src/applet.c:1037
+#: ../src/applet.c:1042
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:1040
+#: ../src/applet.c:1045
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
"La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
"inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1048
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
"configuración no válida."
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:1051
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
-#: ../src/applet.c:1049
+#: ../src/applet.c:1054
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
-#: ../src/applet.c:1052
+#: ../src/applet.c:1057
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN no pudo iniciarse."
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:1060
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque no había secretos VPN válidos."
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:1063
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
-#: ../src/applet.c:1065
+#: ../src/applet.c:1070
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado."
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1088
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1091
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque paró el servicio VPN."
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1097
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:1122
+#: ../src/applet.c:1127
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -290,19 +290,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1129
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "La conexión VPN se ha establecido con éxito.\n"
-#: ../src/applet.c:1126
+#: ../src/applet.c:1131
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensaje de acceso VPN"
-#: ../src/applet.c:1132 ../src/applet.c:1140 ../src/applet.c:1190
+#: ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1145 ../src/applet.c:1195
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión VPN"
-#: ../src/applet.c:1197
+#: ../src/applet.c:1202
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1200
+#: ../src/applet.c:1205
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgid "device not ready"
msgstr "el dispositivo no está listo"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:232
+#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
@@ -436,9 +436,9 @@ msgstr "Preparando la conexión de red «%s»…"
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:239
-#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:535
-#: ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-cdma.c:484 ../src/applet-device-gsm.c:538
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»…"
@@ -472,105 +472,106 @@ msgstr "Conexión VPN «%s» activa"
msgid "No network connection"
msgstr "Sin conexión de red"
-#: ../src/applet.c:3361
+#: ../src/applet.c:3362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
-#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:444
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:393
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-gsm.c:447
+#: ../src/applet-device-wifi.c:859 ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:486
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:435
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-gsm.c:489
+#: ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Ahora está conectado a «%s»."
-#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:490
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:439
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-gsm.c:493
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1261 ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Se ha establecido la conexión"
-#: ../src/applet-device-bt.c:204
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil."
-#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-cdma.c:475
+#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:460
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de banda ancha móvil «%s»…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-cdma.c:478
+#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:463
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión de banda ancha móvil «%s»…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:466
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
-"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de banda ancha móvil "
-"«%s»…"
+"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de banda ancha móvil «%"
+"s»…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
-#: ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/applet-device-cdma.c:502
+#: ../src/applet-device-gsm.c:556
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:700
+#: ../src/applet-device-cdma.c:182 ../src/connection-editor/page-mobile.c:715
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
+#: ../src/applet-device-cdma.c:339 ../src/applet-device-gsm.c:393
#: ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda ancha móvil (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:87
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:380
+#: ../src/applet-device-cdma.c:341 ../src/applet-device-gsm.c:395
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda ancha móvil"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-cdma.c:406
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Conexión de banda ancha móvil (CDMA) nueva…"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:443
+#: ../src/applet-device-cdma.c:440
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Ahora está conectado a la red CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
+#: ../src/applet-device-cdma.c:497 ../src/applet-device-gsm.c:551
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
+#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:554
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
+#: ../src/applet-device-cdma.c:641 ../src/applet-device-cdma.c:647
msgid "CDMA network."
msgstr "Red CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
+#: ../src/applet-device-cdma.c:642 ../src/applet-device-gsm.c:1154
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Ahora está registrado en la red de casa."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1160
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Ahora está registrado en una red de «roaming»."
@@ -578,107 +579,107 @@ msgstr "Ahora está registrado en una red de «roaming»."
