diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2015-12-22 09:31:15 +0100 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2015-12-22 09:31:15 +0100 |
commit | a73524aa48c00b7cc916eb9dd47ed6b3a90e378f (patch) | |
tree | 17db31a638c294c74e489e4752bf785da4bc1692 | |
parent | ac068cdb09fbc362a43ba1d27453a7af1006a0bd (diff) | |
download | network-manager-applet-a73524aa48c00b7cc916eb9dd47ed6b3a90e378f.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1187 |
1 files changed, 705 insertions, 482 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-22 01:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-21 18:51+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3256 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3258 msgid "Network" msgstr "Síť" @@ -35,7 +35,8 @@ msgstr "Síť" msgid "Manage your network connections" msgstr "Spravujte svá síťová připojení" -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 msgid "Network Connections" msgstr "Síťová připojení" @@ -56,7 +57,8 @@ msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "Zakázat upozornění na odpojení" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na odpojení ze sítě." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 @@ -64,15 +66,19 @@ msgid "Disable VPN notifications" msgstr "Zakázat upozornění na VPN" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a VPN." -msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na připojení či odpojení z VPN." +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when connecting to or " +"disconnecting from a VPN." +msgstr "" +"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na připojení či odpojení z VPN." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "Potlačit upozornění na dostupné sítě" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na dostupnost sítí Wi-Fi." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 @@ -81,15 +87,18 @@ msgstr "Údaj" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -msgstr "Účelem je zjištění, zda by měla být nastavení přenesena na novou verzi." +msgstr "" +"Účelem je zjištění, zda by měla být nastavení přenesena na novou verzi." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable WiFi Create" msgstr "Zakázat vytváření WiFi" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "Když je používán applet, nastavením na zapnuto zakážete vytváření adhoc sítí." +msgid "" +"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." +msgstr "" +"Když je používán applet, nastavením na zapnuto zakážete vytváření adhoc sítí." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show the applet in notification area" @@ -104,13 +113,19 @@ msgid "Ignore CA certificate" msgstr "Ignorovat certifikát CA" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP authentication." -msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v ověření EAP." +msgid "" +"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " +"authentication." +msgstr "" +"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v ověření EAP." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP authentication." -msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v druhé fázi ověření EAP." +"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " +"authentication." +msgstr "" +"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v druhé fázi " +"ověření EAP." #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 msgid "NetworkManager" @@ -122,16 +137,16 @@ msgstr "NetworkManager pro GNOME" #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network connections and " -"devices." +"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " +"connections and devices." msgstr "" -"NetworkManager je systémová služba pro správu a nastavení vašich síťových připojení a " -"zařízení." +"NetworkManager je systémová služba pro správu a nastavení vašich síťových " +"připojení a zařízení." #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 msgid "" -"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and edit existing " -"connection profiles for NetworkManager." +"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " +"edit existing connection profiles for NetworkManager." msgstr "" "Program nm-connection-editor spolupracuje se službou NetworkManager při " "vytváření a změnách stávajících profilů připojení pro NetworkManager." @@ -145,7 +160,8 @@ msgstr "Ověření 802.1X" #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 msgid "_Cancel" msgstr "_Storno" @@ -169,8 +185,8 @@ msgstr "bezpečné." msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Nepodařilo se přidat/aktivovat připojení" -#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562 ../src/applet-device-wifi.c:1314 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1337 +#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" @@ -199,7 +215,8 @@ msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted." +"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " +"interrupted." msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože bylo přerušeno připojení k síti." @@ -217,10 +234,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration." +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " +"configuration." msgstr "" "\n" -"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou konfiguraci." +"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou " +"konfiguraci." #: ../src/applet.c:980 #, c-format @@ -280,7 +299,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted." +"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " +"interrupted." msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože bylo přerušeno připojení k síti." @@ -459,7 +479,8 @@ msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…" msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k připojení „%s“…" -#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/mobile-helpers.c:599 +#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127 +#: ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…" @@ -493,7 +514,7 @@ msgstr "Připojení k VPN „%s“ je aktivní" msgid "No network connection" msgstr "Žádné síťové připojení" -#: ../src/applet.c:3382 +#: ../src/applet.c:3384 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Applet NetworkManager" @@ -515,8 +536,10 @@ msgstr "Odemykací kód je zasílán…" msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:738 ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 +#: ../src/applet-device-broadband.c:738 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilní širokopásmová" @@ -568,7 +591,8 @@ msgstr "Nastavuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…" #: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro mobilní širokopásmové připojení „%s“…" +msgstr "" +"Je vyžadováno ověření uživatele pro mobilní širokopásmové připojení „%s“…" #: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615 #, c-format @@ -726,9 +750,9 @@ msgstr "Přidání nového připojení se nezdařilo" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Chyba při zobrazování informací o spojení:" -#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311 +#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:335 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:443 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -736,7 +760,8 @@ msgstr "LEAP" msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamické WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231 ../src/applet-dialogs.c:233 +#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231 +#: ../src/applet-dialogs.c:233 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" @@ -750,7 +775,7 @@ msgid "WEP" msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Žádné" @@ -816,7 +841,7 @@ msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- #: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:349 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:351 msgid "General" msgstr "Obecné" @@ -899,8 +924,10 @@ msgstr "" "a mnoho dalších komunitních přispěvatelů a překladatelů" #: ../src/applet-dialogs.c:980 -msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "Applet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení." +msgid "" +"Notification area applet for managing your network devices and connections." +msgstr "" +"Applet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení." #: ../src/applet-dialogs.c:982 msgid "NetworkManager Website" @@ -934,8 +961,11 @@ msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN #: ../src/applet-dialogs.c:1331 #, c-format -msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used." -msgstr "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PIN." +msgid "" +"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " +"used." +msgstr "" +"Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PIN." #. Translators: PIN code entry label #: ../src/applet-dialogs.c:1333 @@ -958,8 +988,11 @@ msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK #: ../src/applet-dialogs.c:1342 #, c-format -msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used." -msgstr "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PUK." +msgid "" +"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " +"used." +msgstr "" +"Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PUK." #. Translators: PUK code entry label #: ../src/applet-dialogs.c:1344 @@ -981,54 +1014,72 @@ msgstr "Nový kód PIN znovu:" msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Ukázat kód PIN/PUK" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP " -"address." +"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " +"button to add an IP address." msgstr "" -"IP adresa identifikuje váš počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na tlačítko „Přidat“." - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +"IP adresa identifikuje váš počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na " +"tlačítko „Přidat“." + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "Přid_at" #. Delete -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 msgid "_Delete" msgstr "O_dstranit" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "Ig_norovat automaticky získané trasy" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "Po_užít toto připojení jen pro prostředky ve vlastní síti" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8 -msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection." -msgstr "Pokud je povoleno, toto připojení nebude nikdy použito jako výchozí síťové připojení." +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8 +msgid "" +"If enabled, this connection will never be used as the default network " +"connection." +msgstr "" +"Pokud je povoleno, toto připojení nebude nikdy použito jako výchozí síťové " +"připojení." #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -1044,13 +1095,13 @@ msgstr "Vyberte typ připojení" msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" -"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear in the " -"list, you may not have the correct VPN plugin installed." +"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " +"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "Vyberte typ připojení, který si přejete vytvořit.\n" "\n" -"Pokud vytváříte VPN a typ připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte " -"zřejmě nainstalován správný zásuvný modul VPN." +"Pokud vytváříte VPN a typ připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v " +"seznamu, nemáte zřejmě nainstalován správný zásuvný modul VPN." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 msgid "Round-robin" @@ -1092,14 +1143,16 @@ msgstr "ARP" msgid "Bonded _connections:" msgstr "_Svázaná připojení:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "M_ode:" msgstr "_Režim:" #. Edit -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:679 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681 msgid "_Edit" msgstr "Upr_avit" @@ -1111,7 +1164,8 @@ msgstr "Č_etnost sledování:" msgid "ms" msgstr "ms" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 msgid "_Interface name:" msgstr "Název _rozhraní:" @@ -1126,11 +1180,11 @@ msgstr "Cí_le ARP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 msgid "" -"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when checking the link " -"status." +"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " +"checking the link status." msgstr "" -"Adresa IP, nebo čárkami oddělený seznam adres IP, které se kontrolují při zjišťování stavu " -"linky." +"Adresa IP, nebo čárkami oddělený seznam adres IP, které se kontrolují při " +"zjišťování stavu linky." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 msgid "Link _up delay:" @@ -1146,25 +1200,27 @@ msgstr "_Primární:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 msgid "" -"The interface name of the primary device. If set, this device will always be the active slave " -"when it is available." +"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " +"the active slave when it is available." msgstr "" -"Název rozhraní primárního zařízení. Pokud je nastaveno, toto zařízení bude aktivním podřízeným " -"jakmile je dostupné." +"Název rozhraní primárního zařízení. Pokud je nastaveno, toto zařízení bude " +"aktivním podřízeným jakmile je dostupné." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 msgid "_MTU:" msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 msgid "bytes" msgstr "bajty" @@ -1217,9 +1273,11 @@ msgstr "_Aging time:" msgid "automatic" msgstr "automatické" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88 ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170 ../src/connection-editor/page-wifi.c:174 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 #, c-format msgid "default" msgstr "výchozí" @@ -1228,39 +1286,40 @@ msgstr "výchozí" msgid "unspecified error" msgstr "neurčená chyba" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:229 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247 msgid "MAC address" msgstr "Adresa MAC" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:229 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247 msgid "HW address" msgstr "Hardwarová adresa" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:232 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:250 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "neplatná %s pro %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:236 ../src/connection-editor/ce-page.c:464 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:254 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:486 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "neplatná %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s)" msgstr "neplatný název rozhraní pro %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:256 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s)" msgstr "neplatný název rozhraní (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:465 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:487 msgid "device" msgstr "zařízení" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:593 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Aktualizace připojení selhala kvůli neznámé chybě." @@ -1320,15 +1379,18 @@ msgstr "0" msgid "1" msgstr "1" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "2" msgstr "2" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "3" msgstr "3" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "4" msgstr "4" @@ -1358,7 +1420,9 @@ msgstr "Řízení toku priority" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." -msgstr "Povolit nebo zakázat prioritní pozastavení provozu pro každou uživatelskou prioritu." +msgstr "" +"Povolit nebo zakázat prioritní pozastavení provozu pro každou uživatelskou " +"prioritu." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 msgid "Priority:" @@ -1427,27 +1491,33 @@ msgstr "Vložte ID prioritní skupiny pro každou uživatelskou prioritu." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 #, no-c-format msgid "" -"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The sum of all groups " -"must total 100%." +"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " +"sum of all groups must total 100%." msgstr "" -"Vložte povolený poměr (v procentech) šířky pásma linky pro každou prioritní skupinu. Součet " -"všech skupin musí být 100 %." +"Vložte povolený poměr (v procentech) šířky pásma linky pro každou prioritní " +"skupinu. Součet všech skupin musí být 100 %." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 -msgid "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." -msgstr "Vlože poměr (v procentech) šířky pásma, kolik smí každá uživatelská priorita využít." +msgid "" +"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." +msgstr "" +"Vlože poměr (v procentech) šířky pásma, kolik smí každá uživatelská priorita " +"využít." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." -msgstr "Povolit nebo zakázat striktní šířku pásma pro každou uživatelskou prioritu." +msgstr "" +"Povolit nebo zakázat striktní šířku pásma pro každou uživatelskou prioritu." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48 msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "Vložte třídu provozu pro každou uživatelskou prioritu." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 msgid "_Username:" msgstr "_Uživatelské jméno:" @@ -1455,24 +1525,32 @@ msgstr "_Uživatelské jméno:" msgid "_Service:" msgstr "_Služba:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" msgstr "_Zobrazit heslo" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100 ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" @@ -1528,25 +1606,25 @@ msgstr "Aut_onegotiate" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 msgid "_Device:" msgstr "Z_ařízení" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "C_loned MAC address:" msgstr "K_lonovaná adresa MAC:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this " -"connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. Example: " -"00:11:22:33:44:55" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as " +"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -"Adresa MAC sem vložená bude použita jako hardwarová adresa síťového zařízení, na němž je toto " -"připojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako klonování nebo podvržení MAC. Např. " -"00:11:22:33:44:55" +"Adresa MAC sem vložená bude použita jako hardwarová adresa síťového " +"zařízení, na němž je toto připojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako " +"klonování nebo podvržení MAC. Např. 