summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMarek Černocký <marek@manet.cz>2022-03-21 15:06:12 +0100
committerMarek Černocký <marek@manet.cz>2022-03-21 15:06:12 +0100
commit2c85f5bd4b7c0dd14494b52f8476f3520e4108f6 (patch)
tree761c86dddf2c34c420c07a796276164dc13e68ab
parent2c60686d15892c4ddc40ab4f5c34de884618d9b8 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-2c85f5bd4b7c0dd14494b52f8476f3520e4108f6.tar.gz
Updated Czech translation
-rw-r--r--po/cs.po185
1 files changed, 96 insertions, 89 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f1aeb6e7..01180997 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-16 17:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:02+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251
msgid "Network"
msgstr "Síť"
@@ -146,13 +146,17 @@ msgstr "Přip_ojit"
msgid "_Network name"
msgstr "_Název sítě"
-#: src/ap-menu-item.c:67
+#: src/ap-menu-item.c:68
msgid "ad-hoc"
msgstr "ad-hoc"
-#: src/ap-menu-item.c:72
+#: src/ap-menu-item.c:73
msgid "secure."
-msgstr "bezpečné."
+msgstr "bezpečná."
+
+#: src/ap-menu-item.c:77
+msgid "insecure."
+msgstr "nebezpečná."
#: src/applet-device-broadband.c:147
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
@@ -229,7 +233,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr ""
"Je vyžadováno ověření uživatele pro mobilní širokopásmové připojení „%s“…"
-#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593
+#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593
#, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…"
@@ -262,7 +266,7 @@ msgid "Ethernet Network"
msgstr "Drátová síť"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359
+#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350
msgid "disconnected"
msgstr "odpojeno"
@@ -322,7 +326,7 @@ msgstr "Vytvořit _novou síť Wi-Fi…"
msgid "(none)"
msgstr "(žádné)"
-#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1369
+#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Přidání nového připojení se nezdařilo"
@@ -330,8 +334,8 @@ msgstr "Přidání nového připojení se nezdařilo"
msgid "Insufficient privileges."
msgstr "Nedostatečná oprávnění."
-#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1351
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet.c:417 src/applet.c:506
+#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349
+#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498
msgid "Connection failure"
msgstr "Selhání připojení"
@@ -372,7 +376,7 @@ msgstr "Dostupné sítě Wi-Fi"
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Použijte nabídku sítí pro připojení k síti Wi-Fi"
-#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:828
+#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
@@ -415,8 +419,8 @@ msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní"
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Aktivace připojení se nezdařila"
-#: src/applet-device-wifi.c:1348 src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet.c:414
-#: src/applet.c:468 src/applet.c:503
+#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413
+#: src/applet.c:464 src/applet.c:496
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
@@ -424,7 +428,7 @@ msgstr "Neznámá chyba"
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Chyba při zobrazování informací o spojení:"
-#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
+#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -450,7 +454,7 @@ msgid "WPA3"
msgstr "WPA3"
#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
@@ -732,19 +736,19 @@ msgstr "Selhal zápis připojení do VPN UI: neúplný zápis"
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Nepodařilo se přidat/aktivovat připojení"
-#: src/applet.c:466
+#: src/applet.c:463
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Odpojení zařízení selhalo"
-#: src/applet.c:471
+#: src/applet.c:466
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Selhání odpojení"
-#: src/applet.c:501
+#: src/applet.c:495
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktivace připojení selhala"
-#: src/applet.c:925
+#: src/applet.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -754,7 +758,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože bylo přerušeno připojení k síti."
-#: src/applet.c:927
+#: src/applet.c:918
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -764,7 +768,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože bylo přerušeno připojení k síti."
-#: src/applet.c:929
+#: src/applet.c:920
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -773,7 +777,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN neočekávaně zastavila."
-#: src/applet.c:931
+#: src/applet.c:922
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -784,7 +788,7 @@ msgstr ""
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou "
"konfiguraci."
-#: src/applet.c:933
+#: src/applet.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -793,7 +797,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože vypršel časový limit pro připojení."
-#: src/applet.c:935
+#: src/applet.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -802,7 +806,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN nespustila včas."
-#: src/applet.c:937
+#: src/applet.c:928
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -811,7 +815,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se nezdařilo spuštění služby VPN."
-#: src/applet.c:939
+#: src/applet.c:930
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -820,7 +824,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klíče k VPN."
-#: src/applet.c:941
+#: src/applet.c:932
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -829,7 +833,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo kvůli neplatným tajným klíčům k VPN."
-#: src/applet.c:946
+#: src/applet.c:937
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -838,7 +842,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo."