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Cableada automática"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Redes cableadas (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Red cableada (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Redes cableadas"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Red cableada"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Ahora está conectado a la red cableada."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión cableada «%s»…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión de red cableada «%s»…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la red cableada «%s»…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red cableada para «%s»…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "La conexión de red cableada «%s» está activa"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticación DSL"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:703
+#: ../src/applet-device-gsm.c:214 ../src/connection-editor/page-mobile.c:718
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
+#: ../src/applet-device-gsm.c:460
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Conexión de banda ancha móvil (GSM) nueva…"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:491
+#: ../src/applet-device-gsm.c:494
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Ahora está conectado a la red GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:652
+#: ../src/applet-device-gsm.c:655
msgid "PIN code required"
msgstr "Se necesita un código PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:660
+#: ../src/applet-device-gsm.c:663
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:781
+#: ../src/applet-device-gsm.c:784
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "Código PIN para la tarjeta SIM «%s» en «%s»"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:873
+#: ../src/applet-device-gsm.c:876
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Código PIN erróneo; contacte con el proveedor de su servicio."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
+#: ../src/applet-device-gsm.c:899
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Código PUK erróneo; contacte con el proveedor de su servicio."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:923
+#: ../src/applet-device-gsm.c:926
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Enviando código de desbloqueo…"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:986
+#: ../src/applet-device-gsm.c:989
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
+#: ../src/applet-device-gsm.c:990
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
+#: ../src/applet-device-gsm.c:992
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -688,25 +689,25 @@ msgstr ""
"usarlo."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
+#: ../src/applet-device-gsm.c:994
msgid "PIN code:"
msgstr "Código PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:995
+#: ../src/applet-device-gsm.c:998
msgid "Show PIN code"
msgstr "Mostrar el código PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:998
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Se necesita un código PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:999
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1002
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Se necesita un código PUK"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1004
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -716,140 +717,139 @@ msgstr ""
"usarlo."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
msgid "PUK code:"
msgstr "Código PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1009
msgid "New PIN code:"
msgstr "Código PIN nuevo:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1011
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Introducir de nuevo el código PIN nuevo:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1016
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1153 ../src/applet-device-gsm.c:1159
msgid "GSM network."
msgstr "Red GSM."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "_Conectar a una red inalámbrica oculta…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Redes inalámbricas (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Red inalámbrica (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Red inalámbrica"
msgstr[1] "Redes inalámbricas"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "La red inalámbrica está desactivada"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Red inalámbrica desactivada por el interruptor físico"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
msgid "More networks"
msgstr "Más redes"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Redes inalámbricas disponibles"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Usar el menú de red para conectarse a una red inalámbrica"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr ""
-"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red inalámbrica "
-"«%s»…"
+"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red inalámbrica «%s»…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "La conexión de red inalámbrica «%s» está activa"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Falló al activar la conexión"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Falló al añadir la conexión nueva"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda ancha móvil WiMAX (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "Banda ancha móvil WiMAX"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX está desactivada"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX está desactivada por el interruptor físico"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Ahora está conectado a la red WiMAX."
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de la conexión:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:929
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -878,7 +878,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:886
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
@@ -940,6 +940,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -1046,7 +1047,7 @@ msgstr "Mensaje VPN:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "Conexión base:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
@@ -1153,16 +1154,6 @@ msgstr ""
msgid "Create…"
msgstr "Crear…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
-msgid "automatic"
-msgstr "automático"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr ""
-"Falló al actualizar los secretos de la conexión debido a un error "
-"desconocido."
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
msgid "Round-robin"
msgstr "Round-robin"
@@ -1176,7 +1167,6 @@ msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-#| msgid "Broadcast Address:"
msgid "Broadcast"
msgstr "Difusión"
@@ -1197,29 +1187,28 @@ msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (recomendado)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
-#| msgid "EAP"
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "Bonded _connections:"
msgstr "_Conexiones redundadas:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#| msgid "M_ode:"
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
#. Edit
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. Delete
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@@ -1232,7 +1221,7 @@ msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
-#| msgid "Interface:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
msgid "_Interface name:"
msgstr "Nombre de la _interfaz:"
@@ -1260,8 +1249,66 @@ msgstr "_Retardo al levantar el enlace:"
msgid "Link _down delay:"
msgstr "Retardo al _desconectar el enlace:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#| msgid "S_ecurity:"
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioridad:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Transport mode:"
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "Moto de _transporte:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+#| msgid "Bonded _connections:"
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "_Conexiones puente:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Link _down delay:"
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "Retardo al _desconectar el enlace:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+#| msgid "ms"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr ""
+"Falló al actualizar los secretos de la conexión debido a un error "
+"desconocido."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1282,7 +1329,7 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "_Mostrar la contraseña"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1372,16 +1419,36 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
msgid "_MTU:"
msgstr "_MTU:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Ahora está conectado a la red WiMAX."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr ""
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
msgstr "Moto de _transporte:"
@@ -1527,43 +1594,52 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "Preferir 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "Usar sólo 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "Básica"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "Nú_mero:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzada"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "_APN:"
msgstr "Nombre del _AP:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "ID de R_ed:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "Change..."
