diff options
author | Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> | 2012-07-04 22:54:03 +0300 |
---|---|---|
committer | Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> | 2012-07-04 22:54:03 +0300 |
commit | 28f81d5f5cb70aa6feec0b7de9b5af80fe01b413 (patch) | |
tree | d65c0ca3de9cdbd85f60c894f459b44f2dbdc911 | |
parent | 7e1c118eeeccbca0a5cb91224939d70ab5d83b09 (diff) | |
download | network-manager-applet-28f81d5f5cb70aa6feec0b7de9b5af80fe01b413.tar.gz |
Updated Bulgarian translation
-rw-r--r-- | po/bg.po | 343 |
1 files changed, 188 insertions, 155 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-28 07:11+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-28 07:11+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 22:53+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-04 22:53+0300\n" "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" @@ -28,70 +28,103 @@ msgstr "Мрежа" msgid "Manage your network connections" msgstr "Управление на мрежовите връзки" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:1 +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 +msgid "Network Connections" +msgstr "Мрежови връзки" + +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 +msgid "Manage and change your network connection settings" +msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable connected notifications" msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:2 -msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." msgstr "" "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на " "връзка към мрежа." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:3 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:4 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 msgid "" -"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network." +"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "" "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на " "връзка към мрежа." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:5 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Disable VPN notifications" +msgstr "Изключване на уведомяванията за ВЧМ" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when connecting to or " +"disconnecting from a VPN." +msgstr "" +"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на " +"връзка към ВЧМ." + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:6 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are " +"Set this to true to disable notifications when wireless networks are " "available." msgstr "" "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични " "мрежи." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:7 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 msgid "Stamp" msgstr "Мигриране" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:8 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:9 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable WiFi Create" msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:10 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 msgid "" -"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." +"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgstr "" -"Включете тази опция, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад " +"Задайте да е истина, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад " "хок) чрез този аплет." -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -msgid "Network Connections" -msgstr "Мрежови връзки" +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Ignore CA certificate" +msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган" -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа" +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " +"authentication." +msgstr "" +"Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на " +"сертифициращите органи при ползване на EAP." + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " +"authentication." +msgstr "" +"Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на " +"сертифициращите органи във втората фаза на идентификацията при ползване на " +"EAP." #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399 #: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240 -#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279 +#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279 msgid "Available" msgstr "Налични мрежи" @@ -104,7 +137,7 @@ msgstr "Свързани сте към „%s“." #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445 #: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427 msgid "Connection Established" msgstr "Връзката е осъществена" @@ -132,7 +165,7 @@ msgstr "Необходима е идентификация на потребит #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490 #: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473 -#: ../src/applet.c:2506 +#: ../src/applet.c:2500 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…" @@ -325,7 +358,7 @@ msgid "Wired Network" msgstr "Жична мрежа" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510 +#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508 msgid "disconnected" msgstr "връзката е прекъсната" @@ -366,104 +399,104 @@ msgstr "Идентификация за DSL" msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:150 +#: ../src/applet-device-wifi.c:148 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:294 +#: ../src/applet-device-wifi.c:292 msgid "(none)" msgstr "(нищо)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:792 +#: ../src/applet-device-wifi.c:790 #, c-format msgid "Wireless Networks (%s)" msgstr "Безжични мрежи (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:794 +#: ../src/applet-device-wifi.c:792 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgstr "Безжична мрежа (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:796 +#: ../src/applet-device-wifi.c:794 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Безжична мрежа" msgstr[1] "Безжични мрежи" -#: ../src/applet-device-wifi.c:829 +#: ../src/applet-device-wifi.c:827 msgid "wireless is disabled" msgstr "безжичното устройство е забранено" -#: ../src/applet-device-wifi.c:830 +#: ../src/applet-device-wifi.c:828 msgid "wireless is disabled by hardware switch" msgstr "безжичното устройство е забранено чрез хардуерен ключ" -#: ../src/applet-device-wifi.c:891 +#: ../src/applet-device-wifi.c:889 msgid "More networks" msgstr "Още мрежи" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1071 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1068 msgid "Wireless Networks Available" msgstr "Достъпна е безжична мрежа" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1069 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924 msgid "Don't show this message again" msgstr "Това съобщение да не се показва