diff options
author | Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com> | 2015-12-08 22:56:52 +0100 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2015-12-08 22:56:52 +0100 |
commit | 3b6f2a9a090d6aca1341137b0d03c58ffcba9cd2 (patch) | |
tree | 3a8ec4eccd19df42b1e819c5d8f8469b2de52805 | |
parent | 76848e44675a95b10d1a726360d1125291f7f74c (diff) | |
download | network-manager-applet-3b6f2a9a090d6aca1341137b0d03c58ffcba9cd2.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1854 |
1 files changed, 850 insertions, 1004 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-18 11:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-18 17:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-21 18:51+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -24,10 +24,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3403 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3256 msgid "Network" msgstr "Síť" @@ -35,8 +35,7 @@ msgstr "Síť" msgid "Manage your network connections" msgstr "Spravovat svá připojení k síti" -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 msgid "Network Connections" msgstr "Připojení k síti" @@ -57,8 +56,7 @@ msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "Zakázat upozornění na odpojení" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." +msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na odpojení ze sítě." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 @@ -66,19 +64,15 @@ msgid "Disable VPN notifications" msgstr "Zakázat upozornění na VPN" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to or " -"disconnecting from a VPN." -msgstr "" -"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na připojení či odpojení z VPN." +msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a VPN." +msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na připojení či odpojení z VPN." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "Potlačit upozornění na dostupné sítě" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." +msgid "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na dostupnost sítí Wi-Fi." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 @@ -87,18 +81,15 @@ msgstr "Údaj" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -msgstr "" -"Účelem je zjištění, zda by měla být nastavení přenesena na novou verzi." +msgstr "Účelem je zjištění, zda by měla být nastavení přenesena na novou verzi." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable WiFi Create" msgstr "Zakázat vytváření WiFi" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "" -"Když je používán applet, nastavením na zapnuto zakážete vytváření adhoc sítí." +msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." +msgstr "Když je používán applet, nastavením na zapnuto zakážete vytváření adhoc sítí." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show the applet in notification area" @@ -113,19 +104,37 @@ msgid "Ignore CA certificate" msgstr "Ignorovat certifikát CA" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP authentication." +msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v ověření EAP." + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " -"authentication." +"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP authentication." +msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v druhé fázi ověření EAP." + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 +msgid "NetworkManager" +msgstr "NetworkManager" + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 +msgid "NetworkManager for GNOME" +msgstr "NetworkManager pro GNOME" + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network connections and " +"devices." msgstr "" -"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v ověření EAP." +"NetworkManager je systémová služba pro správu a nastavení vašich síťových připojení a " +"zařízení." -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " -"authentication." +"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and edit existing " +"connection profiles for NetworkManager." msgstr "" -"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v druhé fázi " -"ověření EAP." +"Program nm-connection-editor spolupracuje se službou NetworkManager při " +"vytváření a změnách stávajících profilů připojení pro NetworkManager." #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102 msgid "802.1X authentication" @@ -136,8 +145,7 @@ msgstr "Ověření 802.1X" #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 ../src/gsm-unlock.ui.h:1 msgid "_Cancel" msgstr "_Storno" @@ -157,47 +165,46 @@ msgstr "ad-hoc" msgid "secure." msgstr "bezpečné." -#: ../src/applet.c:494 +#: ../src/applet.c:471 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Nepodařilo se přidat/aktivovat připojení" -#: ../src/applet.c:496 ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:585 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337 +#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562 ../src/applet-device-wifi.c:1314 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1337 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: ../src/applet.c:499 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1317 +#: ../src/applet.c:476 ../src/applet.c:565 ../src/applet-device-wifi.c:1317 #: ../src/applet-device-wifi.c:1340 msgid "Connection failure" msgstr "Selhání připojení" -#: ../src/applet.c:548 +#: ../src/applet.c:525 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Odpojení zařízení selhalo" -#: ../src/applet.c:553 +#: ../src/applet.c:530 msgid "Disconnect failure" msgstr "Selhání odpojení" -#: ../src/applet.c:583 +#: ../src/applet.c:560 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivace připojení selhala" -#: ../src/applet.c:907 ../src/applet-device-wifi.c:1039 +#: ../src/applet.c:884 ../src/applet-device-wifi.c:1039 msgid "Don't show this message again" msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat" -#: ../src/applet.c:994 +#: ../src/applet.c:971 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " -"interrupted." +"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted." msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože bylo přerušeno připojení k síti." -#: ../src/applet.c:997 +#: ../src/applet.c:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -206,18 +213,16 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN neočekávaně zastavila." -#: ../src/applet.c:1000 +#: ../src/applet.c:977 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration." msgstr "" "\n" -"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou " -"konfiguraci." +"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou konfiguraci." -#: ../src/applet.c:1003 +#: ../src/applet.c:980 #, c-format msgid "" "\n" @@ -226,7 +231,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože vypršel časový limit pro připojení." -#: ../src/applet.c:1006 +#: ../src/applet.c:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -235,7 +240,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN nespustila včas." -#: ../src/applet.c:1009 +#: ../src/applet.c:986 #, c-format msgid "" "\n" @@ -244,7 +249,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se nezdařilo spuštění služby VPN." -#: ../src/applet.c:1012 +#: ../src/applet.c:989 #, c-format msgid "" "\n" @@ -253,7 +258,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klíče k VPN." -#: ../src/applet.c:1015 +#: ../src/applet.c:992 #, c-format msgid "" "\n" @@ -262,7 +267,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo kvůli neplatným tajným klíčům k VPN." -#: ../src/applet.c:1022 +#: ../src/applet.c:999 #, c-format msgid "" "\n" @@ -271,17 +276,16 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo." -#: ../src/applet.c:1038 +#: ../src/applet.c:1015 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " -"interrupted." +"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted." msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože bylo přerušeno připojení k síti." -#: ../src/applet.c:1041 +#: ../src/applet.c:1018 #, c-format msgid "" "\n" @@ -290,7 +294,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože se zastavila služba VPN." -#: ../src/applet.c:1047 +#: ../src/applet.c:1024 #, c-format msgid "" "\n" @@ -299,7 +303,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno." -#: ../src/applet.c:1077 +#: ../src/applet.c:1054 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -309,19 +313,19 @@ msgstr "" "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1079 +#: ../src/applet.c:1056 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n" -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:1058 msgid "VPN Login Message" msgstr "Zpráva po přihlášení VPN" -#: ../src/applet.c:1087 ../src/applet.c:1095 ../src/applet.c:1136 +#: ../src/applet.c:1064 ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1113 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Připojení k VPN selhalo" -#: ../src/applet.c:1143 +#: ../src/applet.c:1120 #, c-format msgid "" "\n" @@ -334,7 +338,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1146 +#: ../src/applet.c:1123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -347,225 +351,152 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1469 +#: ../src/applet.c:1412 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "zařízení není připraveno (chybí firmware)" -#: ../src/applet.c:1471 +#: ../src/applet.c:1414 msgid "device not ready" msgstr "zařízení není připraveno" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1481 ../src/applet-device-ethernet.c:114 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:112 ../src/applet-device-vlan.c:171 +#: ../src/applet.c:1424 ../src/applet-device-ethernet.c:114 msgid "disconnected" msgstr "odpojeno" -#: ../src/applet.c:1497 +#: ../src/applet.c:1440 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" -#: ../src/applet.c:1511 +#: ../src/applet.c:1454 msgid "device not managed" msgstr "zařízení není spravováno" -#: ../src/applet.c:1671 +#: ../src/applet.c:1524 msgid "No network devices available" msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zařízení" -#: ../src/applet.c:1725 +#: ../src/applet.c:1578 msgid "_VPN Connections" msgstr "Připojení k _VPN" -#: ../src/applet.c:1779 +#: ../src/applet.c:1632 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Nastavit VPN…" -#: ../src/applet.c:1784 +#: ../src/applet.c:1637 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "O_dpojit VPN" -#: ../src/applet.c:1894 +#: ../src/applet.c:1747 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager neběží…" -#: ../src/applet.c:1899 ../src/applet.c:2896 +#: ../src/applet.c:1752 ../src/applet.c:2749 msgid "Networking disabled" msgstr "Síť zakázána" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2108 +#: ../src/applet.c:1961 msgid "Enable _Networking" msgstr "Povolit _síť" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2117 +#: ../src/applet.c:1970 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Povolit _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2126 +#: ../src/applet.c:1979 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Povolit _mobilní širokopásmová připojení" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2138 +#: ../src/applet.c:1991 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Povolit up_ozornění" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2150 +#: ../src/applet.c:2003 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informace o spojení" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2160 +#: ../src/applet.c:2013 msgid "Edit Connections..." msgstr "Upravit připojení…" #. Help item -#: ../src/applet.c:2175 +#: ../src/applet.c:2028 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. About item -#: ../src/applet.c:2184 +#: ../src/applet.c:2037 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../src/applet.c:2465 +#: ../src/applet.c:2318 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Jste právě připojeni k „%s“." -#: ../src/applet.c:2508 +#: ../src/applet.c:2361 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojen" -#: ../src/applet.c:2509 +#: ../src/applet.c:2362 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno." -#: ../src/applet.c:2764 +#: ../src/applet.c:2617 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…" -#: ../src/applet.c:2767 +#: ../src/applet.c:2620 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k připojení „%s“…" -#: ../src/applet.c:2770 ../src/applet-device-bt.c:127 -#: ../src/mobile-helpers.c:599 +#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…" -#: ../src/applet.c:2773 +#: ../src/applet.c:2626 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Připojení k síti „%s“ je aktivní" -#: ../src/applet.c:2847 +#: ../src/applet.c:2700 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Spouští se připojení k VPN „%s“…" -#: ../src/applet.c:2850 +#: ../src/applet.c:2703 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…" -#: ../src/applet.c:2853 +#: ../src/applet.c:2706 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro „%s“…" -#: ../src/applet.c:2856 +#: ../src/applet.c:2709 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Připojení k VPN „%s“ je aktivní" -#: ../src/applet.c:2900 +#: ../src/applet.c:2753 msgid "No network connection" msgstr "Žádné připojení k síti" -#: ../src/applet.c:3529 +#: ../src/applet.c:3382 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Applet NetworkManager" -#: ../src/applet-device-bond.c:67 ../src/applet-device-bridge.c:67 -#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-infiniband.c:120 -#: ../src/applet-device-team.c:64 ../src/applet-device-vlan.c:180 -#: ../src/applet-device-wifi.c:826 -msgid "Available" -msgstr "Dostupné" - -#: ../src/applet-device-bond.c:79 ../src/applet-device-bridge.c:79 -#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-infiniband.c:135 -#: ../src/applet-device-team.c:76 ../src/applet-device-vlan.c:193 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1238 -msgid "Connection Established" -msgstr "Spojení navázáno" - -#: ../src/applet-device-bond.c:80 -msgid "You are now connected to the bonded network." -msgstr "Nyní jste připojeni k síti svazkem připojení." - -#: ../src/applet-device-bond.c:105 -#, c-format -msgid "Preparing bond connection '%s'..." -msgstr "Připravuje se svazek připojení „%s“…" - -#: ../src/applet-device-bond.c:108 -#, c-format -msgid "Configuring bond connection '%s'..." -msgstr "Nastavuje se svazek připojení „%s“…" - -#: ../src/applet-device-bond.c:111 -#, c-format -msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." -msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro svazek připojení „%s“…" - -#: ../src/applet-device-bond.c:114 ../src/applet-device-bridge.c:114 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:170 ../src/applet-device-team.c:111 -#: ../src/applet-device-vlan.c:228 -#, c-format -msgid "Requesting address for '%s'..." -msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…" - -#: ../src/applet-device-bond.c:118 -#, c-format -msgid "Bond connection '%s' active" -msgstr "Svazek připojení „%s“ je aktivní" - -#: ../src/applet-device-bridge.c:80 -msgid "You are now connected to the bridged network." -msgstr "Jste právě připojeni k přemostěné síti." - -#: ../src/applet-device-bridge.c:105 -#, c-format -msgid "Preparing bridge connection '%s'..." -msgstr "Připravuje se přemostěné připojení „%s“…" - -#: ../src/applet-device-bridge.c:108 -#, c-format -msgid "Configuring bridge connection '%s'..." -msgstr "Nastavuje se přemostěné připojení „%s“…" - -#: ../src/applet-device-bridge.c:111 -#, c-format -msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." -msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro přemostěné připojení „%s“…" - -#: ../src/applet-device-bridge.c:118 -#, c-format -msgid "Bridge connection '%s' active" -msgstr "Přemostěné připojení „%s“ je aktivní" - #: ../src/applet-device-broadband.c:164 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Nesprávný kód PUK. Obraťte se prosím na svého poskytovatele." @@ -584,18 +515,26 @@ msgstr "Odemykací kód je zasílán…" msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:738 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 +#: ../src/applet-device-broadband.c:738 ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilní širokopásmová" +#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-wifi.c:826 +msgid "Available" +msgstr "Dostupné" + #. Default connection item #: ../src/applet-device-broadband.c:803 msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení…" +#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-wifi.c:1238 +msgid "Connection Established" +msgstr "Spojení navázáno" + #: ../src/applet-device-broadband.c:818 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Jste právě připojeni k mobilní širokopásmové síti." @@ -629,8 +568,7 @@ msgstr "Nastavuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…" #: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "" -"Je vyžadováno ověření uživatele pro mobilní širokopásmové připojení „%s“…" +msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro mobilní širokopásmové připojení „%s“…" #: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615 #, c-format @@ -692,100 +630,6 @@ msgstr "Připojení k drátové síti „%s“ je aktivní" msgid "DSL authentication" msgstr "Ověření DSL" -#: ../src/applet-device-infiniband.c:33 -msgid "Auto InfiniBand" -msgstr "Auto InfiniBand" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:85 -#, c-format -msgid "InfiniBand Networks (%s)" -msgstr "Sítě InfiniBand (%s)" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:87 -#, c-format -msgid "InfiniBand Network (%s)" -msgstr "Síť InfiniBand (%s)" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:90 -msgid "InfiniBand Networks" -msgstr "Sítě InfiniBand" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:92 -msgid "InfiniBand Network" -msgstr "Síť InfiniBand" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:136 -msgid "You are now connected to the InfiniBand network." -msgstr "Jste právě připojeni k síti InfiniBand." - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:161 -#, c-format -msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "Připravuje se InfiniBand připojení„%s“…" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:164 -#, c-format -msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "Nastavuje se InfiniBand připojení „%s“…" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:167 -#, c-format -msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro InfiniBand připojení „%s“…" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:174 -#, c-format -msgid "InfiniBand connection '%s' active" -msgstr "Připojení InfiniBand „%s“ je aktivní" - -#: ../src/applet-device-team.c:77 -msgid "You are now connected to the teamed network." -msgstr "Jste právě připojeni k týmové síti." - -#: ../src/applet-device-team.c:102 -#, c-format -msgid "Preparing team connection '%s'..." -msgstr "Připravuje se týmové připojení „%s“…" - -#: ../src/applet-device-team.c:105 -#, c-format -msgid "Configuring team connection '%s'..." -msgstr "Nastavuje se týmové připojení „%s“…" - -#: ../src/applet-device-team.c:108 -#, c-format -msgid "User authentication required for team connection '%s'..." -msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k týmovému připojení „%s“…" - -#: ../src/applet-device-team.c:115 -#, c-format -msgid "Team connection '%s' active" -msgstr "Týmové připojení „%s“ je aktivní" - -#: ../src/applet-device-vlan.c:194 -msgid "You are now connected to the VLAN." -msgstr "Nyní jste připojeni k VLAN." - -#: ../src/applet-device-vlan.c:219 -#, c-format -msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." -msgstr "Připravuje se připojení k VLAN „%s“…" - -#: ../src/applet-device-vlan.c:222 -#, c-format -msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." -msgstr "Nastavuje se připojení k VLAN „%s“…" - -#: ../src/applet-device-vlan.c:225 -#, c-format -msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." -msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VLAN „%s“…" - -#: ../src/applet-device-vlan.c:232 -#, c-format -msgid "VLAN connection '%s' active" -msgstr "Připojení k VLAN „%s“ je aktivní" - #: ../src/applet-device-wifi.c:87 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "_Připojit se ke skryté síti Wi-Fi…" @@ -882,10 +726,9 @@ msgstr "Přidání nového připojení se nezdařilo" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Chyba při zobrazování informací o spojení:" -#: ../src/applet-dialogs.c:75 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:908 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 +#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:443 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -893,8 +736,7 @@ msgstr "LEAP" msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamické WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231 -#: ../src/applet-dialogs.c:233 +#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231 ../src/applet-dialogs.c:233 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" @@ -1057,10 +899,8 @@ msgstr "" "a mnoho dalších komunitních přispěvatelů a překladatelů" #: ../src/applet-dialogs.c:980 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "" -"Applet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení." +msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." +msgstr "Applet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení." #: ../src/applet-dialogs.c:982 msgid "NetworkManager Website" @@ -1094,11 +934,8 @@ msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN #: ../src/applet-dialogs.c:1331 #, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " -"used." -msgstr "" -"Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PIN." +msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used." +msgstr "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PIN." #. Translators: PIN code entry label #: ../src/applet-dialogs.c:1333 @@ -1121,11 +958,8 @@ msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK #: ../src/applet-dialogs.c:1342 #, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " -"used." -msgstr "" -"Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PUK." +msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used." +msgstr "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PUK." #. Translators: PUK code entry label #: ../src/applet-dialogs.c:1344 @@ -1147,73 +981,54 @@ msgstr "Nový kód PIN znovu:" msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Ukázat kód PIN/PUK" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." +"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP " +"address." msgstr "" -"IP adresa identifikuje váš počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na " -"tlačítko „Přidat“." - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +"IP adresa identifikuje váš počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na tlačítko „Přidat“." + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "Přid_at" #. Delete -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695 msgid "_Delete" msgstr "O_dstranit" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "Ig_norovat automaticky získané trasy" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "Po_užít toto připojení jen pro prostředky ve vlastní síti" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." -msgstr "" -"Pokud je povoleno, toto připojení nebude nikdy použito jako výchozí " -"připojení k síti." +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8 +msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection." +msgstr "Pokud je povoleno, toto připojení nebude nikdy použito jako výchozí připojení k síti." #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -1229,13 +1044,13 @@ msgstr "Vyberte typ připojení" msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" -"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " -"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." +"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear in the " +"list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "Vyberte typ připojení, který si přejete vytvořit.\n" "\n" -"Pokud vytváříte VPN a typ připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v " -"seznamu, nemáte zřejmě nainstalován správný zásuvný modul VPN." +"Pokud vytváříte VPN a typ připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte " +"zřejmě nainstalován správný zásuvný modul VPN." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 msgid "Round-robin" @@ -1277,16 +1092,14 @@ msgstr "ARP" msgid "Bonded _connections:" msgstr "_Svázaná připojení:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "M_ode:" msgstr "_Režim:" #. Edit -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:679 msgid "_Edit" msgstr "Upr_avit" @@ -1298,8 +1111,7 @@ msgstr "Č_etnost sledování:" msgid "ms" msgstr "ms" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 msgid "_Interface name:" msgstr "Název _rozhraní:" @@ -1314,11 +1126,11 @@ msgstr "Cí_le ARP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 msgid "" -"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " -"checking the link status." +"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when checking the link " +"status." msgstr "" -"Adresa IP, nebo čárkami oddělený seznam adres IP, které se kontrolují při " -"zjišťování stavu linky." +"Adresa IP, nebo čárkami oddělený seznam adres IP, které se kontrolují při zjišťování stavu " +"linky." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 msgid "Link _up delay:" @@ -1334,16 +1146,16 @@ msgstr "_Primární:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 msgid "" -"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " -"the active slave when it is available." +"The interface name of the primary device. If set, this device will always be the active slave " +"when it is available." msgstr "" -"Název rozhraní primárního zařízení. Pokud je nastaveno, toto zařízení bude " -"aktivním podřízeným jakmile je dostupné." +"Název rozhraní primárního zařízení. Pokud je nastaveno, toto zařízení bude aktivním podřízeným " +"jakmile je dostupné." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 msgid "_MTU:" msgstr "_MTU:" @@ -1351,7 +1163,7 @@ msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "bytes" msgstr "bajty" @@ -1405,16 +1217,50 @@ msgstr "_Aging time:" msgid "automatic" msgstr "automatické" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88 ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170 ../src/connection-editor/page-wifi.c:174 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195 #, c-format msgid "default" msgstr "výchozí" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:523 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:134 +msgid "unspecified error" +msgstr "neurčená chyba" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:229 +msgid "MAC address" +msgstr "Adresa MAC" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:229 +msgid "HW address" +msgstr "Hardwarová adresa" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:232 +#, c-format +msgid "invalid %s for %s (%s)" +msgstr "neplatná %s pro %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:236 ../src/connection-editor/ce-page.c:464 +#, c-format +msgid "invalid %s (%s)" +msgstr "neplatná %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252 +#, c-format +msgid "invalid interface-name for %s (%s)" +msgstr "neplatný název rozhraní pro %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:256 +#, c-format +msgid "invalid interface-name (%s)" +msgstr "neplatný název rozhraní (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:465 +msgid "device" +msgstr "zařízení" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Aktualizace připojení selhala kvůli neznámé chybě." @@ -1474,18 +1320,15 @@ msgstr "0" msgid "1" msgstr "1" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "2" msgstr "2" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "3" msgstr "3" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "4" msgstr "4" @@ -1515,9 +1358,7 @@ msgstr "Řízení toku priority" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." -msgstr "" -"Povolit nebo zakázat prioritní pozastavení provozu pro každou uživatelskou " -"prioritu." +msgstr "Povolit nebo zakázat prioritní pozastavení provozu pro každou uživatelskou prioritu." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 msgid "Priority:" @@ -1586,33 +1427,27 @@ msgstr "Vložte ID prioritní skupiny pro každou uživatelskou prioritu." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 #, no-c-format msgid "" -"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " -"sum of all groups must total 100%." +"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The sum of all groups " +"must total 100%." msgstr "" -"Vložte povolený poměr (v procentech) šířky pásma linky pro každou prioritní " -"skupinu. Součet všech skupin musí být 100 %." +"Vložte povolený poměr (v procentech) šířky pásma linky pro každou prioritní skupinu. Součet " +"všech skupin musí být 100 %." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 -msgid "" -"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." -msgstr "" -"Vlože poměr (v procentech) šířky pásma, kolik smí každá uživatelská priorita " -"využít." +msgid "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." +msgstr "Vlože poměr (v procentech) šířky pásma, kolik smí každá uživatelská priorita využít." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." -msgstr "" -"Povolit nebo zakázat striktní šířku pásma pro každou uživatelskou prioritu." +msgstr "Povolit nebo zakázat striktní šířku pásma pro každou uživatelskou prioritu." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48 msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "Vložte třídu provozu pro každou uživatelskou prioritu." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 msgid "_Username:" msgstr "_Uživatelské jméno:" @@ -1620,32 +1455,24 @@ msgstr "_Uživatelské jméno:" msgid "_Service:" msgstr "_Služba:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" msgstr "_Zobrazit heslo" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100 ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" @@ -1713,17 +1540,58 @@ msgstr "K_lonovaná adresa MAC:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this " +"connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. Example: " +"00:11:22:33:44:55" msgstr "" -"Adresa MAC sem vložená bude použita jako hardwarová adresa síťového " -"zařízení, na němž je toto připojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako " -"klonování nebo podvržení MAC. Např. 00:11:22:33:44:55" +"Adresa MAC sem vložená bude použita jako hardwarová adresa síťového zařízení, na němž je toto " +"připojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako klonování nebo podvržení MAC. Např. " +"00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 +msgid "Wake on LAN:" +msgstr "Probudit po síti:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 +msgid "De_fault" +msgstr "Výcho_zí" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 +msgid "_Phy" +msgstr "_Phy" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 +msgid "_Unicast" +msgstr "_Unicast" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 +msgid "Mul_ticast" +msgstr "Mul_ticast" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 +#| msgid "Broadcast" +msgid "_Broadcast" +msgstr "_Broadcast" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 +msgid "_Arp" +msgstr "_Arp" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 +msgid "Ma_gic" +msgstr "Ma_gic" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 +msgid "_Wake on LAN password:" +msgstr "_Heslo pro probuzení po síti:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 +msgid "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." +msgstr "Heslo pro probuzení po síti (Ethernet MAC). Platné pouze pro magic pakety." #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" -msgstr "Automaticky připojit do _VPN použitím tohoto připojení" +msgstr "Automaticky připojit do _VPN při použití tohoto připojení" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 msgid "All _users may connect to this network" @@ -1751,81 +1619,63 @@ msgstr "Datagram" msgid "Connected" msgstr "Připojeno" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "Automatické s ručním nastavením DNS" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161 ../src/connection-editor/page-ip6.c:186 msgid "Manual" msgstr "Ruční" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 msgid "Link-Local" msgstr "Link-Local" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 ../src/connection-editor/page-ip6.c:206 msgid "Shared to other computers" msgstr "Sdíleno s jinými počítači" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "_Method:" msgstr "_Metoda:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " -"enter it here." +"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's " +"configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here." msgstr "" -"Identifikátor klienta DHCP umožňuje správci přizpůsobit konfiguraci " -"počítače. Pokud si přejete používat DHCP identifikaci, vložte ji sem." +"Identifikátor klienta DHCP umožňuje správci přizpůsobit konfiguraci počítače. Pokud si přejete " +"používat DHCP identifikaci, vložte ji sem." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 -msgid "" -"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -"domains." +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains." msgstr "Domény použité při překladu názvů. Položky oddělujte čárkou." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 msgid "D_HCP client ID:" msgstr "ID klienta D_HCP:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 msgid "S_earch domains:" msgstr "Prol_edat domény:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290 ../src/connection-editor/page-ip6.c:299 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "Servery _DNS:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "" -"IP adresy doménových serverů pro překlad názvů počítačů. Položky oddělujte " -"čárkou." +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate " +"multiple domain name server addresses." +msgstr "IP adresy doménových serverů pro překlad názvů počítačů. Položky oddělujte čárkou." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" @@ -1833,19 +1683,17 @@ msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_4." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 msgid "" -"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." +"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 " +"configuration fails but IPv6 configuration succeeds." msgstr "" -"V případě selhání nastavení parametrů IPv4 bude při připojování do sítí IPv6 " -"připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv6." +"V případě selhání nastavení parametrů IPv4 bude při připojování do sítí IPv6 připojení " +"dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv6." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 msgid "_Routes…" msgstr "T_rasy…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" @@ -1859,13 +1707,12 @@ msgstr "Povoleno (upřednostnit dočasnou adresu)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " -"be automatically scoped to the connecting interface." +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate " +"multiple domain name server addresses. Link-local addresses will be automatically scoped to " +"the connecting interface." msgstr "" -"IP adresy doménových serverů použité pro překlad názvů počítačů. Položky " -"oddělujte čárkou. Místní linkové adresy budou automaticky v působnosti " -"daného rozhraní." +"IP adresy doménových serverů použité pro překlad názvů počítačů. Položky oddělujte čárkou. " +"Místní linkové adresy budou automaticky v působnosti daného rozhraní." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "IPv6 _privacy extensions:" @@ -1877,11 +1724,11 @@ msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_6." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 msgid "" -"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." +"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 " +"configuration fails but IPv4 configuration succeeds." msgstr "" -"V případě selhání nastavení parametrů IPv6 bude při připojování do sítí " -"IPv4 připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv4." +"V případě selhání nastavení parametrů IPv6 bude při připojování do sítí IPv4 připojení " +"dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv4." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 msgid "Basic" @@ -1981,8 +1828,8 @@ msgid "_Teamed connections:" msgstr "_Týmová připojení:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -msgid "I_mport team configuration from a file..." -msgstr "I_mportovat nastavení týmu ze souboru…" +msgid "Im_port team configuration from a file..." +msgstr "_Importovat nastavení týmu ze souboru…" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 msgid "_Parent interface:" @@ -2000,13 +1847,29 @@ msgstr "K_lonovaná adresa MAC:" msgid "VLAN _id:" msgstr "VLAN _id:" -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 +msgid "Flags:" +msgstr "Příznaky:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 +msgid "_Reorder headers" +msgstr "Pře_skupit hlavičky" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 +msgid "_GVRP" +msgstr "_GVRP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +msgid "_Loose binding" +msgstr "Vo_lná vazba" + +#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12 msgid "Device name + number" msgstr "Název zařízení + číslo" -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "„vlan“ + číslo" @@ -2020,15 +1883,15 @@ msgstr "A (5 GHz)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3 msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "B/G (2.4 GHz)" +msgstr "B/G (2,4 GHz)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 msgid "Infrastructure" -msgstr "Infrastruktura" +msgstr "Přístupový bod" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" +msgstr "Dočasná síť" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "mW" @@ -2037,7 +1900,7 @@ msgstr "mW" # Přenosový výkon? #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "Transmission po_wer:" -msgstr "Přeno_sový výkon:" +msgstr "Vy_sílací výkon:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Mb/s" @@ -2064,6 +1927,10 @@ msgstr "_Pásmo:" msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" +#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75 +msgid "No polkit authorization to perform the action" +msgstr "Není autorizováno z polkit k provedení této činnosti" + #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "Povolené metody ověření" @@ -2110,118 +1977,103 @@ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol verze 2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." +"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If " +"connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" -"Ve většině případů podporují servery s protokolem PPP všechny metody " -"ověření. Pokud připojení selže, zkuste zakázat podporu pro některé metody." +"Ve většině případů podporují servery s protokolem PPP všechny metody ověření. Pokud připojení " +"selže, zkuste zakázat podporu pro některé metody." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:232 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99 ../src/connection-editor/page-ethernet.c:316 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:131 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 ../src/connection-editor/page-dsl.c:128 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 ../src/connection-editor/page-bond.c:444 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580 msgid "Bond" msgstr "Svazek" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:241 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 ../src/connection-editor/page-team.c:267 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 msgid "Team" msgstr "Tým" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 msgid "Bridge" msgstr "Přemostění" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:575 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 ../src/connection-editor/page-vlan.c:589 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:146 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:289 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198 msgid "Hardware" msgstr "Hardwarove" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225 msgid "Virtual" msgstr "Virtuální" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:327 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:329 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Importovat uložené nastavení VPN…" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:358 -msgid "" -"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " -"error." -msgstr "" -"Rozhraní editoru připojení nemohlo být kvůli neznámé chybě inicializováno." +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325 +msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error." +msgstr "Rozhraní editoru připojení nemohlo být kvůli neznámé chybě inicializováno." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:367 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334 msgid "Could not create new connection" msgstr "Nelze vytvořit nové připojení" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:504 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471 msgid "Connection delete failed" msgstr "Smazání připojení selhalo" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:552 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat připojení %s?" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1059 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747 ../src/connection-editor/page-ip4.c:1059 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1068 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1078 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824 ../src/connection-editor/page-ip4.c:1078 msgid "Netmask" msgstr "Síťová maska" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1097 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785 ../src/connection-editor/page-ip4.c:1097 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1106 msgid "Gateway" msgstr "Brána" @@ -2231,8 +2083,7 @@ msgstr "Brána" msgid "Metric" msgstr "Metrika" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1087 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766 ../src/connection-editor/page-ip6.c:1087 msgid "Prefix" msgstr "Předpona" @@ -2245,46 +2096,59 @@ msgstr "Úprava %s" msgid "Editing un-named connection" msgstr "Úprava nepojmenovaného připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:267 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127 +msgid "Missing connection name" +msgstr "Chybí název připojení" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190 +msgid "Editor initializing..." +msgstr "Inicializuje se editor…" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 +msgid "Connection cannot be modified" +msgstr "Připojení nemůže být změněno" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:210 +#, c-format +msgid "Invalid setting %s: %s" +msgstr "Neplatné nastavení %s: %s" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:280 msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " -"was not found)." -msgstr "" -"Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl " -"nalezen)." +"The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)." +msgstr "Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl nalezen)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:396 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Uložit změny provedené v tomto připojení." # Ověření k uložení...? -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "" -"Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po " -"ověření." +msgstr "Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po ověření." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429 msgid "Could not create connection" msgstr "Nelze vytvořit připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429 msgid "Could not edit connection" msgstr "Nelze upravit připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Neznámá chyba při vytváření rozhraní editoru připojení." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:550 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:565 msgid "Error initializing editor" msgstr "Chyba při inicializaci editoru" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:890 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:905 msgid "Connection add failed" msgstr "Přidání připojení selhalo" @@ -2300,17 +2164,17 @@ msgstr "_Název připojení:" msgid "_Export..." msgstr "E_xport…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:130 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129 msgid "never" msgstr "nikdy" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:141 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:152 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 msgid "now" msgstr "nyní" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:159 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -2318,7 +2182,7 @@ msgstr[0] "před %d minutou" msgstr[1] "před %d minutami" msgstr[2] "před %d minutami" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -2326,7 +2190,7 @@ msgstr[0] "před %d hodinou" msgstr[1] "před %d hodinami" msgstr[2] "před %d hodinami" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:175 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2334,7 +2198,7 @@ msgstr[0] "před %d dnem" msgstr[1] "před %d dny" msgstr[2] "před %d dny" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:181 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -2342,7 +2206,7 @@ msgstr[0] "před %d měsícem" msgstr[1] "před %d měsíci" msgstr[2] "před %d měsíci" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:185 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -2350,48 +2214,48 @@ msgstr[0] "před %d rokem" msgstr[1] "před %d roky" msgstr[2] "před %d lety" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:624 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 msgid "Name" msgstr "Název" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 msgid "Last Used" msgstr "Poslední použité" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Upravit zvolené připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Před úpravou zvoleného připojení musíte být ověřeni" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Odstranit zvolené připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Před smazáním zvoleného připojení musíte být ověřeni" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:928 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:922 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Není nainstalován žádný zásuvný modul pro VPN" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Není známo, jak vytvořit připojení „%s“" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926 msgid "Error creating connection" msgstr "Chyba při vytváření připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:954 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948 msgid "Error editing connection" msgstr "Chyba při úpravě připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Připojení s UUID „%s“ nebylo nalezeno" @@ -2412,6 +2276,10 @@ msgstr "Použít pro toto připojení zabezpečení 802.1_X" msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní Bluetooth." +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:148 +msgid "bdaddr" +msgstr "bdaddr" + #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:226 #, c-format msgid "Bluetooth connection %d" @@ -2437,7 +2305,11 @@ msgstr "Vy_táčené připojení" msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní svazku připojení." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566 +msgid "primary" +msgstr "primární" + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Svazek připojení %d" @@ -2479,41 +2351,52 @@ msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DSL." msgid "DSL connection %d" msgstr "Připojení pomocí DSL %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:77 msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"This option locks this connection to the network device specified either by its interface name " +"or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgstr "" -"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného " -"jména, s pevnou zde uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např. \"em1\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného jména, s pevnou zde " +"uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např. \"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 " +"(3C:97:0E:42:1A:19)\"" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:234 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní drátové sítě." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:374 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:445 +msgid "Ethernet device" +msgstr "Zařízení Ethernet" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:449 ../src/connection-editor/page-vlan.c:734 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:576 +msgid "cloned MAC" +msgstr "klonovaná adresa MAC" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:453 +msgid "Wake-on-LAN password" +msgstr "Heslo probuzení po sítí" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:488 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Drátové připojení %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: ../src/connection-editor/page-general.c:56 msgid "" -"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " -"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " -"firewall. Only usable if firewalld is active." +"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular zone, selecting " +"it results in the use of the default zone set in the firewall. Only usable if firewalld is " +"active." msgstr "" -"Zóna definuje úroveň důvěry tohoto připojení. Výchozí hodnota není obvyklá " -"zóna, jejím výběrem dojde k použití výchozího nastavení zóny firewallu. " -"Výchozí Lze použít pouze pokud je aktivní firewalld." +"Zóna definuje úroveň důvěry tohoto připojení. Výchozí hodnota není obvyklá zóna, jejím výběrem " +"dojde k použití výchozího nastavení zóny firewallu. Výchozí Lze použít pouze pokud je aktivní " +"firewalld." #: ../src/connection-editor/page-general.c:57 msgid "FirewallD is not running." @@ -2525,47 +2408,44 @@ msgstr "Nelze nahrát obecné uživatelské rozhraní." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60 msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " -"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " -"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" +"This option locks this connection to the network device specified either by its interface name " +"or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", \"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:" +"c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" msgstr "" -"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného " -"jména, s pevnou zde uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např. \"ib0\", " -"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " -"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" +"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného jména, s pevnou zde " +"uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např. \"ib0\", \"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:" +"c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:154 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní InfiniBand." +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:217 +msgid "infiniband device" +msgstr "zařízení infiniband" + #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:252 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Připojení InfiniBand %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automaticky (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Pouze automatické adresy (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 ../src/connection-editor/page-ip6.c:138 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automaticky, pouze adresy" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automaticky (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Pouze automatické adresy (PPPoE)" @@ -2577,18 +2457,15 @@ msgstr "Automaticky (DHCP)" msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Pouze automatické adresy (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173 ../src/connection-editor/page-ip6.c:199 msgid "Link-Local Only" msgstr "Pouze Link-Local" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288 ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Další servery _DNS:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Prol_edat také domény:" @@ -2605,6 +2482,26 @@ msgstr "Nastavení IPv4" msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv4." +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1242 +#, c-format +msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" +msgstr "Adresa IPv4 „%s“ je neplatná" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1250 +#, c-format +msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" +msgstr "Maska adresy IPv4 „%s“ je neplatná" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1259 +#, c-format +msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" +msgstr "Brána IPv4 „%s“ je