diff options
author | Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is> | 2016-01-08 00:01:23 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-01-08 00:01:34 +0000 |
commit | 040873e130a197edb17fb6c5cd3eeefe49df32ca (patch) | |
tree | fb00bef0c7c7d3caf2039936ddc92d44415bc5af | |
parent | f0b8a32da8c2f8ac47ea75fea9ea632bf99f5f2f (diff) | |
download | network-manager-applet-040873e130a197edb17fb6c5cd3eeefe49df32ca.tar.gz |
Updated Icelandic translation
(cherry picked from commit b2254cced000ea618382c3bf578198c5b123f3a8)
-rw-r--r-- | po/is.po | 2146 |
1 files changed, 1057 insertions, 1089 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015. +# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-02 01:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-02 14:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-07 01:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-07 23:36+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n" "Language: is\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3256 msgid "Network" msgstr "Netkerfi" @@ -52,7 +52,8 @@ msgstr "Afvirkja tilkynningar þegar aftengst er við netið" msgid "" "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "" -"Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar þegar aftengst er netkerfum." +"Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar þegar aftengst er " +"netkerfum." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 msgid "Disable VPN notifications" @@ -115,16 +116,16 @@ msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " "authentication." msgstr "" -"Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar varðandi CA-skilríki í " -"EAP-auðkenningu." +"Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar varðandi CA-skilríki í EAP-" +"auðkenningu." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " "authentication." msgstr "" -"Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar varðandi CA-skilríki í fasa " -"2 í EAP-auðkenningu." +"Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar varðandi CA-skilríki í " +"fasa 2 í EAP-auðkenningu." #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 msgid "NetworkManager" @@ -150,46 +151,69 @@ msgstr "" "Forritið nm-connection-editor virkar með NetworkManager við að búa til ný " "tengisnið og breyta þeim sem þegar eru fyrir hendi í NetworkManager." -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X auðkenning" -#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Hætta við" + +#: ../src/8021x.ui.h:3 +#| msgid "Connected" +msgid "C_onnect" +msgstr "_Tengjast" + +#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "_Network name:" msgstr "Heiti _netkerfis:" -#: ../src/applet.c:574 +#: ../src/ap-menu-item.c:87 +#| msgid "Ad-hoc" +msgid "ad-hoc" +msgstr "beintengt (ad-hoc)" + +#: ../src/ap-menu-item.c:92 +msgid "secure." +msgstr "öruggt." + +#: ../src/applet.c:471 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Mistókst að bæta við/virkja tengingu" -#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 ../src/applet-device-wifi.c:1345 +#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337 msgid "Unknown error" msgstr "Óþekkt villa" -#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1329 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1348 +#: ../src/applet.c:476 ../src/applet.c:565 ../src/applet-device-wifi.c:1317 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 msgid "Connection failure" msgstr "Tenging brást" -#: ../src/applet.c:618 +#: ../src/applet.c:525 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Tókst ekki að tengjast við tæki" -#: ../src/applet.c:623 +#: ../src/applet.c:530 msgid "Disconnect failure" msgstr "Aftenging mistókst" -#: ../src/applet.c:644 +#: ../src/applet.c:560 msgid "Connection activation failed" msgstr "Virkjun tengingar mistókst" -#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1048 +#: ../src/applet.c:884 ../src/applet-device-wifi.c:1039 msgid "Don't show this message again" msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur" -#: ../src/applet.c:1042 +#: ../src/applet.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -199,7 +223,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tengingin '%s' brást þar sem nettengingin var trufluð." -#: ../src/applet.c:1045 +#: ../src/applet.c:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -208,7 +232,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN þjónustan stöðvaði óvænt." -#: ../src/applet.c:1048 +#: ../src/applet.c:977 #, c-format msgid "" "\n" @@ -218,7 +242,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-þjónustan skilaði röngum stillingum." -#: ../src/applet.c:1051 +#: ../src/applet.c:980 #, c-format msgid "" "\n" @@ -227,7 +251,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tengingin '%s' brást þar sem tilraun til tengingar rann út á tíma." -#: ../src/applet.c:1054 +#: ../src/applet.c:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -236,7 +260,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-þjónustan fór ekki í gang á réttum tíma." -#: ../src/applet.c:1057 +#: ../src/applet.c:986 #, c-format msgid "" "\n" @@ -245,7 +269,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-þjónustan fór ekki í gang." -#: ../src/applet.c:1060 +#: ../src/applet.c:989 #, c-format msgid "" "\n" @@ -255,16 +279,17 @@ msgstr "" "VPN-tengingin '%s' brást þar sem ekki fengust nein gild VPN-leyndarauðkenni " "(secrets)." -#: ../src/applet.c:1063 +#: ../src/applet.c:992 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-leyndarauðkenni (secrets) reyndust ógild." +"VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-leyndarauðkenni (secrets) reyndust " +"ógild." -#: ../src/applet.c:1070 +#: ../src/applet.c:999 #, c-format msgid "" "\n" @@ -273,7 +298,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tengingin '%s' brást." -#: ../src/applet.c:1088 +#: ../src/applet.c:1015 #, c-format msgid "" "\n" @@ -283,7 +308,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tengingin '%s' aftengdist þar sem nettengingin var trufluð." -#: ../src/applet.c:1091 +#: ../src/applet.c:1018 #, c-format msgid "" "\n" @@ -292,7 +317,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tengingin '%s' aftengdist þar sem VPN þjónustan stöðvaði." -#: ../src/applet.c:1097 +#: ../src/applet.c:1024 #, c-format msgid "" "\n" @@ -301,7 +326,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-tengingin '%s' er aftengd." -#: ../src/applet.c:1127 +#: ../src/applet.c:1054 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -312,19 +337,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1129 +#: ../src/applet.c:1056 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN-tengingu hefur verið komið á.\n" -#: ../src/applet.c:1131 +#: ../src/applet.c:1058 msgid "VPN Login Message" msgstr "Innskráningarskilaboð VPN-nets" -#: ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1145 ../src/applet.c:1195 +#: ../src/applet.c:1064 ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1113 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-nettenging brást" -#: ../src/applet.c:1202 +#: ../src/applet.c:1120 #, c-format msgid "" "\n" @@ -337,7 +362,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1205 +#: ../src/applet.c:1123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -350,843 +375,598 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1533 +#: ../src/applet.c:1412 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "tæki ekki tilbúið (grunnhugbúnað/firmware vantar)" -#: ../src/applet.c:1535 +#: ../src/applet.c:1414 msgid "device not ready" msgstr "tæki ekki tilbúið" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 +#: ../src/applet.c:1424 ../src/applet-device-ethernet.c:114 msgid "disconnected" msgstr "aftengdist" -#: ../src/applet.c:1561 +#: ../src/applet.c:1440 msgid "Disconnect" msgstr "Aftengja" -#: ../src/applet.c:1575 +#: ../src/applet.c:1454 msgid "device not managed" msgstr "tæki er í ekki stýringu (managed)" -#: ../src/applet.c:1735 +#: ../src/applet.c:1524 msgid "No network devices available" msgstr "Engin net tiltæk" -#: ../src/applet.c:1788 +#: ../src/applet.c:1578 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-nettengingar" -#: ../src/applet.c:1845 +#: ../src/applet.c:1632 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Breyta VPN-netinu..." -#: ../src/applet.c:1849 +#: ../src/applet.c:1637 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Aftengjast VPN-netinu" -#: ../src/applet.c:1965 +#: ../src/applet.c:1747 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager er ekki í gangi..." -#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2946 +#: ../src/applet.c:1752 ../src/applet.c:2749 msgid "Networking disabled" msgstr "Netvinnsla óvirk" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2190 +#: ../src/applet.c:1961 msgid "Enable _Networking" msgstr "Leyfa _nettengingu" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2199 +#: ../src/applet.c:1970 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Virkja _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2208 +#: ../src/applet.c:1979 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Virkja ferða_breiðband" -#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2217 -msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -msgstr "Virkja WiMA_X ferðabreiðband" - #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2228 +#: ../src/applet.c:1991 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Virkja tilk_ynningar" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2239 +#: ../src/applet.c:2003 msgid "Connection _Information" msgstr "_Upplýsingar um tengingu" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2249 +#: ../src/applet.c:2013 msgid "Edit Connections..." msgstr "Breyta tengingum..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2263 +#: ../src/applet.c:2028 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" #. About item -#: ../src/applet.c:2272 +#: ../src/applet.c:2037 msgid "_About" msgstr "_Um hugbúnaðinn" -#: ../src/applet.c:2520 +#: ../src/applet.c:2318 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Þú ert núna tengdur við ‚%s‘." -#: ../src/applet.c:2561 +#: ../src/applet.c:2361 msgid "Disconnected" msgstr "Ótengt" -#: ../src/applet.c:2562 +#: ../src/applet.c:2362 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Nettengingin hefur verið aftengd." -#: ../src/applet.c:2801 +#: ../src/applet.c:2617 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Undirbý að tengjast ‚%s‘..." -#: ../src/applet.c:2804 +#: ../src/applet.c:2620 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Notandinn þarf að samþykja tengingu við ‚%s‘..." -#: ../src/applet.c:2807 ../src/applet-device-bt.c:137 -#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:601 +#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127 +#: ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Sæki um netkerfisvistfang fyrir '%s'..." -#: ../src/applet.c:2810 +#: ../src/applet.c:2626 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Nettengingin ‚%s‘ er virk" -#: ../src/applet.c:2900 +#: ../src/applet.c:2700 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Byrja VPN-nettenginguna ‚%s‘..." -#: ../src/applet.c:2903 +#: ../src/applet.c:2703 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Notandinn þarf að samþykja VPN-nettenginguna ‚%s‘..." -#: ../src/applet.c:2906 +#: ../src/applet.c:2706 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Bið um VPN-netvistfang fyrir ‚%s‘..." -#: ../src/applet.c:2909 +#: ../src/applet.c:2709 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN-nettengingingin ‚%s‘ er virk" -#: ../src/applet.c:2951 +#: ../src/applet.c:2753 msgid "No network connection" msgstr "Engin nettenging" -#: ../src/applet.c:3557 +#: ../src/applet.c:3382 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager forrit" -#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 -#: ../src/applet-device-broadband.c:791 ../src/applet-device-bt.c:90 -#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 -#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 -#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 -#: ../src/applet-device-wifi.c:839 ../src/applet-device-wimax.c:276 -msgid "Available" -msgstr "Tiltækt" - -#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89 -#: ../src/applet-device-broadband.c:818 ../src/applet-device-bt.c:102 -#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146 -#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 -#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1245 ../src/applet-device-wimax.c:401 -msgid "Connection Established" -msgstr "Tengingu hefur verið komið á" - -#: ../src/applet-device-bond.c:90 -msgid "You are now connected to the bonded network." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bond.c:115 -#, c-format -msgid "Preparing bond connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bond.c:118 -#, c-format -msgid "Configuring bond connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bond.c:121 -#, c-format -msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bond.c:124 ../src/applet-device-bridge.c:124 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:177 ../src/applet-device-team.c:120 -#: ../src/applet-device-vlan.c:238 -#, c-format -msgid "Requesting address for '%s'..." -msgstr "Bið um vistfang fyrir '%s‘..." - -#: ../src/applet-device-bond.c:128 -#, c-format -msgid "Bond connection '%s' active" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bridge.c:90 -msgid "You are now connected to the bridged network." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bridge.c:115 -#, c-format -msgid "Preparing bridge connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bridge.c:118 -#, c-format -msgid "Configuring bridge connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bridge.c:121 -#, c-format -msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bridge.c:128 -#, c-format -msgid "Bridge connection '%s' active" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:509 +#: ../src/applet-device-broadband.c:164 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Rangur PUK-kóði; hafðu samband við þjónustuveituna þína." -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:486 +#: ../src/applet-device-broadband.c:206 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Rangt PIN-númer; hafðu samband við þjónustuveituna þína." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:536 +#: ../src/applet-device-broadband.c:257 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Sendi aflæsikóða..." -#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-device-cdma.c:247 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:601 +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Ferðabreiðband (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-device-cdma.c:249 -#: ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 +#: ../src/applet-device-broadband.c:738 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Ferðabreiðband" +#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-wifi.c:826 +msgid "Available" +msgstr "Tiltækt" + #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:804 +#: ../src/applet-device-broadband.c:803 msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "Ný ferðabreiðbandstenging..." -#: ../src/applet-device-broadband.c:819 +#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-wifi.c:1238 +msgid "Connection Established" +msgstr "Tengingu hefur verið komið á" + +#: ../src/applet-device-broadband.c:818 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Þú hefur tengst við ferðabreiðbandsnet." -#: ../src/applet-device-broadband.c:954 ../src/applet-device-broadband.c:960 +#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-broadband.c:961 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Ferðabreiðbandsnet." -#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-cdma.c:407 -#: ../src/applet-device-gsm.c:666 +#: ../src/applet-device-broadband.c:956 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Þú ert núna tengdur við heimanetið." -#: ../src/applet-device-broadband.c:961 ../src/applet-device-cdma.c:413 -#: ../src/applet-device-gsm.c:672 +#: ../src/applet-device-broadband.c:962 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Þú ert núna tengdur við reikinet." -#: ../src/applet-device-bt.c:103 +#: ../src/applet-device-bt.c:93 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Þú hefur tengst við ferðabreiðbandsnet." -#: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437 -#: ../src/mobile-helpers.c:592 +#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Undirbý ferðabreiðbandstenginguna '%s'..." -#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440 -#: ../src/mobile-helpers.c:595 +#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Stilli ferðabreiðbandstenginguna '%s'..." -#: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443 -#: ../src/mobile-helpers.c:598 +#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "" "Auðkenningar notanda er krafist fyrir ferðabreiðbandstenginguna '%s'..." -#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:617 +#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Ferðabreiðbandstenging '%s' virk" -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:314 -msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -msgstr "Ný (CDMA) ferðabreiðbandstenging..." - -#: ../src/applet-device-cdma.c:341 -msgid "You are now connected to the CDMA network." -msgstr "Þú ert núna tengdur við CDMA netið." - -#: ../src/applet-device-cdma.c:406 ../src/applet-device-cdma.c:412 -msgid "CDMA network." -msgstr "CDMA netkerfi." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:44 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:35 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Sjálfvirkt Ethernet" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:96 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Ethernet netkerfi (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:98 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Ethernet netkerfi (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:101 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:92 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Ethernet netkerfi" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:103 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:94 msgid "Ethernet Network" msgstr "Ethernet netkerfi" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:147 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:138 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Þú ert núna tengdur við Ethernet íðnetið." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:172 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:163 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Undirbý ethernet nettenginu '%s'..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:175 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:166 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "Stilli ethernet ethernet nettengingu '%s'..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:178 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:169 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "Notanda auðkenning er krafist fyrir ethernet nettenginguna '%s'..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:181 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:172 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "Sæki um ethernet netvistfang fyrir '%s'..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:185 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:176 #, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "Ethernet nettenginging '%s' er virk" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:364 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:348 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL auðkenning" -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:370 -msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -msgstr "Ný ferðabreiðbandstenging (GSM)..." - -#: ../src/applet-device-gsm.c:397 -msgid "You are now connected to the GSM network." -msgstr "Þú ert núna tengdur við GSM netið." - -#: ../src/applet-device-gsm.c:665 ../src/applet-device-gsm.c:671 -msgid "GSM network." -msgstr "GSM net." - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:40 -msgid "Auto InfiniBand" -msgstr "Sjálfvirkt InfiniBand" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:92 -#, c-format -msgid "InfiniBand Networks (%s)" -msgstr "InfiniBand netkerfi (%s)" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:94 -#, c-format -msgid "InfiniBand Network (%s)" -msgstr "InfiniBand netkerfi (%s)" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:97 -msgid "InfiniBand Networks" -msgstr "InfiniBand netkerfi" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:99 -msgid "InfiniBand Network" -msgstr "InfiniBand netkerfi" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:143 -msgid "You are now connected to the InfiniBand network." -msgstr "Þú ert núna tengdur við InfiniBand netið." - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:168 -#, c-format -msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "Undirbý InfiniBand nettenginguna '%s'..." - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:171 -#, c-format -msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "Stilli InfiniBand nettenginguna '%s'..." - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:174 -#, c-format -msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "Auðkenningar notanda er krafist fyrir InfiniBand-tenginguna '%s'..." - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:181 -#, c-format -msgid "InfiniBand connection '%s' active" -msgstr "InfiniBand-nettengingingin '%s' er virk" - -#: ../src/applet-device-team.c:86 -msgid "You are now connected to the teamed network." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-team.c:111 -#, c-format -msgid "Preparing team connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-team.c:114 -#, c-format -msgid "Configuring team connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-team.c:117 -#, c-format -msgid "User authentication required for team connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-team.c:124 -#, c-format -msgid "Team connection '%s' active" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-vlan.c:204 -msgid "You are now connected to the VLAN." -msgstr "Þú ert núna tengdur við VLAN netið." - -#: ../src/applet-device-vlan.c:229 -#, c-format -msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." -msgstr "Undirbý VLAN nettenginguna '%s'..." - -#: ../src/applet-device-vlan.c:232 -#, c-format -msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." -msgstr "Stilli VLAN nettenginguna '%s'..." - -#: ../src/applet-device-vlan.c:235 -#, c-format -msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." -msgstr "Auðkenningar notanda er krafist fyrir VLAN tenginguna '%s'..." - -#: ../src/applet-device-vlan.c:242 -#, c-format -msgid "VLAN connection '%s' active" -msgstr "VPN-nettengingingin '%s' er virk" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:96 +#: ../src/applet-device-wifi.c:87 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "_Tengjast við falið Wi-Fi netkerfi..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:147 +#: ../src/applet-device-wifi.c:138 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Búa til _nýtt Wi-Fi netkerfi..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:291 +#: ../src/applet-device-wifi.c:288 msgid "(none)" msgstr "(ekkert)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:771 +#: ../src/applet-device-wifi.c:758 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wi-Fi netkerfi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:773 +#: ../src/applet-device-wifi.c:760 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wi-Fi netkerfi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:775 +#: ../src/applet-device-wifi.c:762 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wi-Fi netkerfi" msgstr[1] "Wi-Fi Netkerfi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:804 +#: ../src/applet-device-wifi.c:791 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi er óvirkt" -#: ../src/applet-device-wifi.c:805 +#: ../src/applet-device-wifi.c:792 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi er gert óvirkt með vélbúnaðarrofa" -#: ../src/applet-device-wifi.c:866 +#: ../src/applet-device-wifi.c:853 msgid "More networks" msgstr "Fleiri net" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1044 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1035 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Wi-Fi netkerfi tiltæk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1045 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1036 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Notaðu netkerfavalmyndina til að tengjast við þráðlaus Wi-Fi netkerfi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1244 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1237 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "Þú ert núna tengdur við Wi-Fi netið '%s'." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1269 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Undirbý Wi-Fi nettenginguna '%s'" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Stilli Wi-Fi nettenginguna '%s'..