повече" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1267 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1263 #, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1298 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1294 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1297 #, c-format msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1304 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1300 #, c-format msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1307 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1324 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1333 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1329 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1377 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Неуспешно задействане на връзка" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402 -#: ../src/applet.c:492 ../src/applet.c:536 ../src/applet.c:562 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398 +#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405 -#: ../src/applet.c:495 ../src/applet.c:565 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401 +#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563 msgid "Connection failure" msgstr "Неуспешно установяване на връзка" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1400 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1396 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Неуспешно добавяне на нова връзка" @@ -729,23 +762,23 @@ msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола msgid "Password:" msgstr "Парола:" -#: ../src/applet.c:490 +#: ../src/applet.c:488 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Неуспешно добавяне/задействане на връзка" -#: ../src/applet.c:534 +#: ../src/applet.c:532 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Неуспешно прекъсване на връзка" -#: ../src/applet.c:539 +#: ../src/applet.c:537 msgid "Disconnect failure" msgstr "Неуспешно прекъсване" -#: ../src/applet.c:560 +#: ../src/applet.c:558 msgid "Connection activation failed" msgstr "Неуспешно задействане на връзка" -#: ../src/applet.c:1015 +#: ../src/applet.c:1013 #, c-format msgid "" "\n" @@ -755,7 +788,7 @@ msgstr "" "\n" "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната." -#: ../src/applet.c:1018 +#: ../src/applet.c:1016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -764,7 +797,7 @@ msgstr "" "\n" "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано." -#: ../src/applet.c:1021 +#: ../src/applet.c:1019 #, c-format msgid "" "\n" @@ -775,7 +808,7 @@ msgstr "" "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни " "настройки." -#: ../src/applet.c:1024 +#: ../src/applet.c:1022 #, c-format msgid "" "\n" @@ -784,7 +817,7 @@ msgstr "" "\n" "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече." -#: ../src/applet.c:1027 +#: ../src/applet.c:1025 #, c-format msgid "" "\n" @@ -794,7 +827,7 @@ msgstr "" "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира " "навреме." -#: ../src/applet.c:1030 +#: ../src/applet.c:1028 #, c-format msgid "" "\n" @@ -804,7 +837,7 @@ msgstr "" "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да " "стартира." -#: ../src/applet.c:1033 +#: ../src/applet.c:1031 #, c-format msgid "" "\n" @@ -813,7 +846,7 @@ msgstr "" "\n" "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ." -#: ../src/applet.c:1036 +#: ../src/applet.c:1034 #, c-format msgid "" "\n" @@ -822,7 +855,7 @@ msgstr "" "\n" "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ." -#: ../src/applet.c:1043 +#: ../src/applet.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" @@ -831,7 +864,7 @@ msgstr "" "\n" "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна." -#: ../src/applet.c:1061 +#: ../src/applet.c:1059 #, c-format msgid "" "\n" @@ -841,7 +874,7 @@ msgstr "" "\n" "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната." -#: ../src/applet.c:1064 +#: ../src/applet.c:1062 #, c-format msgid "" "\n" @@ -850,7 +883,7 @@ msgstr "" "\n" "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря." -#: ../src/applet.c:1070 +#: ../src/applet.c:1068 #, c-format msgid "" "\n" @@ -859,7 +892,7 @@ msgstr "" "\n" "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна." -#: ../src/applet.c:1100 +#: ../src/applet.c:1098 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -870,19 +903,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1102 +#: ../src/applet.c:1100 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Успешна връзка към ВЧМ.\n" -#: ../src/applet.c:1104 +#: ../src/applet.c:1102 msgid "VPN Login Message" msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ" -#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168 +#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна" -#: ../src/applet.c:1175 +#: ../src/applet.c:1173 #, c-format msgid "" "\n" @@ -896,7 +929,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1178 +#: ../src/applet.c:1176 #, c-format msgid "" "\n" @@ -909,139 +942,139 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1498 +#: ../src/applet.c:1496 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)" -#: ../src/applet.c:1500 +#: ../src/applet.c:1498 msgid "device not ready" msgstr "устройството не е готово" -#: ../src/applet.c:1526 +#: ../src/applet.c:1524 msgid "Disconnect" msgstr " Прекъсване" -#: ../src/applet.c:1540 +#: ../src/applet.c:1538 msgid "device not managed" msgstr "устройството не се управлява" -#: ../src/applet.c:1584 +#: ../src/applet.c:1582 msgid "No network devices available" msgstr "Не са налични мрежови устройства" -#: ../src/applet.c:1672 +#: ../src/applet.c:1670 msgid "_VPN Connections" msgstr "_Връзки към ВЧМ" -#: ../src/applet.c:1729 +#: ../src/applet.c:1727 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Настройване на ВЧМ…" -#: ../src/applet.c:1733 +#: ../src/applet.c:1731 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Прекъсване на ВЧМ" -#: ../src/applet.c:1831 +#: ../src/applet.c:1825 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager не е включен…" -#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2637 +#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631 msgid "Networking disabled" msgstr "Мрежата е изключена" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2057 +#: ../src/applet.c:2051 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Включване на мрежата" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2066 +#: ../src/applet.c:2060 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Включване на _безжичната мрежа" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2075 +#: ../src/applet.c:2069 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Включване на _мобилна връзка" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2084 +#: ../src/applet.c:2078 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Включване на мобилна в_ръзка по WiMAX" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2095 +#: ../src/applet.c:2089 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Включване на _уведомяване" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2106 +#: ../src/applet.c:2100 msgid "Connection _Information" msgstr "_Информация за връзката" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2116 +#: ../src/applet.c:2110 msgid "Edit Connections..." msgstr "Настройки на връзките…" #. Help item -#: ../src/applet.c:2130 +#: ../src/applet.c:2124 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #. About item -#: ../src/applet.c:2139 +#: ../src/applet.c:2133 msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: ../src/applet.c:2316 +#: ../src/applet.c:2310 msgid "Disconnected" msgstr "Без връзка" -#: ../src/applet.c:2317 +#: ../src/applet.c:2311 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната." -#: ../src/applet.c:2500 +#: ../src/applet.c:2494 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Подготовка на връзката „%s“…" -#: ../src/applet.c:2503 +#: ../src/applet.c:2497 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…" -#: ../src/applet.c:2509 +#: ../src/applet.c:2503 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна" -#: ../src/applet.c:2592 +#: ../src/applet.c:2586 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…" -#: ../src/applet.c:2595 +#: ../src/applet.c:2589 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…" -#: ../src/applet.c:2598 +#: ../src/applet.c:2592 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…" -#: ../src/applet.c:2601 +#: ../src/applet.c:2595 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна" -#: ../src/applet.c:2642 +#: ../src/applet.c:2636 msgid "No network connection" msgstr "Няма връзка към мрежа" -#: ../src/applet.c:3360 +#: ../src/applet.c:3327 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Аплетът NetworkManager" @@ -1630,7 +1663,7 @@ msgstr "DSL" msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Връзка по DSL %d" @@ -1711,7 +1744,7 @@ msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Автоматично, само адреси" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280 msgid "Ignore" msgstr "Игнориране" @@ -1931,16 +1964,16 @@ msgstr "Защита на безжична мрежа:" msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Настройки на %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Редактиране на връзка без име" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1948,23 +1981,23 @@ msgstr "" "Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с " "интерфейса не беше намерен)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395 msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 msgid "_Save..." msgstr "_Запазване..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този " @@ -1988,7 +2021,7 @@ msgstr "_Автоматично свързване" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 msgid "A_vailable to all users" -msgstr "Достъпна за всички потребители" +msgstr "_Достъпна за всички потребители" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216 msgid "never" @@ -2317,27 +2350,27 @@ msgstr "Използване на телефон като мрежово уст msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:" #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212 msgid "Your Device:" msgstr "Устройството ви:" #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223 msgid "Your Provider:" msgstr "Доставчикът ви:" #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234 msgid "Your Plan:" msgstr "Планът ви:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2350,23 +2383,23 @@ msgstr "" "проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, " "изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332 msgid "Unlisted" msgstr "Не е в списъка" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Изберете вашия план" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2379,68 +2412,68 @@ msgstr "" "Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на " "точката за достъп (APN)." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Избор на вашия план за плащане" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Планът не е в списъка…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760 msgid "Provider" msgstr "Доставчик" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796 msgid "Provider:" msgstr "Доставчик:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "" "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837 msgid "Choose your Provider" msgstr "Изберете вашия доставчик" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088 msgid "Country or Region List:" msgstr "Списък с държави или региони:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 msgid "Country or region" msgstr "Държава или регион" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107 msgid "My country is not listed" msgstr "Моята държава не е в списъка" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207 msgid "Installed GSM device" msgstr "Инсталирано устройство за GSM" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Инсталирано устройство за CDMA" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2448,35 +2481,35 @@ msgstr "" "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) " "мрежа." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387 msgid "You will need the following information:" msgstr "Ще ви е нужна следната информация:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Името на вашия доставчик" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Името на вашия план за плащане" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456 msgid "Any device" msgstr "Което и да е устройство" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Настройване на мобилна връзка" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Нова мобилна връзка" @@ -2655,11 +2688,11 @@ msgstr "" "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ." "ui не е намерен)." -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "Не е избран сертифициращ орган." -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " "to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a " @@ -2669,15 +2702,15 @@ msgstr "" "към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от " "сертифициращ орган?" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284 msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" @@ -2753,7 +2786,7 @@ msgstr "Версия 1" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "C_A certificate:" -msgstr "CA с_ертификат:" +msgstr "С_ертификат на CA:" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 msgid "PEAP _version:" |