neplatná" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1302 +#, c-format +msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" +msgstr "DNS server IPv4 „%s“ je neplatný" + #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" @@ -2626,8 +2523,27 @@ msgstr "Nastavení IPv6" msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:250 -#: ../src/connection-editor/page-master.c:261 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248 +#, c-format +msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" +msgstr "Adresa IPv6 „%s“ je neplatná" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256 +#, c-format +msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" +msgstr "Prefix IPv6 „%s“ je neplatný" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265 +#, c-format +msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" +msgstr "Brána IPv6 „%s“ je neplatná" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 +#, c-format +msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" +msgstr "DNS server IPv6 „%s“ je neplatný" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:250 ../src/connection-editor/page-master.c:261 msgid "Duplicate slaves" msgstr "Duplikovat podřízené" @@ -2639,11 +2555,11 @@ msgstr "Podřízená rozhraní „%s“ a „%s“ jsou přiřazena k zařízen #: ../src/connection-editor/page-master.c:262 #, c-format msgid "" -"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " -"same physical device." +"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the same physical " +"device." msgstr "" -"Podřízená rozhraní „%s“ a „%s“ jsou přiřazena k různým virtuálním portům " -"(„%s“ a „%s“) stejného fyzického zařízení." +"Podřízená rozhraní „%s“ a „%s“ jsou přiřazena k různým virtuálním portům („%s“ a „%s“) " +"stejného fyzického zařízení." #: ../src/connection-editor/page-master.c:387 #, c-format @@ -2665,22 +2581,19 @@ msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilního připojení" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557 msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " -"unsure, ask your provider." +"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your " +"provider." msgstr "" -"Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního připojení. " -"Pokud si nejste jistí, obraťte se na svého poskytovatele." +"Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního připojení. Pokud si nejste " +"jistí, obraťte se na svého poskytovatele." #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "" -"Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, " -"UTMS, HSDPA)" +msgstr "Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, UTMS, HSDPA)" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" -msgstr "" -"Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)" +msgstr "Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:55 #: ../src/mobile-helpers.c:277 @@ -2696,25 +2609,20 @@ msgstr "GSM" msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:252 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:278 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:282 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -2736,22 +2644,20 @@ msgstr "Nastavení PPP" msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní PPP." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:91 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:232 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:100 ../src/connection-editor/page-team-port.c:74 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168 msgid "Select file to import" msgstr "Vyberte soubor k importu" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:111 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:120 ../src/connection-editor/page-team-port.c:94 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgstr "Chyba: soubor neobsahuje platné nastavení JSON" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:270 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní týmu." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:339 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:377 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Týmové připojení %d" @@ -2770,21 +2676,25 @@ msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní týmového portu." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:412 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:416 #, c-format msgid "%s (via \"%s\")" msgstr "%s (přes „%s“)" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:424 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:428 #, c-format msgid "New connection..." msgstr "Nové připojení…" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:577 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní vlan." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:767 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:727 +msgid "vlan parent" +msgstr "rodičovská vlan" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:790 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Připojení VLAN %d" @@ -2798,8 +2708,7 @@ msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní VPN." msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Nelze nalézt službu zásuvných modulů VPN pro „%s“." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207 ../src/connection-editor/page-vpn.c:302 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Připojení k VPN %d" @@ -2820,31 +2729,30 @@ msgstr "Vyberte typ připojení VPN" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257 msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " -"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " -"not have the correct VPN plugin installed." +"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection " +"you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin " +"installed." msgstr "" -"Vyberte typ VPN, který si přejete použít pro nové připojení. Pokud typ " -"připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte možná " -"nainstalován správný zásuvný modul VPN." +"Vyberte typ VPN, který si přejete použít pro nové připojení. Pokud typ připojení k VPN, který " +"si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte možná nainstalován správný zásuvný modul VPN." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79 msgid "" -"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified by the BSSID " +"entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím přístupového bodu Wi-Fi " -"(AP) se zde uvedeným BSSID. Např. 00:11:22:33:44:55" +"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím přístupového bodu Wi-Fi (AP) se zde uvedeným " +"BSSID. Např. 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:90 msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"This option locks this connection to the network device specified either by its interface name " +"or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 " +"(3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgstr "" -"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného " -"jména, s pevnou zde uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např. \"wlan0\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného jména, s pevnou zde " +"uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např. \"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 " +"(3C:97:0E:42:1A:19)\"" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199 #, c-format @@ -2855,40 +2763,47 @@ msgstr "%u (%u MHz)" msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní Wi-Fi." +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:566 +msgid "bssid" +msgstr "bssid" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:572 +msgid "Wi-Fi device" +msgstr "Zařízení Wi-Fi" + #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Připojení Wi-Fi %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:882 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Klíč WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:891 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Heslo WEP 128 bitů" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:921 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamické WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." -msgstr "" -"Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi." +msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi." #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 msgid "Wi-Fi Security" @@ -2898,47 +2813,54 @@ msgstr "Zabezpečení Wi-Fi" msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:205 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:482 +#, c-format +msgid "missing SSID" +msgstr "chybějící SSID" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:488 +#, c-format +msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" +msgstr "Bezpečnost není kompatibilní s režimem dočasné sítě" + +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Nelze importovat připojení k VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" +"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"Soubor „%s“ nelze přečíst nebo neobsahuje rozpoznatelné informace o " -"připojení k VPN\n" +"Soubor „%s“ nelze přečíst nebo neobsahuje rozpoznatelné informace o připojení k VPN\n" "\n" "Chyba: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:208 -#| msgid "Unknown error" +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:282 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Soubor s názvem „%s“ už existuje." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradit" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Chcete nahradit %s připojením k VPN, které jste právě uložili?