diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-12-21 12:27:18 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-12-21 12:27:18 +0100 |
commit | 3fa2f1a85032180c9d96a6c06dc7b6b8034f12ec (patch) | |
tree | 36717312f93afc8ee99b3fdcb389495b4d585469 | |
parent | 31e9ee0360491d316415967a2e3fcc5686b7c55a (diff) | |
download | network-manager-applet-3fa2f1a85032180c9d96a6c06dc7b6b8034f12ec.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 996 |
1 files changed, 611 insertions, 385 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 16:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-18 15:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-21 11:15+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 msgid "Network" @@ -136,37 +136,37 @@ msgstr "Autenticación 802.1x" msgid "_Network name:" msgstr "_Nombre de red:" -#: ../src/applet.c:512 +#: ../src/applet.c:513 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Falló al añadir/activar la conexión" -#: ../src/applet.c:514 ../src/applet.c:558 ../src/applet.c:584 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398 +#: ../src/applet.c:515 ../src/applet.c:559 ../src/applet.c:585 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: ../src/applet.c:517 ../src/applet.c:587 ../src/applet-device-wifi.c:1382 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1401 +#: ../src/applet.c:518 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1379 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1398 msgid "Connection failure" msgstr "Falló la conexión" -#: ../src/applet.c:556 +#: ../src/applet.c:557 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Falló al desconectar el dispositivo" -#: ../src/applet.c:561 +#: ../src/applet.c:562 msgid "Disconnect failure" msgstr "Falló al desconectar" -#: ../src/applet.c:582 +#: ../src/applet.c:583 msgid "Connection activation failed" msgstr "Falló al activar la conexión" -#: ../src/applet.c:948 ../src/applet-device-wifi.c:1072 +#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1069 msgid "Don't show this message again" msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" -#: ../src/applet.c:1037 +#: ../src/applet.c:1042 #, c-format msgid "" "\n" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red." -#: ../src/applet.c:1040 +#: ../src/applet.c:1045 #, c-format msgid "" "\n" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" "La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió " "inesperadamente." -#: ../src/applet.c:1043 +#: ../src/applet.c:1048 #, c-format msgid "" "\n" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "" "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una " "configuración no válida." -#: ../src/applet.c:1046 +#: ../src/applet.c:1051 #, c-format msgid "" "\n" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión." -#: ../src/applet.c:1049 +#: ../src/applet.c:1054 #, c-format msgid "" "\n" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo." -#: ../src/applet.c:1052 +#: ../src/applet.c:1057 #, c-format msgid "" "\n" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN no pudo iniciarse." -#: ../src/applet.c:1055 +#: ../src/applet.c:1060 #, c-format msgid "" "\n" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexión VPN «%s» falló porque no había secretos VPN válidos." -#: ../src/applet.c:1058 +#: ../src/applet.c:1063 #, c-format msgid "" "\n" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos." -#: ../src/applet.c:1065 +#: ../src/applet.c:1070 #, c-format msgid "" "\n" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexión VPN «%s» ha fallado." -#: ../src/applet.c:1083 +#: ../src/applet.c:1088 #, c-format msgid "" "\n" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red." -#: ../src/applet.c:1086 +#: ../src/applet.c:1091 #, c-format msgid "" "\n" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexión VPN «%s» se desconectó porque paró el servicio VPN." -#: ../src/applet.c:1092 +#: ../src/applet.c:1097 #, c-format msgid "" "\n" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexión VPN «%s» se ha desconectado." -#: ../src/applet.c:1122 +#: ../src/applet.c:1127 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -290,19 +290,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1124 +#: ../src/applet.c:1129 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "La conexión VPN se ha establecido con éxito.\n" -#: ../src/applet.c:1126 +#: ../src/applet.c:1131 msgid "VPN Login Message" msgstr "Mensaje de acceso VPN" -#: ../src/applet.c:1132 ../src/applet.c:1140 ../src/applet.c:1190 +#: ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1145 ../src/applet.c:1195 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Falló la conexión VPN" -#: ../src/applet.c:1197 +#: ../src/applet.c:1202 #, c-format msgid "" "\n" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1200 +#: ../src/applet.c:1205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -337,7 +337,7 @@ msgid "device not ready" msgstr "el dispositivo no está listo" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:232 +#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:229 msgid "disconnected" msgstr "desconectado" @@ -436,9 +436,9 @@ msgstr "Preparando la conexión de red «%s»…" msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»…" -#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:239 -#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:535 -#: ../src/applet-device-wimax.c:473 +#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:235 +#: ../src/applet-device-cdma.c:484 ../src/applet-device-gsm.c:538 +#: ../src/applet-device-wimax.c:469 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»…" @@ -472,105 +472,106 @@ msgstr "Conexión VPN «%s» activa" msgid "No network connection" msgstr "Sin conexión de red" -#: ../src/applet.c:3361 +#: ../src/applet.c:3362 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Miniaplicación Gestor de la red" -#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:444 -#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279 +#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:393 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-gsm.c:447 +#: ../src/applet-device-wifi.c:859 ../src/applet-device-wimax.c:275 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:486 -#: ../src/applet-device-wimax.c:423 +#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:435 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-gsm.c:489 +#: ../src/applet-device-wimax.c:419 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Ahora está conectado a «%s»." -#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:490 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427 +#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:439 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-gsm.c:493 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1261 ../src/applet-device-wimax.c:423 msgid "Connection Established" msgstr "Se ha establecido la conexión" -#: ../src/applet-device-bt.c:204 +#: ../src/applet-device-bt.c:200 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil." -#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478 -#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464 +#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-cdma.c:475 +#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:460 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Preparando la conexión de banda ancha móvil «%s»…" -#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481 -#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467 +#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-cdma.c:478 +#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:463 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Configurando la conexión de banda ancha móvil «%s»…" -#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484 -#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470 +#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-cdma.c:481 +#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:466 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "" -"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de banda ancha móvil " -"«%s»…" +"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de banda ancha móvil «%" +"s»…" -#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505 -#: ../src/applet-device-gsm.c:553 +#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/applet-device-cdma.c:502 +#: ../src/applet-device-gsm.c:556 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa" -#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:700 +#: ../src/applet-device-cdma.c:182 ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 #: ../src/mb-menu-item.c:54 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390 +#: ../src/applet-device-cdma.c:339 ../src/applet-device-gsm.c:393 #: ../src/applet-dialogs.c:424 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Banda ancha móvil (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:87 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:380 +#: ../src/applet-device-cdma.c:341 ../src/applet-device-gsm.c:395 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda ancha móvil" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:409 +#: ../src/applet-device-cdma.c:406 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Conexión de banda ancha móvil (CDMA) nueva…" -#: ../src/applet-device-cdma.c:443 +#: ../src/applet-device-cdma.c:440 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "Ahora está conectado a la red CDMA." -#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548 -#: ../src/applet-device-wimax.c:482 +#: ../src/applet-device-cdma.c:497 ../src/applet-device-gsm.c:551 +#: ../src/applet-device-wimax.c:478 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551 -#: ../src/applet-device-wimax.c:485 +#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:554 +#: ../src/applet-device-wimax.c:481 msgid "roaming" msgstr "roaming" -#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650 +#: ../src/applet-device-cdma.c:641 ../src/applet-device-cdma.c:647 msgid "CDMA network." msgstr "Red CDMA." -#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196 +#: ../src/applet-device-cdma.c:642 ../src/applet-device-gsm.c:1154 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Ahora está registrado en la red de casa." -#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202 +#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1160 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Ahora está registrado en una red de «roaming»." @@ -578,107 +579,107 @@ msgstr "Ahora está registrado en una red de «roaming»." msgid "Auto Ethernet" msgstr "Cableada automática" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:205 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:202 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Redes cableadas (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:207 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:204 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Red cableada (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:210 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:207 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Redes cableadas" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:212 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:209 msgid "Ethernet Network" msgstr "Red cableada" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:274 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:271 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Ahora está conectado a la red cableada." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:300 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:297 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Preparando la conexión cableada «%s»…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:303 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:300 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "Configurando la conexión de red cableada «%s»…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:306 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:303 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la red cableada «%s»…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:309 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:306 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "Solicitando una dirección de red cableada para «%s»…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:313 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:310 #, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "La conexión de red cableada «%s» está activa" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:494 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:491 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticación DSL" -#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:703 +#: ../src/applet-device-gsm.c:214 ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 #: ../src/mb-menu-item.c:59 msgid "GSM" msgstr "GSM" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:457 +#: ../src/applet-device-gsm.c:460 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Conexión de banda ancha móvil (GSM) nueva…" -#: ../src/applet-device-gsm.c:491 +#: ../src/applet-device-gsm.c:494 msgid "You are now connected to the GSM network." msgstr "Ahora está conectado a la red GSM." -#: ../src/applet-device-gsm.c:652 +#: ../src/applet-device-gsm.c:655 msgid "PIN code required" msgstr "Se necesita un código PIN" -#: ../src/applet-device-gsm.c:660 +#: ../src/applet-device-gsm.c:663 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil" -#: ../src/applet-device-gsm.c:781 +#: ../src/applet-device-gsm.c:784 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "Código PIN para la tarjeta SIM «%s» en «%s»" -#: ../src/applet-device-gsm.c:873 +#: ../src/applet-device-gsm.c:876 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Código PIN erróneo; contacte con el proveedor de su servicio." -#: ../src/applet-device-gsm.c:896 +#: ../src/applet-device-gsm.c:899 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Código PUK erróneo; contacte con el proveedor de su servicio." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:923 +#: ../src/applet-device-gsm.c:926 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Enviando código de desbloqueo…" -#: ../src/applet-device-gsm.c:986 +#: ../src/applet-device-gsm.c:989 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo" -#: ../src/applet-device-gsm.c:987 +#: ../src/applet-device-gsm.c:990 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:989 +#: ../src/applet-device-gsm.c:992 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -688,25 +689,25 @@ msgstr "" "usarlo." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:991 +#: ../src/applet-device-gsm.c:994 msgid "PIN code:" msgstr "Código PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:995 +#: ../src/applet-device-gsm.c:998 msgid "Show PIN code" msgstr "Mostrar el código PIN" -#: ../src/applet-device-gsm.c:998 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1001 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Se necesita un código PUK" -#: ../src/applet-device-gsm.c:999 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1002 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Se necesita un código PUK" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:1001 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1004 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -716,140 +717,139 @@ msgstr "" "usarlo." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1003 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1006 msgid "PUK code:" msgstr "Código PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1006 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1009 msgid "New PIN code:" msgstr "Código PIN nuevo:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1008 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1011 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Introducir de nuevo el código PIN nuevo:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1013 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1016 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1153 ../src/applet-device-gsm.c:1159 msgid "GSM network." msgstr "Red GSM." -#: ../src/applet-device-wifi.c:97 +#: ../src/applet-device-wifi.c:98 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "_Conectar a una red inalámbrica oculta…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:148 +#: ../src/applet-device-wifi.c:149 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:292 +#: ../src/applet-device-wifi.c:293 msgid "(none)" msgstr "(ninguna)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:790 +#: ../src/applet-device-wifi.c:787 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Redes inalámbricas (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:792 +#: ../src/applet-device-wifi.c:789 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Red inalámbrica (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:794 +#: ../src/applet-device-wifi.c:791 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Red inalámbrica" msgstr[1] "Redes inalámbricas" -#: ../src/applet-device-wifi.c:827 +#: ../src/applet-device-wifi.c:824 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "La red inalámbrica está desactivada" -#: ../src/applet-device-wifi.c:828 +#: ../src/applet-device-wifi.c:825 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Red inalámbrica desactivada por el interruptor físico" -#: ../src/applet-device-wifi.c:889 +#: ../src/applet-device-wifi.c:886 msgid "More networks" msgstr "Más redes" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1068 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1065 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Redes inalámbricas disponibles" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1069 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1066 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Usar el menú de red para conectarse a una red inalámbrica" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1263 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1260 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1294 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1291 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1297 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1294 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1300 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1297 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "" -"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red inalámbrica " -"«%s»…" +"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red inalámbrica «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1300 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1324 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1321 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1329 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "La conexión de red inalámbrica «%s» está activa" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1377 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Falló al activar la conexión" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1396 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1393 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Falló al añadir la conexión nueva" -#: ../src/applet-device-wimax.c:231 +#: ../src/applet-device-wimax.c:227 #, c-format msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" msgstr "Banda ancha móvil WiMAX (%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:233 +#: ../src/applet-device-wimax.c:229 msgid "WiMAX Mobile Broadband" msgstr "Banda ancha móvil WiMAX" -#: ../src/applet-device-wimax.c:259 +#: ../src/applet-device-wimax.c:255 msgid "WiMAX is disabled" msgstr "WiMAX está desactivada" -#: ../src/applet-device-wimax.c:260 +#: ../src/applet-device-wimax.c:256 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgstr "WiMAX está desactivada por el interruptor físico" -#: ../src/applet-device-wimax.c:428 +#: ../src/applet-device-wimax.c:424 msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "Ahora está conectado a la red WiMAX." @@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de la conexión:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:929 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -878,7 +878,7 @@ msgid "WEP" msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:886 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ninguna" @@ -940,6 +940,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- #: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:327 msgid "General" msgstr "General" @@ -1046,7 +1047,7 @@ msgstr "Mensaje VPN:" msgid "Base Connection:" msgstr "Conexión base:" -#: ../src/applet-dialogs.c:823 +#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "Desconocida" @@ -1153,16 +1154,6 @@ msgstr "" msgid "Create…" msgstr "Crear…" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 -msgid "automatic" -msgstr "automático" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294 -msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -msgstr "" -"Falló al actualizar los secretos de la conexión debido a un error " -"desconocido." - #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 msgid "Round-robin" msgstr "Round-robin" @@ -1176,7 +1167,6 @@ msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 -#| msgid "Broadcast Address:" msgid "Broadcast" msgstr "Difusión" @@ -1197,29 +1187,28 @@ msgid "MII (recommended)" msgstr "MII (recomendado)" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 -#| msgid "EAP" msgid "ARP" msgstr "ARP" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 -#| msgid "Base Connection:" msgid "Bonded _connections:" msgstr "_Conexiones redundadas:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#| msgid "M_ode:" msgid "_Mode:" msgstr "_Modo:" #. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. Delete #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" @@ -1232,7 +1221,7 @@ msgid "ms" msgstr "ms" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 -#| msgid "Interface:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 msgid "_Interface name:" msgstr "Nombre de la _interfaz:" @@ -1260,8 +1249,66 @@ msgstr "_Retardo al levantar el enlace:" msgid "Link _down delay:" msgstr "Retardo al _desconectar el enlace:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 +msgid "Path _cost:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 +#| msgid "S_ecurity:" +msgid "_Priority:" +msgstr "_Prioridad:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "_Transport mode:" +msgid "_Hairpin mode:" +msgstr "Moto de _transporte:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 +#| msgid "Bonded _connections:" +msgid "Bridged _connections:" +msgstr "_Conexiones puente:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Link _down delay:" +msgid "_Forward delay:" +msgstr "Retardo al _desconectar el enlace:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 +msgid "_Hello time:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 +#| msgid "ms" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 +msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 +msgid "_Max age:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 +msgid "_Aging time:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 +msgid "automatic" +msgstr "automático" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356 +msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." +msgstr "" +"Falló al actualizar los secretos de la conexión debido a un error " +"desconocido." + #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 @@ -1282,7 +1329,7 @@ msgid "Sho_w password" msgstr "_Mostrar la contraseña" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1372,16 +1419,36 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 msgid "_MTU:" msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "bytes" msgstr "bytes" +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 +msgid "_Automatically connect to this network when it is available" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "You are now connected to the WiMAX network." +msgid "All _users may connect to this network" +msgstr "Ahora está conectado a la red WiMAX." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3 +msgid "Firewall _zone:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 +msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" +msgstr "" + #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 msgid "_Transport mode:" msgstr "Moto de _transporte:" @@ -1527,43 +1594,52 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 +#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" +msgid "Prefer 4G (LTE)" +msgstr "Preferir 4G (LTE)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 +msgid "Use only 4G (LTE)" +msgstr "Usar sólo 4G (LTE)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 msgid "Basic" msgstr "Básica" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "Nu_mber:" msgstr "Nú_mero:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 msgid "Advanced" msgstr "Avanzada" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 msgid "_APN:" msgstr "Nombre del _AP:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 msgid "N_etwork ID:" msgstr "ID de R_ed:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 msgid "Change..." msgstr "Cambiar…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 msgid "P_IN:" msgstr "P_IN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18 msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "Permitir «_roaming» si la red doméstica no está disponible" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19 msgid "Sho_w passwords" msgstr "_Mostrar las contraseñas" @@ -1615,6 +1691,36 @@ msgstr "Eco" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Enviar paquetes _echo PPP" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Interface:" +msgid "_Parent interface:" +msgstr "Interfaz:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 +#| msgid "_Interface name:" +msgid "VLAN interface _name:" +msgstr "Nombre de la _interfaz VLAN:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 +#| msgid "C_loned MAC address:" +msgid "_Cloned MAC address:" +msgstr "Dirección MAC _clonada:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 +msgid "VLAN _id:" +msgstr "" + +#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 +msgid "Device name + number" +msgstr "" + +#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +msgid "\"vlan\" + number" +msgstr "" + #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 msgid "S_ecurity:" msgstr "S_eguridad:" @@ -1652,30 +1758,22 @@ msgid "_Rate:" msgstr "_Tasa:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 -msgid "" -"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Esta opción bloquea esta conexión al punto de acceso inalámbrico (AP) " -"especificado por el BSSID introducido aquí. Por ejemplo 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "C_hannel:" msgstr "_Canal:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "Ban_d:" msgstr "Ban_da:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "M_ode:" msgstr "M_odo:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" @@ -1733,104 +1831,128 @@ msgstr "" "métodos de autenticación. Si la conexión falla, intente desactivar el " "soporte para algunos métodos." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894 msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945 msgid "Netmask" msgstr "Máscara de red" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928 msgid "Gateway" msgstr "Puerta de enlace" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755 msgid "Metric" msgstr "Métrica" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911 msgid "Prefix" msgstr "Prefijo" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:77 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Ethernet" msgstr "Cableada" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:82 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:463 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:470 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Wi-Fi" msgstr "Inalámbrica" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:92 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:158 ../src/mb-menu-item.c:73 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:75 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:97 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:190 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:746 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 msgid "Bond" msgstr "Bond" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 +msgid "Bridge" +msgstr "Puente" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../src/connection-editor/new-connection.c:252 +#| msgid "Hardware Address:" +msgid "Hardware" +msgstr "Dirección hardware:" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272 +msgid "Virtual" +msgstr "Virtual" + +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Importar una configuración VPN guardada…" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:274 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "El editor de la conexión no se pudo iniciar debido a un error desconocido." -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:283 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380 msgid "Could not create new connection" msgstr "No se pudo crear la nueva conexión" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:419 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515 msgid "Connection delete failed" msgstr "Falló al eliminar la conexión" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:466 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la conexión %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Editando %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Editando la conexión sin nombre" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:301 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1838,51 +1960,49 @@ msgstr "" "El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no " "se encontró el archivo .iu)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Guardar cualquier cambio realizado en esta conexión." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:430 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 msgid "_Save..." msgstr "_Guardar…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447 -#| msgid "Could not create new connection" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427 msgid "Could not create connection" msgstr "No se pudo crear la conexión" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427 msgid "Could not edit connection" msgstr "No se pudo editar la conexión" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449 -#| msgid "Error creating connection editor dialog." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Error desconocido al crear el diálogo del editor de conexión." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:555 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536 msgid "Error saving connection" msgstr "Error al guardar la conexión" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:556 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "La propiedad «%s» / «%s» no es válida: %d" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:658 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631 msgid "Error initializing editor" msgstr "Error al inicializar el editor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:967 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:968 msgid "Connection add failed" msgstr "Falló al añadir la conexión" @@ -1891,14 +2011,6 @@ msgid "Connection _name:" msgstr "_Nombre de la conexión:" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "Conectar _automáticamente" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -msgid "A_vailable to all users" -msgstr "Disponible para _todos los usuarios" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 msgid "_Export..." msgstr "E_xportar…" @@ -1947,96 +2059,114 @@ msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "hace %d año" msgstr[1] "hace %d años" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644 msgid "Last Used" msgstr "Usada por última vez" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Editar la conexión seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 msgid "_Edit..." msgstr "_Editar…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Autentíquese para editar la conexión seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Eliminar la conexión seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 msgid "_Delete..." msgstr "_Eliminar…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Autentíquese para eliminar la conexión seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 msgid "Error creating connection" msgstr "Error al crear la conexión" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Se desconoce cómo crear conexiones «%s»" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998 msgid "Error editing connection" msgstr "Error al editar la conexión" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "No se encontró una conexión con UUID «%s»" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 msgid "802.1x Security" msgstr "Seguridad 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:122 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad 802.1x." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Usar seguridad 802.1_X para esta conexión" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:559 -#, c-format -msgid "%s slave %d" -msgstr "%s esclavo %d" - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:749 -#| msgid "Could not load DSL user interface." +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para Bond." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:909 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561 #, c-format -#| msgid "InfiniBand connection %d" msgid "Bond connection %d" msgstr "Conexión Bond %d" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:142 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214 +#, fuzzy +#| msgid "Could not load bond user interface." +msgid "Could not load bridge user interface." +msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para Bond." + +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309 +#, c-format +#| msgid "Bond connection %d" +msgid "Bridge connection %d" +msgstr "Conexión puente %d" + +#. Translators: a "Bridge Port" is a network +#. * device that is part of a bridge. +#. +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115 +msgid "Bridge Port" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 +#, fuzzy +#| msgid "Could not load bond user interface." +msgid "Could not load bridge port user interface." +msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para Bond." + +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:234 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Conexión DSL %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:89 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " @@ -2045,20 +2175,44 @@ msgstr "" "Esta opción bloquea esta conexión al dispositivo de red especificado por su " "dirección permanente MAC aquí introducida. Por ejemplo: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:276 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario cableada." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:452 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Conexión cableada %d" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:193 +#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected +#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: ../src/connection-editor/page-general.c:58 +msgid "" +"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " +"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " +"firewall. Only usable if firewalld is active." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-general.c:59 +#, fuzzy +#| msgid "NetworkManager is not running..." +msgid "FirewallD is not running." +msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando…" + +#: ../src/connection-editor/page-general.c:330 +#| msgid "Could not load ethernet user interface." +msgid "Could not load General user interface." +msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario General." + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario InfiniBand." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:318 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Conexión InfiniBand %d" @@ -2120,16 +2274,16 @@ msgstr "Servidores _DNS adicionales:" msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Dominios de bú_squeda adicionales:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Editando las rutas IPv4 para %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:993 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Ajustes de IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:995 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv4." @@ -2146,33 +2300,38 @@ msgstr "Ignorar" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automático, DHCP únicamente" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Editando las rutas IPv6 para %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Ajustes de IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:959 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:290 +#, c-format +msgid "%s slave %d" +msgstr "%s esclavo %d" + +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de banda ancha móvil." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:399 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "El tipo de conexión de banda ancha móvil no está soportado." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:643 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Seleccionar el tipo de proveedor de banda ancha móvil" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:678 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2180,12 +2339,12 @@ msgstr "" "Seleccionar la tecnología que el proveedor de su banda ancha móvil usa. Si " "no está seguro pregúntele a su proveedor." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:683 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Mi proveedor usa tecnología basada en _GSM (ej. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:690 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Mi proveedor usa tecnología basada en C_DMA (ej. 1xRTT, EVDO)" @@ -2225,30 +2384,41 @@ msgstr "ninguno" msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Editando los métodos de autenticación PPP para %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284 msgid "PPP Settings" msgstr "Ajustes de PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para PPP." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482 +#| msgid "Could not load bond user interface." +msgid "Could not load vlan user interface." +msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario VLAN." + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678 +#, c-format +#| msgid "VPN connection %d" +msgid "VLAN connection %d" +msgstr "Conexión VLAN %d" + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para la VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "No se pudo encontrar el complemento de servicio VPN para «%s»." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:223 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:320 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Conexión VPN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:249 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2258,11 +2428,11 @@ msgstr "" "\n" "Error: no existe el tipo de servicio VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Elegir un tipo de conexión VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2272,23 +2442,31 @@ msgstr "" "de conexión VPN que quiere crear no aparece en la lista, puede que no tenga " "instalado el complemento de VPN correcto." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98 +msgid "" +"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " +"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Esta opción bloquea esta conexión al punto de acceso inalámbrico (AP) " +"especificado por el BSSID introducido aquí. Por ejemplo 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215 #, c-format msgid "default" msgstr "predeterminado" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:472 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario inalámbrica." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:670 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:649 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Conexión inalámbrica %d" @@ -2299,27 +2477,27 @@ msgid "None" msgstr "Ninguna" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:903 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Clave WEP 40/128-bit (Hexadecimal o ASCII)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:912 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP dinámica (802.1x)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA y WPA2 personal" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:970 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA y WPA2 enterprise" @@ -2329,19 +2507,19 @@ msgstr "" "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica; faltan " "los ajustes inalámbricos." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Seguridad inalámbrica" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:161 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137 msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario WiMAX." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:290 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233 #, c-format msgid "WiMAX connection %d" msgstr "Conexión WiMAX %d" @@ -2358,8 +2536,8 @@ msgid "" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"No se pudo leer el archivo «%s» o no contiene información de conexión VPN " -"que se pueda reconocer\n" +"No se pudo leer el archivo «%s» o no contiene información de conexión VPN que " +"se pueda reconocer\n" "\n" "Error: %s." @@ -2413,8 +2591,8 @@ msgstr "" msgid "" "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." msgstr "" -"La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo conectar a D-Bus: " -"(%s) %s)." +"La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo conectar a D-Bus: (%" +"s) %s)." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 #, c-format @@ -2432,51 +2610,56 @@ msgstr "Usar su teléfono móvil como un dispositivo de red (PAN/NAP)" msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Acceder a Internet usando su teléfono móvil (DUN)" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443 #, c-format msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "Falló al crear la conexión DUN: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Su teléfono está listo para usarse" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "Se canceló el asistente móvil" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Tipo de dispositivo de teléfono desconocido (no es GSM ni CDMA)" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513 msgid "unknown modem type." msgstr "tipo de módem desconocido." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "falló al conectar con el teléfono." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "el teléfono se desconectó de forma inesperada." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "expiró el tiempo al detectar los detalles del teléfono." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Detectando la configuración del teléfono…" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823 +#| msgid "Error editing connection" +msgid "error getting bus connection" +msgstr "error al obtener la conexión al bus" + +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." @@ -2484,12 +2667,12 @@ msgstr "" "El adaptador de Bluetooth predeterminado debe estar activado antes de " "configurar una conexión de red de marcado telefónico." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957 #, c-format msgid "Failed to create PAN connection: %s" msgstr "Falló al crear la conexión PAN: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Red %s" @@ -2510,28 +2693,28 @@ msgstr "Información de la conexión" msgid "Active Network Connections" msgstr "Conexiones de red activas" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" "Su conexión de banda ancha móvil está configurada con los siguientes ajustes:" #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215 msgid "Your Device:" msgstr "Su dispositivo:" #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226 msgid "Your Provider:" msgstr "Su proveedor:" #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237 msgid "Your Plan:" msgstr "Su plan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2545,23 +2728,23 @@ msgstr "" "ajustes de conexión de la banda ancha móvil, elija \"«Conexiones de red» " "desde el menú Sistema » Preferencias." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Confirmar los ajustes de la banda ancha móvil" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338 msgid "Unlisted" msgstr "Sin listar" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Seleccionar su plan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Plan _APN (nombre del punto de acceso) seleccionado:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2573,67 +2756,67 @@ msgstr "" "\n" "Si no está seguro de su plan consulte a su proveedor para su plan APN." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Elegir su plan de precios" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Mi plan no está en la lista…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Seleccionar su proveedor de la _lista:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 msgid "Provider" msgstr "Proveedor" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "No puedo encontrar mi proveedor y querría introducirlo _manualmente:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803 msgid "Provider:" msgstr "Proveedor:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Mi proveedor usa tecnología GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Mi proveedor usa tecnología CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844 msgid "Choose your Provider" msgstr "Elegir su proveedor" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 msgid "Country or Region List:" msgstr "Lista de países o regiones:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113 msgid "Country or region" msgstr "País o región" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123 msgid "My country is not listed" msgstr "Mi país no está en la lista" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Elegir el país o la región de su proveedor" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227 msgid "Installed GSM device" msgstr "Dispositivo GSM instalado" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Dispositivo CDMA instalado" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2641,47 +2824,83 @@ msgstr "" "Este asistente le ayuda a configurar una conexión de banda ancha móvil con " "una red móvil (3G)." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 msgid "You will need the following information:" msgstr "Necesitará la siguiente información:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "El nombre de su proveedor de banda ancha" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "El nombre de su plan de precios" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "(En algunos casos) su plan de precios APN (nombre del punto de acceso)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Crear una conexión para es_te dispositivo de banda ancha móvil:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476 msgid "Any device" msgstr "Cualquier dispositivo" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Configurar una conexión de banda ancha móvil" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:367 +msgid "Wired" +msgstr "Cableado" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 +msgid "ADSL" +msgstr "ADSL" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:402 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or +#. * product name, the second is a device type (eg, +#. * "Ethernet"). You can change this to something like +#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine +#. * the strings otherwise. +#. +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:500 +#, c-format +msgctxt "long device name" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437 msgid "New..." msgstr "Nueva…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052 msgid "C_reate" msgstr "C_rear" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." @@ -2689,35 +2908,35 @@ msgstr "" "Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red " "inalámbrica «%s»." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Se requiere autenticación para la red inalámbrica" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "La red inalámbrica necesita autenticación" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Crear una red inalámbrica" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Red inalámbrica nueva" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Introduzca un nombre para la red inalámbrica que quiere crear." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1155 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Conectar con una red inalámbrica oculta" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Red inalámbrica oculta" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -2785,58 +3004,63 @@ msgstr "HSUPA" msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:109 +#: ../src/mb-menu-item.c:73 +#| msgid "HSPA" +msgid "HSPA+" +msgstr "HSPA+" + +#: ../src/mb-menu-item.c:77 +msgid "LTE" +msgstr "LTE" + +#: ../src/mb-menu-item.c:113 msgid "not enabled" msgstr "No habilitado" -#: ../src/mb-menu-item.c:115 +#: ../src/mb-menu-item.c:119 msgid "not registered" msgstr "no está registrado" -#: ../src/mb-menu-item.c:133 +#: ../src/mb-menu-item.c:137 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Red doméstica (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:135 +#: ../src/mb-menu-item.c:139 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Red doméstica" -#: ../src/mb-menu-item.c:143 +#: ../src/mb-menu-item.c:147 msgid "searching" msgstr "buscando" -#: ../src/mb-menu-item.c:146 +#: ../src/mb-menu-item.c:150 msgid "registration denied" msgstr "se denegó el registro" -#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157 +#: ../src/mb-menu-item.c:155 ../src/mb-menu-item.c:161 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159 +#: ../src/mb-menu-item.c:157 ../src/mb-menu-item.c:163 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:162 +#: ../src/mb-menu-item.c:166 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Red roaming (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:164 +#: ../src/mb-menu-item.c:168 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Red roaming" -#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" - #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:325 +#: ../src/utils/utils.c:174 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "Conexión %s" @@ -2922,7 +3146,7 @@ msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Elija un certificado CA…" @@ -2949,11 +3173,11 @@ msgstr "Versión _PEAP:" msgid "As_k for this password every time" msgstr "_Preguntar esta contraseña cada vez" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Las claves privadas sin cifrar son inseguras" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -2967,11 +3191,11 @@ msgstr "" "\n" "(Puede proteger su clave privada con una contraseña con openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Elija su certificado personal…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440 msgid "Choose your private key..." msgstr "Elija su clave privada…" @@ -3061,6 +3285,12 @@ msgstr "_Mostrar la clave" msgid "WEP inde_x:" msgstr "Ín_dice WEP:" +#~ msgid "Connect _automatically" +#~ msgstr "Conectar _automáticamente" + +#~ msgid "A_vailable to all users" +#~ msgstr "Disponible para _todos los usuarios" + #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "Ocurrió un error desconocido." @@ -3096,9 +3326,6 @@ msgstr "Ín_dice WEP:" #~ msgid "Wireless network connection '%s' active" #~ msgstr "La conexión de red «%s» está activa" -#~ msgid "Wired" -#~ msgstr "Cableado" - #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "Inalámbrico" @@ -3178,8 +3405,7 @@ msgstr "Ín_dice WEP:" #~ "connection type '%s'. Contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "Ha habido un problema al iniciar el diálogo de autenticación para el tipo " -#~ "de conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de " -#~ "sistemas." +#~ "de conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas." #~ msgid "Country" #~ msgstr "País" |