msgstr "Cambiar…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "P_IN:"
msgstr "P_IN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Permitir «_roaming» si la red doméstica no está disponible"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "_Mostrar las contraseñas"
@@ -1615,6 +1691,36 @@ msgstr "Eco"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Enviar paquetes _echo PPP"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Interface:"
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "Interfaz:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+#| msgid "_Interface name:"
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "Nombre de la _interfaz VLAN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+#| msgid "C_loned MAC address:"
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "Dirección MAC _clonada:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr ""
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr ""
+
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr ""
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
msgid "S_ecurity:"
msgstr "S_eguridad:"
@@ -1652,30 +1758,22 @@ msgid "_Rate:"
msgstr "_Tasa:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Esta opción bloquea esta conexión al punto de acceso inalámbrico (AP) "
-"especificado por el BSSID introducido aquí. Por ejemplo 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Canal:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "Ban_da:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "M_odo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
@@ -1733,104 +1831,128 @@ msgstr ""
"métodos de autenticación. Si la conexión falla, intente desactivar el "
"soporte para algunos métodos."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de red"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:77
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Ethernet"
msgstr "Cableada"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:82
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:463
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:470 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Inalámbrica"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:92
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:158 ../src/mb-menu-item.c:73
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:75
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:97
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:190
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:746
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
msgid "Bond"
msgstr "Bond"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+msgid "Bridge"
+msgstr "Puente"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+#| msgid "Hardware Address:"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Dirección hardware:"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtual"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Importar una configuración VPN guardada…"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:274
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
"El editor de la conexión no se pudo iniciar debido a un error desconocido."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:283
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
msgid "Could not create new connection"
msgstr "No se pudo crear la nueva conexión"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:419
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Falló al eliminar la conexión"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:466
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la conexión %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Editando %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Editando la conexión sin nombre"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:301
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1838,51 +1960,49 @@ msgstr ""
"El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
"se encontró el archivo .iu)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Guardar cualquier cambio realizado en esta conexión."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:430
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "_Save..."
msgstr "_Guardar…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
-#| msgid "Could not create new connection"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
msgid "Could not create connection"
msgstr "No se pudo crear la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
msgid "Could not edit connection"
msgstr "No se pudo editar la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
-#| msgid "Error creating connection editor dialog."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Error desconocido al crear el diálogo del editor de conexión."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:555
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
msgid "Error saving connection"
msgstr "Error al guardar la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:556
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "La propiedad «%s» / «%s» no es válida: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:658
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Error al inicializar el editor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:967
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:968
msgid "Connection add failed"
msgstr "Falló al añadir la conexión"
@@ -1891,14 +2011,6 @@ msgid "Connection _name:"
msgstr "_Nombre de la conexión:"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Conectar _automáticamente"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "Disponible para _todos los usuarios"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "_Export..."
msgstr "E_xportar…"
@@ -1947,96 +2059,114 @@ msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "hace %d año"
msgstr[1] "hace %d años"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
msgid "Last Used"
msgstr "Usada por última vez"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Editar la conexión seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Autentíquese para editar la conexión seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Eliminar la conexión seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
msgid "_Delete..."
msgstr "_Eliminar…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentíquese para eliminar la conexión seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
msgid "Error creating connection"
msgstr "Error al crear la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Se desconoce cómo crear conexiones «%s»"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
msgid "Error editing connection"
msgstr "Error al editar la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "No se encontró una conexión con UUID «%s»"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
msgid "802.1x Security"
msgstr "Seguridad 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad 802.1x."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Usar seguridad 802.1_X para esta conexión"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:559
-#, c-format
-msgid "%s slave %d"
-msgstr "%s esclavo %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:749
-#| msgid "Could not load DSL user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para Bond."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:909
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
#, c-format
-#| msgid "InfiniBand connection %d"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Conexión Bond %d"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load bond user interface."
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para Bond."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#, c-format
+#| msgid "Bond connection %d"
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Conexión puente %d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load bond user interface."