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1275 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Auðkenningar notanda er krafist fyrir Wi-Fi netkerfið '%s'..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1285 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Sæki um Wi-Fi net vistfang fyrir '%s'..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1305 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1289 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Wi-Fi nettengingin '%s' virk: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1309 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1293 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Wi-Fi nettengingin '%s' virk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1324 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1312 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Mistókst að virkja tengingu" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1343 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1335 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Mistókst að bæta við tengingu" -#: ../src/applet-device-wimax.c:228 -#, c-format -msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -msgstr "WiMAX ferðabreiðband (%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:230 -msgid "WiMAX Mobile Broadband" -msgstr "WiMAX ferðabreiðband" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:256 -msgid "WiMAX is disabled" -msgstr "WiMAX er óvirkt" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:257 -msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -msgstr "WiMAX hefur verið gert óvirkt með vélbúnaðarrofa" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:402 -msgid "You are now connected to the WiMAX network." -msgstr "Þú hefur tengst við WiMAX breiðbandsnet." - -#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:612 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Ferðabreiðbandstenging '%s' virk: (%d%%%s%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:615 -msgid "roaming" -msgstr "reiki" - -#: ../src/applet-dialogs.c:57 +#: ../src/applet-dialogs.c:44 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Villa kom upp við að birta upplýsingar um tenginguna:" -#: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:342 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:458 +#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:335 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:111 +#: ../src/applet-dialogs.c:77 msgid "Dynamic WEP" -msgstr "Kviklegt WEP" +msgstr "Breytilegt (dynamic) WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 -#: ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231 +#: ../src/applet-dialogs.c:233 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:240 +#. Create the expander +#: ../src/applet-dialogs.c:154 +#| msgid "MAC address" +msgid "More addresses" +msgstr "Fleiri vistföng" + +#: ../src/applet-dialogs.c:229 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:293 +#: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: ../src/applet-dialogs.c:274 +#: ../src/applet-dialogs.c:263 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (sjálfgefið)" -#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:679 +#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/sek" -#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:681 +#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: ../src/applet-dialogs.c:358 -#, c-format -msgid "%d dB" -msgstr "%d dB" - -#: ../src/applet-dialogs.c:360 -msgctxt "WiMAX CINR" -msgid "unknown" -msgstr "óþekkt" - -#: ../src/applet-dialogs.c:372 -msgctxt "WiMAX Base Station ID" -msgid "unknown" -msgstr "óþekkt" - #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:408 +#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: ../src/applet-dialogs.c:387 ../src/applet-dialogs.c:473 +#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423 msgid "IP Address:" msgstr "IP vistfang:" -#: ../src/applet-dialogs.c:409 +#: ../src/applet-dialogs.c:372 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Útvörpunarvistfang:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-dialogs.c:384 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: ../src/applet-dialogs.c:424 +#: ../src/applet-dialogs.c:385 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Undirnetssía:" -#: ../src/applet-dialogs.c:440 ../src/applet-dialogs.c:489 -msgid "Default Route:" -msgstr "Sjálfgefin tengileið (route):" - -#: ../src/applet-dialogs.c:587 +#: ../src/applet-dialogs.c:495 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:590 +#: ../src/applet-dialogs.c:498 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:597 +#: ../src/applet-dialogs.c:505 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:599 +#: ../src/applet-dialogs.c:507 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:603 -#, c-format -msgid "WiMAX (%s)" -msgstr "WiMAX (%s)" - #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:609 ../src/applet-dialogs.c:909 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:324 +#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:351 msgid "General" msgstr "Almennt" -#: ../src/applet-dialogs.c:613 +#: ../src/applet-dialogs.c:519 msgid "Interface:" msgstr "Tengi:" -#: ../src/applet-dialogs.c:635 +#: ../src/applet-dialogs.c:539 msgid "Hardware Address:" msgstr "Vistfang vélbúnaðar:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:649 +#: ../src/applet-dialogs.c:553 msgid "Driver:" msgstr "Drif:" -#: ../src/applet-dialogs.c:684 +#: ../src/applet-dialogs.c:588 msgid "Speed:" msgstr "Hraði:" -#: ../src/applet-dialogs.c:699 +#: ../src/applet-dialogs.c:603 msgid "Security:" msgstr "Öryggi:" -#: ../src/applet-dialogs.c:717 -msgid "CINR:" -msgstr "CINR:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:735 -msgid "BSID:" -msgstr "BSID:" - #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:757 ../src/applet-dialogs.c:950 +#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" +#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681 +msgid "Default Route:" +msgstr "Sjálfgefin tengileið (route):" + #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:777 ../src/applet-dialogs.c:972 +#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:786 ../src/applet-dialogs.c:981 +#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874 msgid "Ignored" msgstr "Hunsað" -#: ../src/applet-dialogs.c:914 +#: ../src/applet-dialogs.c:807 msgid "VPN Type:" msgstr "Tegund VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:921 +#: ../src/applet-dialogs.c:814 msgid "VPN Gateway:" msgstr "VPN-netgátt (gateway):" -#: ../src/applet-dialogs.c:927 +#: ../src/applet-dialogs.c:820 msgid "VPN Username:" msgstr "VPN-notandanafn:" -#: ../src/applet-dialogs.c:933 +#: ../src/applet-dialogs.c:826 msgid "VPN Banner:" msgstr "VPN tilkynningaborði (banner):" -#: ../src/applet-dialogs.c:939 +#: ../src/applet-dialogs.c:832 msgid "Base Connection:" msgstr "Grunntenging:" -#: ../src/applet-dialogs.c:941 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348 +#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:1056 +#: ../src/applet-dialogs.c:949 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Fann engar virkar tengingar!" -#: ../src/applet-dialogs.c:1084 +#: ../src/applet-dialogs.c:977 +#| msgid "" +#| "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" +#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" +#| "and many other community contributors and translators" msgid "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -"Höfundarréttur © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" +"Höfundarréttur © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Höfundarréttur © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "og margir aðrir í frjálsa hugbúnaðarsamfélaginu" -#: ../src/applet-dialogs.c:1087 +#: ../src/applet-dialogs.c:980 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Forrit sem sér um nettæki og að tengjast við netið." -#: ../src/applet-dialogs.c:1089 +#: ../src/applet-dialogs.c:982 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Heimasíða NetworkManager" -#: ../src/applet-dialogs.c:1104 +#: ../src/applet-dialogs.c:997 msgid "Missing resources" msgstr "Vantar tilföng" -#: ../src/applet-dialogs.c:1129 +#: ../src/applet-dialogs.c:1022 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Lykilorð fyrir þráðlaust breiðbandsnet" -#: ../src/applet-dialogs.c:1138 +#: ../src/applet-dialogs.c:1031 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Það er nauðsynlegt að gefa upp lykilorð til að tengjast við ‚%s‘." -#: ../src/applet-dialogs.c:1153 +#: ../src/applet-dialogs.c:1046 msgid "Password:" msgstr "Lykilorð:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1434 +#: ../src/applet-dialogs.c:1328 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Krafist er PIN-númers til að aflæsa SIM-korti" -#: ../src/applet-dialogs.c:1435 +#: ../src/applet-dialogs.c:1329 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Krafist er PIN-númers til að aflæsa SIM-korti" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1437 +#: ../src/applet-dialogs.c:1331 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1196,25 +976,25 @@ msgstr "" "verður að nota það." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1439 +#: ../src/applet-dialogs.c:1333 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-númer:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1443 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "Show PIN code" msgstr "Sýna PIN-númer" -#: ../src/applet-dialogs.c:1445 +#: ../src/applet-dialogs.c:1339 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Krafist er PUK-kóða til að aflæsa SIM-korti" -#: ../src/applet-dialogs.c:1446 +#: ../src/applet-dialogs.c:1340 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Krafist er PUK-kóða til að aflæsa SIM-korti" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1448 +#: ../src/applet-dialogs.c:1342 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1224,27 +1004,34 @@ msgstr "" "að nota það." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1450 +#: ../src/applet-dialogs.c:1344 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-kóði:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1453 +#: ../src/applet-dialogs.c:1347 msgid "New PIN code:" msgstr "Nýtt PIN-númer:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1455 +#: ../src/applet-dialogs.c:1349 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Sláðu aftur inn nýja PIN-númerið:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1460 +#: ../src/applet-dialogs.c:1354 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Sýna PIN/PUK-númer" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 msgid "" @@ -1254,18 +1041,41 @@ msgstr "" "IP-vistföng auðkenna tölvuna þína á netkerfinu. Smelltu á \"Bæta við\" " "hnappinn til að bæta við IP-vistfangi." -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +msgid "_Add" +msgstr "" + +#. Delete +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eyða" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "_Hunsa sjálfvirkt úthlutaðar beiningar" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "N_ota þessa tengingu einungis fyrir efni af sínu eigin neti" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." @@ -1273,7 +1083,7 @@ msgstr "" "Ef þetta er virkt, verður þessi tenging aldrei notuð sem sjálfgefin " "nettenging." -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 @@ -1282,15 +1092,15 @@ msgstr "" msgid " " msgstr " " -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Create…" msgstr "Búa til..." -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Veldu tegund tengingar" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" @@ -1344,62 +1154,54 @@ msgid "M_ode:" msgstr "_Hamur:" #. Edit -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 -msgid "_Edit" -msgstr "_Breyta" - -#. Delete #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715 -msgid "_Delete" -msgstr "_Eyða" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681 +msgid "_Edit" +msgstr "_Breyta" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 msgid "Monitoring _frequency:" msgstr "Tíðni _vöktunar:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 msgid "ms" msgstr "msek" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 msgid "_Interface name:" msgstr "_Heiti viðmóts:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 msgid "_Link Monitoring:" -msgstr "" +msgstr "Vöktun tengis:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 msgid "ARP _targets:" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 msgid "" "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " "checking the link status." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 msgid "Link _up delay:" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 msgid "Link _down delay:" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 msgid "_Primary:" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " "the active slave when it is available." @@ -1407,19 +1209,19 @@ msgstr "" "Heiti viðmótsins á aðaltækinu. Ef þetta er stillt, verður þetta tæki alltaf " "virkur þræll þegar það er tiltækt." -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 msgid "_MTU:" msgstr "_MTU:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 msgid "bytes" @@ -1430,7 +1232,7 @@ msgid "Path _cost:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 msgid "_Priority:" msgstr "_Forgangur:" @@ -1442,81 +1244,87 @@ msgstr "" msgid "Bridged _connections:" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 msgid "_Forward delay:" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 msgid "_Hello time:" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "sek" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Enable _Networking" +msgid "Enable I_GMP snooping" +msgstr "Leyfa _nettengingu" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 msgid "_Max age:" -msgstr "" +msgstr "Há_marksaldur:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 msgid "_Aging time:" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80 msgid "automatic" -msgstr "sjálfkrafa" +msgstr "sjálfvirkt" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:178 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 #, c-format msgid "default" msgstr "sjálfgefið" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:138 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:134 msgid "unspecified error" msgstr "óskilgreind villa" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:328 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247 msgid "MAC address" msgstr "MAC vistfang" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:328 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247 msgid "HW address" msgstr "HW vistfang" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:331 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:250 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "ógilt %s fyrir %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:335 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:254 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:482 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "ógilt %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:387 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s)" msgstr "ógilt viðmóts-nafn fyrir %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:391 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s)" msgstr "ógilt viðmóts-nafn (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:483 msgid "device" msgstr "tæki" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:703 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" @@ -1615,91 +1423,91 @@ msgstr "VN2VN" msgid "Priority Flow Control" msgstr "Forgangsmiðuð flæðistýring" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 msgid "Priority:" msgstr "Forgangur:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 msgid "0:" msgstr "0:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 msgid "1:" msgstr "1:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 msgid "2:" msgstr "2:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 msgid "3:" msgstr "3:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 msgid "4:" msgstr "4:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 msgid "5:" msgstr "5:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 msgid "6:" msgstr "6:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 msgid "7:" msgstr "7:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 msgid "Traffic Class:" msgstr "Flokkur umferðar:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 msgid "Strict Bandwidth:" msgstr "Ströng bandbreidd:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 msgid "Priority Bandwidth:" msgstr "Forgangur bandbreiddar:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 msgid "Group Bandwidth:" msgstr "Hópur bandbreiddar:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 msgid "Group ID:" msgstr "Hópauðkenni:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42 msgid "15" msgstr "15" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 #, no-c-format msgid "" "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48 msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "" @@ -1726,6 +1534,7 @@ msgstr "_Sýna lykilorð" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 @@ -1738,8 +1547,8 @@ msgstr "_Lykilorð:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" @@ -1795,7 +1604,6 @@ msgstr "Se_mja sjálfvirkt" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 msgid "_Device:" msgstr "_Tæki:" @@ -1812,6 +1620,51 @@ msgid "" "MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 +msgid "Wake on LAN:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 +#| msgid "Default" +msgid "De_fault" +msgstr "Sjál_fgefið" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 +msgid "_Phy" +msgstr "_Phy" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 +msgid "_Unicast" +msgstr "_Unicast" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 +msgid "Mul_ticast" +msgstr "Mul_ticast" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 +#| msgid "Broadcast" +msgid "_Broadcast" +msgstr "Útvör_pun" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 +msgid "_Arp" +msgstr "_Arp" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 +msgid "Ma_gic" +msgstr "Ma_gic" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 +#, fuzzy +#| msgid "_Private key password:" +msgid "_Wake on LAN password:" +msgstr "_Lykilorð einkalykils:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 +msgid "" +"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." +msgstr "" + #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" msgstr "Tengjast sjálfkrafa við _VPN þegar verið er að nota þessa tengingu" @@ -1849,8 +1702,8 @@ msgstr "Sjálfkrafa með handvirkum DNS stillingum" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:188 msgid "Manual" msgstr "Handvirkt" @@ -1861,8 +1714,8 @@ msgstr "Staðvær tengi (link-local)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:218 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208 msgid "Shared to other computers" msgstr "Samnýtt með öðrum tölvum" @@ -1876,61 +1729,61 @@ msgstr "_Aðferð:" msgid "Addresses" msgstr "Vistföng" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 msgid "D_HCP client ID:" msgstr "Auðkenni _DHCP biðlara:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:322 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:320 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:312 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310 msgid "S_earch domains:" msgstr "L_eitarlén:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:313 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:311 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:303 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:301 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "DNS nafna_miðlarar:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 msgid "_Routes…" msgstr "_Beiningar…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:210 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200 msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" @@ -1942,22 +1795,22 @@ msgstr "Virkt (velja frekar almennt vistfang)" msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "Virkt (velja frekar bráðabirgðavistfang)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " "be automatically scoped to the connecting interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "IPv6 _privacy extensions:" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -2166,416 +2019,406 @@ msgstr "SS_ID:" msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "Ekki heimild frá polkit til að framkvæma þessa aðgerð" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "Leyfilegar auðkenningaraðferðir" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 msgid "_EAP" msgstr "_EAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "Extensible Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 msgid "_PAP" msgstr "_PAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 msgid "Password Authentication Protocol" msgstr "Password Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 msgid "C_HAP" msgstr "C_HAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 msgid "_MSCHAP" msgstr "_MSCHAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 msgid "MSCHAP v_2" msgstr "MSCHAP v_2" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol útgáfa 2" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 msgid "" "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:111 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 -#: ../src/mb-menu-item.c:74 -msgid "WiMAX" -msgstr "WiMAX" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:160 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:452 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580 msgid "Bond" msgstr "Bundið" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:272 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:269 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 msgid "Team" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 msgid "Bridge" msgstr "Brúað" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:139 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:503 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:148 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:288 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 msgid "VPN" msgstr "VPN-net" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:234 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198 msgid "Hardware" msgstr "Vélbúnaður" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:258 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225 msgid "Virtual" msgstr "Sýndar" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Flytja inn vistaða VPN uppsetningu..." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:357 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:366 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334 msgid "Could not create new connection" msgstr "Gat ekki búið til nýja tengingu" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:501 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471 msgid "Connection delete failed" msgstr "Það tókst ekki að eyða tengingunni" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða tengingu %s?" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:938 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:923 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1072 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1070 msgid "Address" msgstr "Vistfang" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:955 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1091 msgid "Netmask" msgstr "Nethula (mask)" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:972 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1110 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108 msgid "Gateway" msgstr "Gátt" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804 #, fuzzy -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 msgid "Metric" msgstr "Mæling" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:940 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1089 msgid "Prefix" msgstr "Forskeyti" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Breyti %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:130 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Breyti nafnlausri tengingu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:150 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127 msgid "Missing connection name" msgstr "Heiti tengingar vantar" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:213 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190 msgid "Editor initializing..." msgstr "Frumstilling ritils..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:220 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:399 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Ekki er hægt að breyta tengingu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:233 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:210 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Ógild stilling %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "" -"Tengingaritillinn gat ekki fundið nauðsynleg tilföng (.ui-skráin fannst ekki)." +"Tengingaritillinn gat ekki fundið nauðsynleg tilföng (.ui-skráin fannst " +"ekki)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422 msgid "_Save" msgstr "Vi_sta" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Vista allar breytingar á þessari tengingu." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Auðkenndu þig til að vista þessa tengingu fyrir alla notendur tölvunnar." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440 msgid "Could not create connection" msgstr "Gat ekki búið til tengingu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440 msgid "Could not edit connection" msgstr "Gat ekki breytt tengingunni" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:469 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:611 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:584 msgid "Error initializing editor" msgstr "Villa í frumstillingu ritils" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:951 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:924 msgid "Connection add failed" msgstr "Það tókst ekki að bæta við" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:991 -msgid "Error saving connection" -msgstr "Villa við að vista tengingu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:992 -#, c-format -msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -msgstr "Eiginleikinn '%s' / '%s' er ógildur: %d" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2 +msgid "_Close" +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 msgid "Connection _name:" msgstr "Heiti _tengingar:" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 msgid "_Export..." msgstr "_Flytja út..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:147 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129 msgid "never" msgstr "aldrei" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 msgid "now" msgstr "núna" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "fyrir %d mínútu síðan" msgstr[1] "fyrir %d mínútum síðan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "fyrir %d klukkustund síðan" msgstr[1] "fyrir %d klukkustundum síðan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:192 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Fyrir %d degi" msgstr[1] "Fyrir %d dögum" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Fyrir %d mánuði" msgstr[1] "Fyrir %d mánuðum" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "Fyrir %d ári" msgstr[1] "Fyrir %d árum" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:643 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625 msgid "Name" msgstr "Nafn" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:656 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638 msgid "Last Used" msgstr "Síðast notað" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Breyta valinni tengingunni" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Auðkenndu þig til að breyta valinni tengingu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Eyða valdri tengingu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Auðkenndu þig til að eyða valinni tengingu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:982 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Engar VPN-viðbætur eru uppsettar." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:984 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Kann ekki að búa til '%s' tengingar" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:986 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:928 msgid "Error creating connection" msgstr "Villa við að búa til tengingu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1047 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950 msgid "Error editing connection" msgstr "Villa við að breyta tengingu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1048 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:951 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Finn ekki tengingu með UUID '%s'" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112 msgid "802.1x Security" msgstr "Öruggt 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:114 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Gat ekki hlaðið inn notandaviðmóti fyrir Öruggt 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:128 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Notaðu öruggt 802.1_x fyrir þessa tengingu" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:112 msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Gat ekki hlaðið inn Bluetooth notandaviðmóti." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:153 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:150 msgid "bdaddr" msgstr "bdaddr" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:231 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:228 #, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Bluetooth-tenging %d" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:275 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:272 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Gerð af Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:290 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Vinsamlegast veldu gerð Bluetooth tengisniðs." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:298 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 msgid "_Personal Area Network" msgstr "Einkanet (_Personal Area Network)" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:300 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "Innhringinet (_Dial-Up)" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:455 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:574 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568 msgid "primary" msgstr "aðal" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:624 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:312 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "" @@ -2583,33 +2426,32 @@ msgstr "" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111 msgid "Bridge Port" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:119 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:113 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:609 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Gat ekki hlaðið inn DBC notandaviðmóti." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:132 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Gat ekki hlaðið inn DSL notandaviðmóti." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL tenging %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:77 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " @@ -2619,47 +2461,52 @@ msgstr "" "annað hvort með nafni viðmóts eða varanlegu MAC-vistfangi eða bæði. Dæmi: " "\"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:320 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Get ekki glaðið upp ethernet notanda viðmóti." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:348 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:447 msgid "Ethernet device" msgstr "Ethernet nettæki" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:352 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:649 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:599 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:736 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583 msgid "cloned MAC" msgstr "klónað MAC" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:386 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455 +msgid "Wake-on-LAN password" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:490 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Ethernet tenging %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " "firewall. Only usable if firewalld is active." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:58 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD er ekki keyrandi." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:327 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:354 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Gat ekki hlaðið inn almennu notandaviðmóti." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " @@ -2671,188 +2518,179 @@ msgstr "" "\"ib0\", \"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", " "\"ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:163 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:156 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Gat ekki hlaðið inn InfiniBand notandaviðmóti." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:227 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:219 msgid "infiniband device" msgstr "InfiniBand-tæki" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:262 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBand-nettenging %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Sjálfvirkt (VPN-net)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Aðeins sjálfvirk (VPN) vistföng" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Sjálfvirkt, aðeins vistföng" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Sjálfvirkt (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:147 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Aðeins sjálfvirk (PPPoE) vistföng" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:149 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Sjálfvirkt (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:150 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Aðeins sjálfvirk (DHCP) vistföng" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:193 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:201 msgid "Link-Local Only" msgstr "Einungis staðvær tengi (link-local)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:311 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:301 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Auka DNS nafna_miðlarar:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:320 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Aukal_eg leitarlén:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:870 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:969 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Breyti IPv4 beiningum fyrir %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1024 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1162 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4 stillingar" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1026 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1164 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Gat ekki hlaðið inn IPv4 notandaviðmóti." -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1114 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1257 #, c-format msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" msgstr "IPv4 vistfangið \"%s\" er ógilt" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1122 -msgid "IPv4 address netmask missing" -msgstr "Netmaska IPv4 vistfangs vantar" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1127 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1265 #, c-format msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" msgstr "Netmaski \"%s\" IPv4 vistfangs er ógildur" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1274 #, c-format msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" msgstr "IPv4 netgátt \"%s\" er ógild" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1176 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317 #, c-format msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" msgstr "IPv4 DNS nafnaþjónn \"%s\" er ógildur" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:152 msgid "Ignore" msgstr "Hunsa" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:176 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Sjálfvirkt, aðeins DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:855 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:968 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Breyti IPv6 beiningum fyrir %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1008 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6 stillingar" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1010 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1161 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Gat ekki hlaðið inn IPv6 notandaviðmóti." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1099 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1252 #, c-format msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" msgstr "IPv6 vistfangið \"%s\" er ógilt" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108 -#, c-format -msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing" -msgstr "IPv6 forskeytið \"%s\" vantar" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1260 #, c-format msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" msgstr "IPv6 forskeytið \"%s\" er ógilt" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1124 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1269 #, c-format msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" msgstr "IPv6 netgátt \"%s\" er ógild" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1311 #, c-format msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" msgstr "IPv6 DNS nafnaþjónn \"%s\" er ógildur" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:249 -#: ../src/connection-editor/page-master.c:260 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:250 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:261 msgid "Duplicate slaves" msgstr "Afrita þræla" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:250 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:251 #, c-format msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" msgstr "Þrælarnir '%s' og '%s' eiga báðir við tækið '%s'" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:261 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:262 #, c-format msgid "" "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " "same physical device." msgstr "" -"Þrælarnir '%s' og '%s' eiga við mismunandi sýndargáttir ('%s' og '%s') á sama " -"rauntækinu." +"Þrælarnir '%s' og '%s' eiga við mismunandi sýndargáttir ('%s' og '%s') á " +"sama rauntækinu." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:386 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:387 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s þræll %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:322 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Gat ekki hlaðið inn notandaviðmóti ferðabreiðbands." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:339 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:330 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Óstudd tengingartegund ferðabreiðbands." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:541 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:532 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Veldu gerð þjónustuveitu ferðabreiðbands" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:559 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2860,84 +2698,84 @@ msgstr "" "Veldu hvaða tækni þjónustuveita ferðabreiðbandsins notar. Ef þú ert ekki " "viss, ættirðu að spyrja þjónustuaðilann þinn." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:573 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "Þjónustuveitan mín notar _GSM-tækni (t.d. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:580 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Þjónustuveitan mín notar C_DMA-tækni (t.d. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:590 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:279 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:55 +#: ../src/mobile-helpers.c:277 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:593 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:277 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:584 ../src/mb-menu-item.c:59 +#: ../src/mobile-helpers.c:275 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:262 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:292 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:277 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 msgid "none" msgstr "ekkert" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:203 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Breyti PPP-auðkenningaraðferðum fyrir %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP stillingar" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Gat ekki hlaðið inn PPP notandaviðmóti." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:101 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:100 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168 msgid "Select file to import" msgstr "Veldu skrá til að flytja inn" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:121 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgstr "Villa: skrá inniheldur ekki gilda JSON uppsetningu" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:275 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:272 msgid "Could not load team user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:382 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:379 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "" @@ -2945,69 +2783,75 @@ msgstr "" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154 msgid "Team Port" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:161 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:156 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "" #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:327 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:416 #, c-format msgid "%s (via \"%s\")" msgstr "%s (um \"%s\")" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:505 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:428 +#, c-format +#| msgid "No network connection" +msgid "New connection..." +msgstr "Ný tenging..." + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:593 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Gat ekki hlaðið inn vlan notandaviðmóti." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:642 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:729 msgid "vlan parent" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:705 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:792 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN nettenging %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Gat ekki hlaðið inn VPN notandaviðmóti." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Fann ekki þjónustu fyrir VPN-viðbætur fyrir '%s'." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:315 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:304 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-nettenging %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:244 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:233 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" "Error: no VPN service type." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:269 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:258 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Veldu tegund VPN-tengingar" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:270 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:259 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:80 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -3015,7 +2859,7 @@ msgstr "" "Þessi möguleiki læsir þessari tengingu saman við Wi-Fi aðgangspunktinn (AP) " "sem tiltekinn er í því BSSID sem sett er inn hér. Dæmi: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:91 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " @@ -3025,99 +2869,82 @@ msgstr "" "annað hvort með nafni viðmóts eða varanlegu MAC-vistfangi eða bæði. Dæmi: " "\"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:203 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Gat ekki hlaðið inn Wi-Fi notanda viðmóti." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:589 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573 msgid "bssid" msgstr "bssid" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:595 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579 msgid "Wi-Fi device" msgstr "Wi-Fi tæki" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Wi-Fi tenging %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit lykill (Hex eða ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:329 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit lykilsetning" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:355 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:348 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Breytilegt (dynamic) WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:361 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA og WPA2 einka" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:374 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA og WPA2 fyrirtækja" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:416 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Gat ekki hlaðið inn notandaviðmóti fyrir Öruggt Wi-Fi; vantar Wi-Fi " "stillingar." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:427 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Öruggt Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:438 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:429 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Gat ekki hlaðið inn notandaviðmóti fyrir Öruggt Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:518 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:509 #, c-format msgid "missing SSID" msgstr "vantar SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:524 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:515 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Öruggt Wi-Fi er ekki samhæft við beintengiham (ad-hoc)" -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126 -msgid "Could not load WiMAX user interface." -msgstr "Gat ekki hlaðið inn WiMAX notandaviðmóti." - -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:186 -msgid "WiMAX name missing" -msgstr "WiMAX nafn vantar" - -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:192 -msgid "WiMAX device" -msgstr "WiMAX tæki" - -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:228 -#, c-format -msgid "WiMAX connection %d" -msgstr "WiMAX tenging %d" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Get ekki tekið á móti VPN-nettengingu" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -3130,25 +2957,30 @@ msgstr "" "\n" "Villa: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144 +#| msgid "Unknown error" +msgid "unknown error" +msgstr "óþekkt villa" + +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Skrá með nafni „%s“ er þegar til." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220 msgid "_Replace" msgstr "_Skipta út" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Viltu skipta %s út fyrir VPN-nettenginguna sem þú ert að vista?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Get ekki flutt út VPN-nettengingu" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -3159,103 +2991,23 @@ msgstr "" "\n" "Villa: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Flytja út VPN-nettengingu..." -#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 +#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." msgstr "" -"NetworkManager forritlingurinn gat ekki fundið nauðsynleg tilföng (.ui-skráin " -"fannst ekki)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 -msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -msgstr "Notaðu farsímann þinn sem nettæki (PAN/NAP)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 -msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -msgstr "Tengstu við internetið með farsímanum þínum (DUN)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Villa: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431 -#, c-format -msgid "Failed to create DUN connection: %s" -msgstr "Mistókst að búa til DUN-tengingu: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952 -msgid "Your phone is now ready to use!" -msgstr "Síminn þinn er núna tilbúinn til notkunar!" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456 -msgid "Mobile wizard was canceled" -msgstr "Hætt var í leiðsagnarforriti farsímauppsetningar" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465 -msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -msgstr "Óþekkt tegund síma (hvorki GSM né CDMA)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727 -msgid "failed to connect to the phone." -msgstr "Mistókst að tengjast símanum." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:740 -msgid "error getting bus connection" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794 -msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -msgstr "aftengdist óvænt við síma." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804 -msgid "timed out detecting phone details." -msgstr "Féll á tíma við að skynja uppsetningu síma." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815 -msgid "Detecting phone configuration..." -msgstr "Skynja uppsetningu síma..." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913 -msgid "" -"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -"Networking connection." -msgstr "" +"NetworkManager forritlingurinn gat ekki fundið nauðsynleg tilföng (.ui-" +"skráin fannst ekki)." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950 -#, c-format -msgid "Failed to create PAN connection: %s" -msgstr "Mistókst að búa til PAN-tengingu: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971 -#, c-format -msgid "%s Network" -msgstr "%s netkerfið" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" msgstr "_Aflæsa" -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3 msgid "Automatically unlock this device" msgstr "Aflæsa þessu tæki sjálfkrafa" @@ -3263,30 +3015,35 @@ msgstr "Aflæsa þessu tæki sjálfkrafa" msgid "Connection Information" msgstr "Upplýsingar um tengingu" -#: ../src/info.ui.h:2 +#: ../src/info.ui.h:3 msgid "Active Network Connections" msgstr "Virkar nettengingar" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Ferðabreiðbandstengingin þín er stillt með eftirfarandi breytum:" #. Device +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 msgid "Your Device:" msgstr "Tækið þitt:" #. Provider +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 msgid "Your Provider:" msgstr "Þjónustuveitan þín:" #. Plan and APN +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 msgid "Your Plan:" msgstr "Áskriftin þín:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " @@ -3296,27 +3053,32 @@ msgid "" "Preferences menu." msgstr "" "Nú verður reynt að tengjast þjónustuveitu ferðabreiðbandsins með þeim " -"stillingum sem þú valdir. Ef tengingin mistekst eða að þú nærð ekki sambandi " -"við tilföng á netinu, ættirðu að yfirfara stillingarnar. Til að breyta " -"stillingum ferðabreiðbandsins, veldu \"Nettengingar\" úr valmyndinni Kerfi >> " -"Kjörstillingar." +"stillingum sem þú valdir. Ef tengingin mistekst eða að þú nærð ekki " +"sambandi við tilföng á netinu, ættirðu að yfirfara stillingarnar. Til að " +"breyta stillingum ferðabreiðbandsins, veldu \"Nettengingar\" úr valmyndinni " +"Kerfi >> Kjörstillingar." +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Staðfestu stillingar ferðabreiðbands" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 msgid "Unlisted" msgstr "Óskráð" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Veldu áskriftina þína:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Valinn _APN aðgangspunktur (Access Point Name):" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " @@ -3325,73 +3087,90 @@ msgid "" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." msgstr "" "Aðvörun: Ef valin er röng tegund áskriftar geta komið upp vandamál varðandi " -"reikninga fyrir breiðbandsáskriftina eða jafnvel komið í veg fyrir tengingu.\n" +"reikninga fyrir breiðbandsáskriftina eða jafnvel komið í veg fyrir " +"tengingu.\n" "\n" "Ef þú ert ekki viss um hvaða áskrift þú ert með ættirðu að hafa samband við " "þjónustuveituna þína og spyrja um viðeigandi APN aðgangspunkt." +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Veldu áskriftina þína" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Áskriftin mín er ekki á listanum..." +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Veldu þjónustuaðila úr _listanum:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 msgid "Provider" msgstr "Þjónustuveita" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "" "Ég finn ekki þjónustuaðilann _minn og vil því slá inn upplýsingar um hann " "handvirkt:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 msgid "Provider:" msgstr "Þjónustuveita:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Þjónustuveitan mín notar GSM-tækni (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Þjónustuveitan mín notar CDMA-tækni (xRTT, EVDO)" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 msgid "Choose your Provider" msgstr "Veldu þjónustuveituna" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 msgid "Country or Region List:" msgstr "Listi yfir land eða svæði:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 msgid "Country or region" msgstr "Land eða svæði" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 msgid "My country is not listed" msgstr "Landið mitt er ekki á listanum" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Veldu land eða hérað þjónustuveitunnar" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 msgid "Installed GSM device" msgstr "Uppsett GSM tæki" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Uppsett CDMA tæki" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " @@ -3400,105 +3179,84 @@ msgstr "" "Þessi leiðarvísir hjálpar þér að setja upp ferðabreiðbandstengingu fyrir " "farsímakerfi (3G)." +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 msgid "You will need the following information:" msgstr "Þú þarft á eftirfarandi upplýsingum að halda:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Nafn breiðbandsþjónustuveitunnar þinnar" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Nafn breiðbandsáskriftarinnar þinnar" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(í sumum tilfellum) APN aðgangspunktur áskriftarinnar þinnar (Access Point " "Name)" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Búa til _tengingu fyrir þetta ferðabreiðbandstæki:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 msgid "Any device" msgstr "Eitthvað tæki" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Setja upp ferðabreiðbandstengingu" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Ný ferðabreiðbandstenging" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374 -msgid "Wired" -msgstr "Um kapal" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330 -msgid "OLPC Mesh" -msgstr "OLPC Mesh" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 -msgid "ADSL" -msgstr "ADSL" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or -#. * product name, the second is a device type (eg, -#. * "Ethernet"). You can change this to something like -#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine -#. * the strings otherwise. -#. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507 -#, c-format -msgctxt "long device name" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620 +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 msgid "Store the password only for this user" msgstr "Geyma lykilorðið aðeins fyrir þennan notanda" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621 +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619 msgid "Store the password for all users" msgstr "Geyma lykilorðið fyrir alla notendur" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:622 +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620 msgid "Ask for this password every time" msgstr "Spyrja í hvert sinn um þetta lykilorð" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:623 +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621 msgid "The password is not required" msgstr "Lykilorðsins er ekki krafist" +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 msgid "_Secondary Password:" msgstr "_Auka-lykilorð" +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105 msgid "_Ternary Password:" msgstr "Þriðja _lykilorð:" +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250 msgid "Sh_ow passwords" msgstr "Sýna lykil_orð" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144 msgid "Click to connect" msgstr "Smelltu til að tengjast" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145 msgid "" "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" @@ -3506,88 +3264,120 @@ msgstr "" "Annaðhvort vantar lykilorð eða að tengingin er ógild. Í seinna tilvikinu " "þarftu fyrst að breyta tengingunni í nm-connection-editor" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468 msgid "New..." msgstr "Nýtt..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:892 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1060 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078 msgid "C_reate" msgstr "_Búa til" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1146 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "" -"Lykilorða eða dulritunarlykla er krafist til að tengjast Wi-Fi netkerfinu '%" -"s'." +"Lykilorða eða dulritunarlykla er krafist til að tengjast Wi-Fi netkerfinu " +"'%s'." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Wi-Fi netkerfisauðkenningar krafist" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Auðkenningar er krafist af Wi-Fi netkerfi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Búa til nýtt Wi-Fi netkerfi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nýtt Wi-Fi netkerfi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Settu inn heiti fyrir Wi-Fi netkerfið sem þú vilt búa til." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Tengjast við falið Wi-Fi netkerfi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Falið Wi-Fi netkerfi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." msgstr "" -"Settu inn heiti og öryggisupplýsingar fyrir falda Wi-Fi netkerfið sem þú vilt " -"tengjast." +"Settu inn heiti og öryggisupplýsingar fyrir falda Wi-Fi netkerfið sem þú " +"vilt tengjast." -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "Öruggt _Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 msgid "C_onnection:" msgstr "Ten_ging:" -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "W_i-Fi_netkort:" -#: ../src/main.c:73 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372 +msgid "Wired" +msgstr "Um kapal" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "OLPC Mesh" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 +msgid "ADSL" +msgstr "ADSL" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or +#. * product name, the second is a device type (eg, +#. * "Ethernet"). You can change this to something like +#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine +#. * the strings otherwise. +#. +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505 +#, c-format +msgctxt "long device name" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../src/main.c:50 msgid "Usage:" msgstr "Notkun:" -#: ../src/main.c:75 +#: ../src/main.c:52 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." msgstr "" -"Þetta forrit er hluti af NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"Þetta forrit er hluti af NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/" +"NetworkManager/)." -#: ../src/main.c:76 +#: ../src/main.c:53 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." @@ -3595,144 +3385,153 @@ msgstr "" "Það er ekki hannað til notkunar á skipanalínu heldur keyrir samtvinnað í " "GNOME skjáborðsumhverfinu." -#: ../src/mb-menu-item.c:56 +#: ../src/mb-menu-item.c:57 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: ../src/mb-menu-item.c:60 +#: ../src/mb-menu-item.c:61 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: ../src/mb-menu-item.c:62 +#: ../src/mb-menu-item.c:63 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: ../src/mb-menu-item.c:64 +#: ../src/mb-menu-item.c:65 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: ../src/mb-menu-item.c:66 +#: ../src/mb-menu-item.c:67 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:68 +#: ../src/mb-menu-item.c:69 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:70 +#: ../src/mb-menu-item.c:71 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:72 +#: ../src/mb-menu-item.c:73 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: ../src/mb-menu-item.c:76 +#: ../src/mb-menu-item.c:75 msgid "LTE" msgstr "LTE" -#: ../src/mb-menu-item.c:112 +#: ../src/mb-menu-item.c:126 msgid "not enabled" msgstr "óvirkt" -#: ../src/mb-menu-item.c:118 +#: ../src/mb-menu-item.c:132 msgid "not registered" msgstr "óskráð" -#: ../src/mb-menu-item.c:136 +#: ../src/mb-menu-item.c:150 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Heimanet (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:138 +#: ../src/mb-menu-item.c:152 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Heimanet" -#: ../src/mb-menu-item.c:146 +#: ../src/mb-menu-item.c:160 msgid "searching" msgstr "leita" -#: ../src/mb-menu-item.c:149 +#: ../src/mb-menu-item.c:163 msgid "registration denied" msgstr "skráningu hafnað" -#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160 +#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s reiki)" -#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162 +#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (reiki)" -#: ../src/mb-menu-item.c:165 +#: ../src/mb-menu-item.c:179 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Reikinet (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:167 +#: ../src/mb-menu-item.c:181 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Reikinet" -#: ../src/mobile-helpers.c:327 +#: ../src/mobile-helpers.c:325 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "PIN-númer fyrir SIM-kortið '%s' á '%s'" -#: ../src/mobile-helpers.c:460 +#: ../src/mobile-helpers.c:458 msgid "PIN code required" msgstr "Krafist er PIN-númers" -#: ../src/mobile-helpers.c:468 +#: ../src/mobile-helpers.c:466 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "" "Þú þarft að slá inn PIN-númer til að þess að tengjast við " "ferðabreiðbandstækið (síma/netpung)" +#: ../src/mobile-helpers.c:610 +#, c-format +msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" +msgstr "Ferðabreiðbandstenging '%s' virk: (%d%%%s%s)" + +#: ../src/mobile-helpers.c:613 +msgid "roaming" +msgstr "reiki" + #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:174 +#: ../src/utils/utils.c:181 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "%s tenging" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:61 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:59 msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" msgstr "óskilgreind villa í öruggu 802.1x (wpa-eap)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "óskilgreind villa við sannvottun á eap-method skrá" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, eða PKCS#12 einkalyklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER eða PEM skilríki (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:74 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "vantar EAP-FAST PAC skrá" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:306 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Veldu PAC-skrá..