-#: src/applet.c:973
+#: src/applet.c:964
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -848,19 +852,19 @@ msgstr ""
"Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n"
"%s\n"
-#: src/applet.c:975
+#: src/applet.c:966
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n"
-#: src/applet.c:977
+#: src/applet.c:968
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Zpráva po přihlášení VPN"
-#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025
+#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Připojení k VPN selhalo"
-#: src/applet.c:1029
+#: src/applet.c:1020
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -873,7 +877,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/applet.c:1032
+#: src/applet.c:1023
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -886,132 +890,132 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/applet.c:1347
+#: src/applet.c:1338
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "zařízení není připraveno (chybí firmware)"
-#: src/applet.c:1349
+#: src/applet.c:1340
msgid "device not ready"
msgstr "zařízení není připraveno"
-#: src/applet.c:1375
+#: src/applet.c:1366
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
-#: src/applet.c:1389
+#: src/applet.c:1380
msgid "device not managed"
msgstr "zařízení není spravováno"
-#: src/applet.c:1463
+#: src/applet.c:1454
msgid "No network devices available"
msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zařízení"
-#: src/applet.c:1509
+#: src/applet.c:1500
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Připojení k _VPN"
-#: src/applet.c:1553
+#: src/applet.c:1544
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "_Nastavit VPN…"
-#: src/applet.c:1556
+#: src/applet.c:1547
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "Přid_at připojení k VPN…"
-#: src/applet.c:1662
+#: src/applet.c:1653
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "NetworkManager neběží…"
-#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735
+#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726
msgid "Networking disabled"
msgstr "Síť zakázána"
#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1877
+#: src/applet.c:1868
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Povolit _síť"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1886
+#: src/applet.c:1877
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Povolit _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1895
+#: src/applet.c:1886
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Povolit _mobilní širokopásmová připojení"
#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1907
+#: src/applet.c:1898
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Povolit up_ozornění"
#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1919
+#: src/applet.c:1910
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informace o spojení"
#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1927
+#: src/applet.c:1918
msgid "Edit Connections…"
msgstr "Upravit připojení…"
-#: src/applet.c:1941
+#: src/applet.c:1932
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: src/applet.c:2255
+#: src/applet.c:2246
#, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "Jste právě připojeni k „%s“."
-#: src/applet.c:2295
+#: src/applet.c:2286
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
-#: src/applet.c:2296
+#: src/applet.c:2287
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno."
-#: src/applet.c:2598
+#: src/applet.c:2589
#, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…"
-#: src/applet.c:2601
+#: src/applet.c:2592
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení „%s“…"
-#: src/applet.c:2607
+#: src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "Připojení k síti „%s“ je aktivní"
-#: src/applet.c:2680
+#: src/applet.c:2671
#, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "Spouští se připojení k VPN „%s“…"
-#: src/applet.c:2683
+#: src/applet.c:2674
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…"
-#: src/applet.c:2686
+#: src/applet.c:2677
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro „%s“…"
-#: src/applet.c:2689
+#: src/applet.c:2680
msgid "VPN connection active"
msgstr "Připojení k VPN je aktivní"
-#: src/applet.c:2739
+#: src/applet.c:2730
msgid "No network connection"
msgstr "Žádné síťové připojení"
-#: src/applet.c:3359
+#: src/applet.c:3352
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
@@ -2015,12 +2019,13 @@ msgid ""
"also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/net/ipv6/"
"conf/default/use_tempaddr\""
msgstr ""
-"Když je zapnuto, přiměje jádro generovat navíc k veřejným adresám generovaným "
-"na základě adresy MAC i dočasné adresy IPv6. Tím se zvýší soukromí, ale může "
-"to způsobit problém v některých aplikacích. Když je nastaveno na „Default“ "
-"(výchozí), je používána hodnota z globálního nastavení NetworkManageru. Pokud "
-"zůstane nenastaveno, bude se používat výchozí hodnota jádra načtená z „proc/"
-"sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr“."
+"Když je zapnuto, přiměje jádro generovat navíc k veřejným adresám "
+"generovaným na základě adresy MAC i dočasné adresy IPv6. Tím se zvýší "
+"soukromí, ale může to způsobit problém v některých aplikacích. Když je "
+"nastaveno na „Default“ (výchozí), je používána hodnota z globálního "
+"nastavení NetworkManageru. Pokud zůstane nenastaveno, bude se používat "
+"výchozí hodnota jádra načtená z „proc/sys/net/ipv6/conf/default/"
+"use_tempaddr“."
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323
msgid "IPv6 address _generation mode"
@@ -2901,8 +2906,8 @@ msgid ""
"this peer is directed."
msgstr ""
"Čárkami oddělený seznam adres IP (v4 nebo v6) s maskami CIDR, ze kterých je "
-"povolen příchozí provoz od této protistrany a na které je směrován provoz pro "
-"tuto protistranu."
+"povolen příchozí provoz od této protistrany a na které je směrován provoz "
+"pro tuto protistranu."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252
msgid ""
@@ -2918,10 +2923,10 @@ msgid ""
"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum "
"resistance."
msgstr ""
-"Předsdílený klíč v kódování base64 vygenerovaný pomocí „wg genpsk“. Volitelné "
-"a může být vynecháno. Přidává dodatečnou vrstvu kryptografie se symetrickým "
-"klíčem, aby vytvořila mix se stávající kryptografii s veřejným klíčem a tím "
-"se zajistila postkvantová odolnost."
+"Předsdílený klíč v kódování base64 vygenerovaný pomocí „wg genpsk“. "
+"Volitelné a může být vynecháno. Přidává dodatečnou vrstvu kryptografie se "
+"symetrickým klíčem, aby vytvořila mix se stávající kryptografii s veřejným "
+"klíčem a tím se zajistila postkvantová odolnost."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280
msgid ""
@@ -4076,52 +4081,53 @@ msgstr ""
"připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte možná "
"nainstalován správný zásuvný modul VPN."
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Klíč WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Heslo WEP 128 bitů"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "Dynamické WEP (802.1X)"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 osobní"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 firemní"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA3 osobní"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457
msgid "Enhanced Open"
msgstr "Pokročilé otevření"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi."
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Zabezpečení Wi-Fi"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro zabezpečení Wi-Fi."
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597
msgid "missing SSID"
msgstr "chybějící SSID"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Bezpečnost není kompatibilní s režimem ad hoc"
@@ -4239,7 +4245,8 @@ msgstr "Použití:"
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)."
msgstr ""
-"Tento program je součástí aplikace NetworkManager (https://networkmanager.dev)."
+"Tento program je součástí aplikace NetworkManager (https://networkmanager."
+"dev)."
#: src/main.c:31
msgid ""