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para Bond."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:234
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Conexión DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
@@ -2045,20 +2175,44 @@ msgstr ""
"Esta opción bloquea esta conexión al dispositivo de red especificado por su "
"dirección permanente MAC aquí introducida. Por ejemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:276
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario cableada."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:452
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Conexión cableada %d"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:193
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#, fuzzy
+#| msgid "NetworkManager is not running..."
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando…"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
+#| msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario General."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario InfiniBand."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Conexión InfiniBand %d"
@@ -2120,16 +2274,16 @@ msgstr "Servidores _DNS adicionales:"
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Dominios de bú_squeda adicionales:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Editando las rutas IPv4 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:993
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Ajustes de IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:995
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv4."
@@ -2146,33 +2300,38 @@ msgstr "Ignorar"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automático, DHCP únicamente"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Editando las rutas IPv6 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Ajustes de IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:959
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s esclavo %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de banda ancha móvil."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:399
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "El tipo de conexión de banda ancha móvil no está soportado."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:643
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Seleccionar el tipo de proveedor de banda ancha móvil"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:678
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2180,12 +2339,12 @@ msgstr ""
"Seleccionar la tecnología que el proveedor de su banda ancha móvil usa. Si "
"no está seguro pregúntele a su proveedor."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mi proveedor usa tecnología basada en _GSM (ej. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mi proveedor usa tecnología basada en C_DMA (ej. 1xRTT, EVDO)"
@@ -2225,30 +2384,41 @@ msgstr "ninguno"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Editando los métodos de autenticación PPP para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
msgid "PPP Settings"
msgstr "Ajustes de PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+#| msgid "Could not load bond user interface."
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario VLAN."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection %d"
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "Conexión VLAN %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para la VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "No se pudo encontrar el complemento de servicio VPN para «%s»."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:223
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Conexión VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2258,11 +2428,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: no existe el tipo de servicio VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Elegir un tipo de conexión VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2272,23 +2442,31 @@ msgstr ""
"de conexión VPN que quiere crear no aparece en la lista, puede que no tenga "
"instalado el complemento de VPN correcto."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Esta opción bloquea esta conexión al punto de acceso inalámbrico (AP) "
+"especificado por el BSSID introducido aquí. Por ejemplo 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
#, c-format
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:472
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario inalámbrica."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:670
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:649
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Conexión inalámbrica %d"
@@ -2299,27 +2477,27 @@ msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:903
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Clave WEP 40/128-bit (Hexadecimal o ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:912
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinámica (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA y WPA2 personal"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:970
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA y WPA2 enterprise"
@@ -2329,19 +2507,19 @@ msgstr ""
"No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica; faltan "
"los ajustes inalámbricos."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Seguridad inalámbrica"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:161
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario WiMAX."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "Conexión WiMAX %d"
@@ -2358,8 +2536,8 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"No se pudo leer el archivo «%s» o no contiene información de conexión VPN "
-"que se pueda reconocer\n"
+"No se pudo leer el archivo «%s» o no contiene información de conexión VPN que "
+"se pueda reconocer\n"
"\n"
"Error: %s."
@@ -2413,8 +2591,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
msgstr ""
-"La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo conectar a D-Bus: "
-"(%s) %s)."
+"La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo conectar a D-Bus: (%"
+"s) %s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
@@ -2432,51 +2610,56 @@ msgstr "Usar su teléfono móvil como un dispositivo de red (PAN/NAP)"
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Acceder a Internet usando su teléfono móvil (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Falló al crear la conexión DUN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Su teléfono está listo para usarse"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Se canceló el asistente móvil"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tipo de dispositivo de teléfono desconocido (no es GSM ni CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
msgid "unknown modem type."