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:322 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Nelze exportovat připojení k VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2949,17 +2871,15 @@ msgstr "" "\n" "Chyba: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:359 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Exportovat připojení k VPN…" #: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97 msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)." msgstr "" -"Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui " -"nebyl nalezen)." +"Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl nalezen)." #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" @@ -2977,287 +2897,253 @@ msgstr "Informace o spojení" msgid "Active Network Connections" msgstr "Aktivní připojení k síti" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 -msgid "" -"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 +msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Vaše mobilní širokopásmové připojení je nastaveno s těmito parametry:" #. Device -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 msgid "Your Device:" msgstr "Vaše zařízení:" #. Provider -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 msgid "Your Provider:" msgstr "Váš poskytovatel:" #. Plan and APN -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 msgid "Your Plan:" msgstr "Váš tarif:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 msgid "" -"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " -"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " -"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " -"Preferences menu." +"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you " +"selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your " +"settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" " +"from the System >> Preferences menu." msgstr "" -"S vámi zvoleným nastavením bude navázáno spojení k vašemu poskytovateli " -"mobilního připojení. Pokud připojení selže, nebo nemůžete přistupovat ke " -"zdrojům v síti, zkontrolujte prosím svá nastavení. Změny v nastavení " -"připojení provedete volbou „Připojení k síti“ z nabídky Systém >> Nastavení." +"S vámi zvoleným nastavením bude navázáno spojení k vašemu poskytovateli mobilního připojení. " +"Pokud připojení selže, nebo nemůžete přistupovat ke zdrojům v síti, zkontrolujte prosím svá " +"nastavení. Změny v nastavení připojení provedete volbou „Připojení k síti“ z nabídky Systém >> " +"Nastavení." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Potvrdit volby širokopásmového připojení" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 msgid "Unlisted" msgstr "Není v seznamu" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Vybrat tarif:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Zvolený přístupový bod vašeho tarifu (_APN):" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 msgid "" -"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " -"broadband account or may prevent connectivity.\n" +"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account " +"or may prevent connectivity.\n" "\n" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." msgstr "" -"Pozor: Pokud vyberete nesprávný tarif, může dojít ke chybnému účtování " -"vašeho účtu nebo odmítnutí připojení k síti. \n" +"Pozor: Pokud vyberete nesprávný tarif, může dojít ke chybnému účtování vašeho účtu nebo " +"odmítnutí připojení k síti. \n" "\n" "Nejste-li si jistí přístupovým bodem, obraťte se na svého poskytovatele." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Vyberte svůj tarif" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Můj plán není v seznamu…" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Vybrat poskytovate_le ze seznamu:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 msgid "Provider" msgstr "Poskytovatel" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Ne_mohu najít svého poskytovatele, chci jej zadat ručně:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 msgid "Provider:" msgstr "Poskytovatel:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Můj poskytovatel používá technologii GSM (GPRS, EDGE, UTMS, HSPA)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Můj poskytovatel používá technologii CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 msgid "Choose your Provider" msgstr "Vyberte svého poskytovatele" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 msgid "Country or Region List:" msgstr "Seznam zemí: nebo regionů:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 msgid "Country or region" msgstr "Země nebo region" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 msgid "My country is not listed" msgstr "Moje země není v seznamu" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Zvolte zemi nebo region svého poskytovatele" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 msgid "Installed GSM device" msgstr "Nainstalované zařízení GSM" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Nainstalované zařízení CDMA" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 msgid "" -"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " -"cellular (3G) network." -msgstr "" -"Tento pomocník vám pomůže snadno nastavit širokopásmové připojení k mobilní " -"(3G) síti." +"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) " +"network." +msgstr "Tento pomocník vám pomůže snadno nastavit širokopásmové připojení k mobilní (3G) síti." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 msgid "You will need the following information:" msgstr "Budete potřebovat tyto informace:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Název poskytovatele širokopásmového připojení" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Název vašeho tarifu" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "(v některých případech) Přístupový bod (APN) pro váš tarif" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Vytvořit připojení pro _toto mobilní širokopásmové zařízení:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 msgid "Any device" msgstr "Jakékoli zařízení" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Nastavit mobilní širokopásmové připojení" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 -msgid "Store the password only for this _user" -msgstr "Ukládat hesla pouze pro tohoto _uživatele" +msgid "Store the password only for this user" +msgstr "Uložit heslo pouze pro tohoto uživatele" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619 -msgid "Store the password for _all users" -msgstr "Ukládat hesl_a pro všechny uživatele" +msgid "Store the password for all users" +msgstr "Uložit heslo pro všechny uživatele" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620 -msgid "As_k for this password every time" -msgstr "Vždy se dotazovat na _heslo" +msgid "Ask for this password every time" +msgstr "Pokaždé se dotazovat na heslo" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621 -msgid "The password is _not required" -msgstr "Heslo _není vyžadováno" +msgid "The password is not required" +msgstr "Heslo není vyžadováno" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 msgid "_Secondary Password:" msgstr "_Sekundární heslo:" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105 ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105 msgid "_Ternary Password:" msgstr "_Terciální heslo:" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250 ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250 msgid "Sh_ow passwords" msgstr "Z_obrazit hesla" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:431 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144 +msgid "Click to connect" +msgstr "Kliknutím se připojíte" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145 +msgid "" +"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter case, you have to " +"edit the connection with nm-connection-editor first" +msgstr "" +"Chybí heslo, nebo je neplatné připojení. V druhém případě budete muset nejdříve použít nm-" +"connection-editor pro úpravu připojení" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468 msgid "New..." msgstr "Nová…" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:865 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:892 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Žádná" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1033 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1060 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078 msgid "C_reate" msgstr "_Vytvořit" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1117 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1146 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 #, c-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." -msgstr "" -"Pro přístup k síti Wi-Fi „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací klíče." +msgid "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." +msgstr "Pro přístup k síti Wi-Fi „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací klíče." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "K síti Wi-Fi je vyžadováno ověření" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Síť Wi-Fi vyžadovuje ověření" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1126 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Vytvořit novou síť Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1128 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nová síť Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1129 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Zadejte název sítě Wi-Fi, kterou chcete vytvořit." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Připojit se ke skryté síti Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Skrytá síť Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1134 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 -msgid "" -"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " -"connect to." +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181 +msgid "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to connect to." msgstr "" -"Zadejte název a podrobnosti o zabezpečení skryté sítě Wi-Fi, ke které se " -"chcete připojit." +"Zadejte název a podrobnosti o zabezpečení skryté sítě Wi-Fi, ke které se chcete připojit." #: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "Wi-Fi _security:" @@ -3309,18 +3195,17 @@ msgstr "Použití:" #: ../src/main.c:52 msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/" +"NetworkManager/)." msgstr "" -"Tento program je součástí aplikace NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"Tento program je součástí aplikace NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/" +"NetworkManager/)." #: ../src/main.c:53 msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." -msgstr "" -"Není určeno pro použití z příkazové řádky, ale pro provoz prostředí GNOME." +"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop " +"environment." +msgstr "Není určeno pro použití z příkazové řádky, ale pro provoz prostředí GNOME." #: ../src/mb-menu-item.c:57 msgid "EVDO" @@ -3432,29 +3317,40 @@ msgstr "roaming" msgid "%s connection" msgstr "Připojení %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:59 +msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" +msgstr "neurčená chyba v zabezpečení 802.1x (wpa-eap)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258 +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "neurčená chyba při ověřování souboru eap-method" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Soukromé klíče DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:461 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certifikáty DER nebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:263 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:296 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:327 