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC skrár (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 msgid "All files" msgstr "Allar skrár" @@ -3768,32 +3567,32 @@ msgstr "_Innra auðkenni:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Leyfa sjálfvirka PAC _veitingu (provisioning)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:64 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "vantar EAP-LEAP notandanafn" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:70 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "vantar EAP-LEAP lykilorð" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:67 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" msgstr "ógilt EAP-PEAP CA skilríki: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:72 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "ógilt EAP-PEAP CA skilríki: ekkert skilríki tiltekið" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:291 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:434 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:385 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:485 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:416 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:413 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Veldu skilríki frá vottunarstöð (CA)..." @@ -3821,46 +3620,46 @@ msgstr "CA skilríkis e_r ekki krafist" msgid "PEAP _version:" msgstr "PEAP út_gáfa:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:71 msgid "missing EAP username" msgstr "vantar EAP notandanafn" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:84 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:81 msgid "missing EAP password" msgstr "vantar EAP lykilorð" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:70 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "vantar EAP-TLS auðkenni" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:75 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" msgstr "ógilt EAP-TLS CA skilríki: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:80 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "ógilt EAP-TLS CA skilríki: ekkert skilríki tiltekið" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:88 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:85 msgid "invalid EAP-TLS password: missing" msgstr "ógilt EAP-TLS lykilorð: vantar" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:98 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" msgstr "ógildur EAP-TLS einkalykill: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:105 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:102 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" msgstr "ógilt EAP-TLS notanda-skilríki: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:297 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Ódulritaðir einkalyklar eru óöruggir" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:303 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3868,17 +3667,17 @@ msgid "" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" -"Valinn einkalykill lítur ekki út fyrir að vera varinn af lykilorði. " -"Þetta gæti sett öryggi þitt í hættu. Endilega veldu einkalykil sem varinn er " -"af lykilorði.\n" +"Valinn einkalykill lítur ekki út fyrir að vera varinn af lykilorði. Þetta " +"gæti sett öryggi þitt í hættu. Endilega veldu einkalykil sem varinn er af " +"lykilorði.\n" "\n" "(Þú getur sett lykilorð á einkalykla með openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:479 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:476 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Veldu þitt einkaskilríki..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:491 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:488 msgid "Choose your private key..." msgstr "Veldu þinn einkalykil..." @@ -3898,36 +3697,36 @@ msgstr "_Einkalykill:" msgid "_Private key password:" msgstr "_Lykilorð einkalykils:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:67 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" msgstr "ógilt EAP-TTLS CA skilríki: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:72 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "ógilt EAP-TTLS CA skilríki: ekkert skilríki tiltekið" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:82 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:76 msgid "Unknown error validating 802.1x security" msgstr "Óþekkt villa við að sannreyna 802.1x öryggi" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:446 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:464 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:475 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:492 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:486 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunneled TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:503 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:497 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Protected EAP (PEAP)" @@ -3937,41 +3736,41 @@ msgstr "Protected EAP (PEAP)" msgid "Au_thentication:" msgstr "Auð_kenning:" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:62 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60 msgid "missing leap-username" msgstr "vantar leap-notandanafn" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:70 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68 msgid "missing leap-password" msgstr "vantar leap-lykilorð" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:108 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105 msgid "missing wep-key" msgstr "vantar wep-lykil" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:123 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " "(ascii) or 10/26 (hex)" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:136 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "" @@ -3999,14 +3798,14 @@ msgstr "_Sýna lykil" msgid "WEP inde_x:" msgstr "WEP _vísir:" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:68 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " "digits" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:78 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" @@ -4014,3 +3813,172 @@ msgstr "" msgid "_Type:" msgstr "_Gerð:" +#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" +#~ msgstr "Virkja WiMA_X ferðabreiðband" + +#~ msgid "Requesting address for '%s'..." +#~ msgstr "Bið um vistfang fyrir '%s‘..." + +#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." +#~ msgstr "Ný (CDMA) ferðabreiðbandstenging..." + +#~ msgid "You are now connected to the CDMA network." +#~ msgstr "Þú ert núna tengdur við CDMA netið." + +#~ msgid "CDMA network." +#~ msgstr "CDMA netkerfi." + +#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." +#~ msgstr "Ný ferðabreiðbandstenging (GSM)..." + +#~ msgid "You are now connected to the GSM network." +#~ msgstr "Þú ert núna tengdur við GSM netið." + +#~ msgid "GSM network." +#~ msgstr "GSM net." + +#~ msgid "Auto InfiniBand" +#~ msgstr "Sjálfvirkt InfiniBand" + +#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" +#~ msgstr "InfiniBand netkerfi (%s)" + +#~ msgid "InfiniBand Network (%s)" +#~ msgstr "InfiniBand netkerfi (%s)" + +#~ msgid "InfiniBand Networks" +#~ msgstr "InfiniBand netkerfi" + +#~ msgid "InfiniBand Network" +#~ msgstr "InfiniBand netkerfi" + +#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." +#~ msgstr "Þú ert núna tengdur við InfiniBand netið." + +#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." +#~ msgstr "Undirbý InfiniBand nettenginguna '%s'..." + +#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." +#~ msgstr "Stilli InfiniBand nettenginguna '%s'..." + +#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." +#~ msgstr "Auðkenningar notanda er krafist fyrir InfiniBand-tenginguna '%s'..." + +#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" +#~ msgstr "InfiniBand-nettengingingin '%s' er virk" + +#~ msgid "You are now connected to the VLAN." +#~ msgstr "Þú ert núna tengdur við VLAN netið." + +#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." +#~ msgstr "Undirbý VLAN nettenginguna '%s'..." + +#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." +#~ msgstr "Stilli VLAN nettenginguna '%s'..." + +#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." +#~ msgstr "Auðkenningar notanda er krafist fyrir VLAN tenginguna '%s'..." + +#~ msgid "VLAN connection '%s' active" +#~ msgstr "VPN-nettengingingin '%s' er virk" + +#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" +#~ msgstr "WiMAX ferðabreiðband (%s)" + +#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" +#~ msgstr "WiMAX ferðabreiðband" + +#~ msgid "WiMAX is disabled" +#~ msgstr "WiMAX er óvirkt" + +#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" +#~ msgstr "WiMAX hefur verið gert óvirkt með vélbúnaðarrofa" + +#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." +#~ msgstr "Þú hefur tengst við WiMAX breiðbandsnet." + +#~ msgid "%d dB" +#~ msgstr "%d dB" + +#~ msgctxt "WiMAX CINR" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "óþekkt" + +#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "óþekkt" + +#~ msgid "WiMAX (%s)" +#~ msgstr "WiMAX (%s)" + +#~ msgid "CINR:" +#~ msgstr "CINR:" + +#~ msgid "BSID:" +#~ msgstr "BSID:" + +#~ msgid "WiMAX" +#~ msgstr "WiMAX" + +#~ msgid "Error saving connection" +#~ msgstr "Villa við að vista tengingu" + +#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" +#~ msgstr "Eiginleikinn '%s' / '%s' er ógildur: %d" + +#~ msgid "IPv4 address netmask missing" +#~ msgstr "Netmaska IPv4 vistfangs vantar" + +#~ msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing" +#~ msgstr "IPv6 forskeytið \"%s\" vantar" + +#~ msgid "Could not load WiMAX user interface." +#~ msgstr "Gat ekki hlaðið inn WiMAX notandaviðmóti." + +#~ msgid "WiMAX name missing" +#~ msgstr "WiMAX nafn vantar" + +#~ msgid "WiMAX device" +#~ msgstr "WiMAX tæki" + +#~ msgid "WiMAX connection %d" +#~ msgstr "WiMAX tenging %d" + +#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" +#~ msgstr "Notaðu farsímann þinn sem nettæki (PAN/NAP)" + +#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" +#~ msgstr "Tengstu við internetið með farsímanum þínum (DUN)" + +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "Villa: %s" + +#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s" +#~ msgstr "Mistókst að búa til DUN-tengingu: %s" + +#~ msgid "Your phone is now ready to use!" +#~ msgstr "Síminn þinn er núna tilbúinn til notkunar!" + +#~ msgid "Mobile wizard was canceled" +#~ msgstr "Hætt var í leiðsagnarforriti farsímauppsetningar" + +#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" +#~ msgstr "Óþekkt tegund síma (hvorki GSM né CDMA)" + +#~ msgid "failed to connect to the phone." +#~ msgstr "Mistókst að tengjast símanum." + +#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." +#~ msgstr "aftengdist óvænt við síma." + +#~ msgid "timed out detecting phone details." +#~ msgstr "Féll á tíma við að skynja uppsetningu síma." + +#~ msgid "Detecting phone configuration..." +#~ msgstr "Skynja uppsetningu síma..." + +#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" +#~ msgstr "Mistókst að búa til PAN-tengingu: %s" + +#~ msgid "%s Network" +#~ msgstr "%s netkerfið" |