msgstr "tipo de módem desconocido."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "falló al conectar con el teléfono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "el teléfono se desconectó de forma inesperada."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "expiró el tiempo al detectar los detalles del teléfono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Detectando la configuración del teléfono…"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
+#| msgid "Error editing connection"
+msgid "error getting bus connection"
+msgstr "error al obtener la conexión al bus"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2484,12 +2667,12 @@ msgstr ""
"El adaptador de Bluetooth predeterminado debe estar activado antes de "
"configurar una conexión de red de marcado telefónico."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Falló al crear la conexión PAN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Red %s"
@@ -2510,28 +2693,28 @@ msgstr "Información de la conexión"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Conexiones de red activas"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
"Su conexión de banda ancha móvil está configurada con los siguientes ajustes:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
msgid "Your Device:"
msgstr "Su dispositivo:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
msgid "Your Provider:"
msgstr "Su proveedor:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
msgid "Your Plan:"
msgstr "Su plan:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2545,23 +2728,23 @@ msgstr ""
"ajustes de conexión de la banda ancha móvil, elija \"«Conexiones de red» "
"desde el menú Sistema » Preferencias."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Confirmar los ajustes de la banda ancha móvil"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
msgid "Unlisted"
msgstr "Sin listar"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Seleccionar su plan:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Plan _APN (nombre del punto de acceso) seleccionado:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2573,67 +2756,67 @@ msgstr ""
"\n"
"Si no está seguro de su plan consulte a su proveedor para su plan APN."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Elegir su plan de precios"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Mi plan no está en la lista…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Seleccionar su proveedor de la _lista:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "No puedo encontrar mi proveedor y querría introducirlo _manualmente:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
msgid "Provider:"
msgstr "Proveedor:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Mi proveedor usa tecnología GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mi proveedor usa tecnología CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Elegir su proveedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Lista de países o regiones:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "Country or region"
msgstr "País o región"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
msgid "My country is not listed"
msgstr "Mi país no está en la lista"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Elegir el país o la región de su proveedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Dispositivo GSM instalado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2641,47 +2824,83 @@ msgstr ""
"Este asistente le ayuda a configurar una conexión de banda ancha móvil con "
"una red móvil (3G)."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Necesitará la siguiente información:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "El nombre de su proveedor de banda ancha"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "El nombre de su plan de precios"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(En algunos casos) su plan de precios APN (nombre del punto de acceso)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Crear una conexión para es_te dispositivo de banda ancha móvil:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
msgid "Any device"
msgstr "Cualquier dispositivo"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Configurar una conexión de banda ancha móvil"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:367
+msgid "Wired"
+msgstr "Cableado"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:402
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:500
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
msgid "New..."
msgstr "Nueva…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -2689,35 +2908,35 @@ msgstr ""
"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalámbrica «%s»."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Se requiere autenticación para la red inalámbrica"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "La red inalámbrica necesita autenticación"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Crear una red inalámbrica"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Red inalámbrica nueva"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Introduzca un nombre para la red inalámbrica que quiere crear."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1155
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Conectar con una red inalámbrica oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Red inalámbrica oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -2785,58 +3004,63 @@ msgstr "HSUPA"
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
+#| msgid "HSPA"
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:77
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:113
msgid "not enabled"
msgstr "No habilitado"
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:119
msgid "not registered"
msgstr "no está registrado"
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:137
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Red doméstica (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:139
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Red doméstica"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:147
msgid "searching"
msgstr "buscando"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:150
msgid "registration denied"
msgstr "se denegó el registro"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:155 ../src/mb-menu-item.c:161
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:157 ../src/mb-menu-item.c:163
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:166
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Red roaming (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:168
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Red roaming"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:325
+#: ../src/utils/utils.c:174
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "Conexión %s"
@@ -2922,7 +3146,7 @@ msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Elija un certificado CA…"
@@ -2949,11 +3173,11 @@ msgstr "Versión _PEAP:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "_Preguntar esta contraseña cada vez"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Las claves privadas sin cifrar son inseguras"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2967,11 +3191,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Puede proteger su clave privada con una contraseña con openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Elija su certificado personal…"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Elija su clave privada…"
@@ -3061,6 +3285,12 @@ msgstr "_Mostrar la clave"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Ín_dice WEP:"
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "Conectar _automáticamente"
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "Disponible para _todos los usuarios"
+
#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "Ocurrió un error desconocido."
@@ -3096,9 +3326,6 @@ msgstr "Ín_dice WEP:"
#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
#~ msgstr "La conexión de red «%s» está activa"
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Cableado"
-
#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "Inalámbrico"
@@ -3178,8 +3405,7 @@ msgstr "Ín_dice WEP:"
#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ha habido un problema al iniciar el diálogo de autenticación para el tipo "
-#~ "de conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de "
-#~ "sistemas."
+#~ "de conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas."
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "País"