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "chybějící PAC soubor EAP-FAST" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:401 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Vyberte soubor PAC…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:408 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Soubory PAC (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" @@ -3490,15 +3386,30 @@ msgstr "V_nitřní ověření:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Po_volit automatické nastavení PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:312 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:412 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "chybějící uživatelské jméno pro EAP-LEAP" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "chybějící heslo pro EAP-LEAP" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "chybějící certifikát CA pro EAP-PEAP: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69 +msgid "invalid EAP-PEAP CA ertificate: no certificate specified" +msgstr "chybějící certifikát CA pro EAP-PEAP: certifikát nebyl zadán" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:375 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:465 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382 ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:413 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Vyberte certifikát certifikační autority…" @@ -3526,29 +3437,62 @@ msgstr "Žádný ce_rtifikát CA není požadován" msgid "PEAP _version:" msgstr "Verze _PEAP:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:71 +msgid "missing EAP username" +msgstr "chybějící uživatelské jméno pro EAP" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:81 +msgid "missing EAP password" +msgstr "chybějící heslo pro EAP" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "chybějící identita EAP-TLS" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "neplatný certifikát CA pro EAP-TLS: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "neplatný certifikát CA pro EAP-TLS: certifikát nebyl zadán" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:85 +msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +msgstr "neplatné heslo pro EAP-TLS: chybí" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "neplatný soukromý klíč pro EAP-TLS: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:102 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "neplatný uživatelský certifikát pro EAP-TLS: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:297 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Nešifrované soukormé klíče nejsou bezpečné" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:283 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300 msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your " +"security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" -"Vybraný soukromý klíč zřejmě není chráněn heslem. Tato skutečnost může vést " -"ke kompromitaci přihlašovacích údajů. Vyberte prosím soukromý klíč, který je " -"chráněn heslem.\n" +"Vybraný soukromý klíč zřejmě není chráněn heslem. Tato skutečnost může vést ke kompromitaci " +"přihlašovacích údajů. Vyberte prosím soukromý klíč, který je chráněn heslem.\n" "\n" "(Nastavit heslo svému soukromému klíči můžete prostřednictvím openssl.)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:476 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Vyberte vlastní certifikát…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:471 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:488 msgid "Choose your private key..." msgstr "Vyberte soukromý klíč…" @@ -3568,32 +3512,83 @@ msgstr "Soukromý _klíč:" msgid "_Private key password:" msgstr "_Heslo soukromého klíče:" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "neplatný certifikát CA pro EAP-TLS: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "neplatný certifikát CA pro EAP-TLS: certifikát nebyl zadán" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:76 +msgid "Unknown error validating 802.1x security" +msgstr "Neznámá chyba při ověřování bezpečnosti 802.1x" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:431 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:455 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:459 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:466 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:477 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunneled TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:488 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Protected EAP (PEAP)" -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 msgid "Au_thentication:" msgstr "Ověře_ní:" +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60 +msgid "missing leap-username" +msgstr "chybí leap-username" + +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68 +msgid "missing leap-password" +msgstr "chybí leap-password" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105 +msgid "missing wep-key" +msgstr "chybí wep-key" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "neplatný wep-key: klíč délky %zu musí obsahovat jen šestnáctkové číslice" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "neplatný wep-key: klíč délky %zu musí obsahovat pouze znaky ASCII" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 (ascii) or 10/26 " +"(hex)" +msgstr "" +"neplatný wep-key: nesprávná délka klíče %zu. Musí být dlouhý buď 5 nebo 13 znaků ASCII, a nebo 10 nebo 16 " +"šestnáctkových číslic" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "neplatný wep-key: heslo nesmí být prázdné" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter then 64 characters" +msgstr "neplatný wep-key: heslo musí být kratší než 64 znaků" + #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (výchozí)" @@ -3618,166 +3613,17 @@ msgstr "Z_obrazit klíč" msgid "WEP inde_x:" msgstr "Inde_x WEP:" +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:68 +#, c-format +msgid "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex digits" +msgstr "" +"neplatný wpa-psk: neplatná délka klíče %zu. Musí být v rozmezí 8 až 63 bajtů " +"nebo 64 šestnáctkových číslic" + +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "neplatný wpa-psk: nelze interpretovat klíč délky 64 bajtů jako šestnáctkový" + #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" - -#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -#~ msgstr "Povolit mobilní širokopásmová připojení WiMA_X" - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -#~ msgstr "Mobilní širokopásmové připojení WiMAX (%s)" - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" -#~ msgstr "Mobilní širokopásmové připojení WiMAX" - -#~ msgid "WiMAX is disabled" -#~ msgstr "WiMAX je zakázána " - -#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -#~ msgstr "WiMAX je zakázána hardwarovým přepínačem" - -#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." -#~ msgstr "Jste právě připojeni k síti WiMAX." - -#~ msgid "%d dB" -#~ msgstr "%d dB" - -#~ msgctxt "WiMAX CINR" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "neznámé" - -#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "neznámé" - -#~ msgid "WiMAX (%s)" -#~ msgstr "WiMAX (%s)" - -#~ msgid "CINR:" -#~ msgstr "CINR:" - -#~ msgid "BSID:" -#~ msgstr "BSSID:" - -#~ msgid "WiMAX" -#~ msgstr "WiMAX" - -#~ msgid "Could not load WiMAX user interface." -#~ msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní WiMAX." - -#~ msgid "WiMAX connection %d" -#~ msgstr "Připojení WinMAX %d" - -#~ msgid "_Device MAC address:" -#~ msgstr "A_dresa MAC zařízení:" - -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "_Režim:" - -#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -#~ msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení (CDMA)…" - -#~ msgid "You are now connected to the CDMA network." -#~ msgstr "Jste právě připojeni k síti CDMA." - -#~ msgid "CDMA network." -#~ msgstr "Síť CDMA." - -#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -#~ msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení (GSM)…" - -#~ msgid "You are now connected to the GSM network." -#~ msgstr "Jste právě připojeni k síti GSM." - -#~ msgid "GSM network." -#~ msgstr "Síť GSM." - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "libovolné" - -#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" - -#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "Upřednostnit (UTMS/HSPA)" - -#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "Upřednostnit 2G (GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "Prefer 4G (LTE)" -#~ msgstr "Upřednostnit 4G (LTE)" - -#~ msgid "Use only 4G (LTE)" -#~ msgstr "Použít pouze 4G (LTE)" - -#~ msgid "Error saving connection" -#~ msgstr "Chyba při ukládání připojení" - -#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -#~ msgstr "Vlastnost „%s“ / „%s“ je neplatná: %d" - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavení Bluetooth není možné (selhalo připojení k D-Bus: (%s) %s)." - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavení Bluetooth není možné (nebyl nalezen NetworkManager: (%s) %s)." - -#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -#~ msgstr "Použít váš mobilní telefon jako síťové zařízení (PAN/NAP)" - -#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -#~ msgstr "" -#~ "Přístupovat k Internetu prostřednictvím vašeho mobilního telefonu (DUN)" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Chyba: %s" - -#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s" -#~ msgstr "Selhalo vytvoření připojení DUN: %s" - -#~ msgid "Your phone is now ready to use!" -#~ msgstr "Váš telefon je nyní připravený k použití!" - -#~ msgid "Mobile wizard was canceled" -#~ msgstr "Průvodce mobilním připojením byl zrušen" - -#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -#~ msgstr "Neznámý typ telefonního zařízení (nejedná se o GSM ani CDMA)" - -#~ msgid "failed to connect to the phone." -#~ msgstr "připojení k telefonu selhalo." - -#~ msgid "error getting bus connection" -#~ msgstr "Chyba získání připojení na sběrnici" - -#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -#~ msgstr "neočekávaně odpojeno od telefonu." - -#~ msgid "timed out detecting phone details." -#~ msgstr "vypršel časový limit při zjišťování podrobností o telefonu." - -#~ msgid "Detecting phone configuration..." -#~ msgstr "Zjišťuje se nastavení telefonu…" - -#~ msgid "" -#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -#~ "Networking connection." -#~ msgstr "" -#~ "Před nastavováním vytáčeného připojení k síti musí být povolen výchozí " -#~ "adaptér Bluetooth. " - -#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" -#~ msgstr "Selhalo vytvoření připojení PAN: %s" - -#~ msgid "%s Network" -#~ msgstr "Síť %s" |