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 msgid "Wake on LAN:" @@ -1569,7 +1647,6 @@ msgid "Mul_ticast" msgstr "Mul_ticast" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 -#| msgid "Broadcast" msgid "_Broadcast" msgstr "_Broadcast" @@ -1586,8 +1663,10 @@ msgid "_Wake on LAN password:" msgstr "_Heslo pro probuzení po síti:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 -msgid "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." -msgstr "Heslo pro probuzení po síti (Ethernet MAC). Platné pouze pro magic pakety." +msgid "" +"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." +msgstr "" +"Heslo pro probuzení po síti (Ethernet MAC). Platné pouze pro magic pakety." #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" @@ -1619,63 +1698,81 @@ msgstr "Datagram" msgid "Connected" msgstr "Připojeno" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "Automatické s ručním nastavením DNS" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161 ../src/connection-editor/page-ip6.c:186 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:188 msgid "Manual" msgstr "Ruční" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 msgid "Link-Local" msgstr "Link-Local" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 ../src/connection-editor/page-ip6.c:206 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208 msgid "Shared to other computers" msgstr "Sdíleno s jinými počítači" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "_Method:" msgstr "_Metoda:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's " -"configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here." +"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " +"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " +"enter it here." msgstr "" -"Identifikátor klienta DHCP umožňuje správci přizpůsobit konfiguraci počítače. Pokud si přejete " -"používat DHCP identifikaci, vložte ji sem." +"Identifikátor klienta DHCP umožňuje správci přizpůsobit konfiguraci " +"počítače. Pokud si přejete používat DHCP identifikaci, vložte ji sem." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 -msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains." +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +msgid "" +"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " +"domains." msgstr "Domény použité při překladu názvů. Položky oddělujte čárkou." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 msgid "D_HCP client ID:" msgstr "ID klienta D_HCP:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:312 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310 msgid "S_earch domains:" msgstr "Prol_edat domény:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290 ../src/connection-editor/page-ip6.c:299 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:303 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:301 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "Servery _DNS:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate " -"multiple domain name server addresses." -msgstr "IP adresy doménových serverů pro překlad názvů počítačů. Položky oddělujte čárkou." +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses." +msgstr "" +"IP adresy doménových serverů pro překlad názvů počítačů. Položky oddělujte " +"čárkou." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" @@ -1683,17 +1780,19 @@ msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_4." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 msgid "" -"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 " -"configuration fails but IPv6 configuration succeeds." +"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " +"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." msgstr "" -"V případě selhání nastavení parametrů IPv4 bude při připojování do sítí IPv6 připojení " -"dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv6." +"V případě selhání nastavení parametrů IPv4 bude při připojování do sítí IPv6 " +"připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv6." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 msgid "_Routes…" msgstr "T_rasy…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" @@ -1707,12 +1806,13 @@ msgstr "Povoleno (upřednostnit dočasnou adresu)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate " -"multiple domain name server addresses. Link-local addresses will be automatically scoped to " -"the connecting interface." +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " +"be automatically scoped to the connecting interface." msgstr "" -"IP adresy doménových serverů použité pro překlad názvů počítačů. Položky oddělujte čárkou. " -"Místní linkové adresy budou automaticky v působnosti daného rozhraní." +"IP adresy doménových serverů použité pro překlad názvů počítačů. Položky " +"oddělujte čárkou. Místní linkové adresy budou automaticky v působnosti " +"daného rozhraní." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "IPv6 _privacy extensions:" @@ -1724,11 +1824,11 @@ msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_6." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 msgid "" -"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 " -"configuration fails but IPv4 configuration succeeds." +"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " +"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." msgstr "" -"V případě selhání nastavení parametrů IPv6 bude při připojování do sítí IPv4 připojení " -"dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv4." +"V případě selhání nastavení parametrů IPv6 bude při připojování do sítí " +"IPv4 připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv4." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 msgid "Basic" @@ -1836,12 +1936,12 @@ msgid "_Parent interface:" msgstr "_Rodičovské rozhraní:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 -msgid "VLAN interface _name:" -msgstr "_Název rozhraní VLAN:" +msgid "VLAN inter_face name:" +msgstr "Název rozhraní VLAN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -msgid "_Cloned MAC address:" -msgstr "K_lonovaná adresa MAC:" +msgid "Cloned MAC _address:" +msgstr "Klonovaná _adresa MAC:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 msgid "VLAN _id:" @@ -1863,13 +1963,17 @@ msgstr "_GVRP" msgid "_Loose binding" msgstr "Vo_lná vazba" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11 +msgid "M_VRP" +msgstr "M_VRP" + #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13 msgid "Device name + number" msgstr "Název zařízení + číslo" #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "„vlan“ + číslo" @@ -1886,44 +1990,48 @@ msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2,4 GHz)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Přístupový bod" +msgid "Client" +msgstr "Klient" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 +msgid "Hotspot" +msgstr "Přístupový bod" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "Ad-hoc" msgstr "Dočasná síť" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "mW" msgstr "mW" # Přenosový výkon? -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "Vy_sílací výkon:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" # Nebo "Rychlost"? ale to je zde jako "Speed" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_Rate:" msgstr "_Poměr:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "C_hannel:" msgstr "_Kanál:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "Ban_d:" msgstr "_Pásmo:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" @@ -1977,58 +2085,67 @@ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol verze 2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If " -"connections fail, try disabling support for some methods." +"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " +"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" -"Ve většině případů podporují servery s protokolem PPP všechny metody ověření. Pokud připojení " -"selže, zkuste zakázat podporu pro některé metody." +"Ve většině případů podporují servery s protokolem PPP všechny metody " +"ověření. Pokud připojení selže, zkuste zakázat podporu pro některé metody." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99 ../src/connection-editor/page-ethernet.c:316 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:126 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 ../src/connection-editor/page-dsl.c:128 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130 msgid "DSL" msgstr "DSL" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 ../src/connection-editor/page-bond.c:444 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580 msgid "Bond" msgstr "Svazek" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 ../src/connection-editor/page-team.c:267 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:269 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 msgid "Team" msgstr "Tým" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 msgid "Bridge" msgstr "Přemostění" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 ../src/connection-editor/page-vlan.c:589 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:597 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -2046,8 +2163,11 @@ msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Importovat uložené nastavení VPN…" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325 -msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error." -msgstr "Rozhraní editoru připojení nemohlo být kvůli neznámé chybě inicializováno." +msgid "" +"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " +"error." +msgstr "" +"Rozhraní editoru připojení nemohlo být kvůli neznámé chybě inicializováno." #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334 msgid "Could not create new connection" @@ -2063,18 +2183,21 @@ msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat připojení %s?" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747 ../src/connection-editor/page-ip4.c:1059 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1068 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1072 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1070 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824 ../src/connection-editor/page-ip4.c:1078 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1091 msgid "Netmask" msgstr "Síťová maska" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785 ../src/connection-editor/page-ip4.c:1097 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1106 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1110 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108 msgid "Gateway" msgstr "Brána" @@ -2083,7 +2206,8 @@ msgstr "Brána" msgid "Metric" msgstr "Metrika" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766 ../src/connection-editor/page-ip6.c:1087 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1089 msgid "Prefix" msgstr "Předpona" @@ -2105,7 +2229,7 @@ msgid "Editor initializing..." msgstr "Inicializuje se editor…" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:399 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Připojení nemůže být změněno" @@ -2114,41 +2238,46 @@ msgstr "Připojení nemůže být změněno" msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Neplatné nastavení %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:280 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286 msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)." -msgstr "Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl nalezen)." +"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " +"was not found)." +msgstr "" +"Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl " +"nalezen)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Uložit změny provedené v tomto připojení." # Ověření k uložení...? -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po ověření." +msgstr "" +"Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po " +"ověření." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440 msgid "Could not create connection" msgstr "Nelze vytvořit připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440 msgid "Could not edit connection" msgstr "Nelze upravit připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Neznámá chyba při vytváření rozhraní editoru připojení." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:565 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:584 msgid "Error initializing editor" msgstr "Chyba při inicializaci editoru" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:905 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:924 msgid "Connection add failed" msgstr "Přidání připojení selhalo" @@ -2214,111 +2343,116 @@ msgstr[0] "před %d rokem" msgstr[1] "před %d roky" msgstr[2] "před %d lety" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625 msgid "Name" msgstr "Název" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638 msgid "Last Used" msgstr "Poslední použité" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Upravit zvolené připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Před úpravou zvoleného připojení musíte být ověřeni" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Odstranit zvolené připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Před smazáním zvoleného připojení musíte být ověřeni" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:922 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Není nainstalován žádný zásuvný modul pro VPN" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Není známo, jak vytvořit připojení „%s“" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:928 msgid "Error creating connection" msgstr "Chyba při vytváření připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950 msgid "Error editing connection" msgstr "Chyba při úpravě připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:951 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Připojení s UUID „%s“ nebylo nalezeno" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112 msgid "802.1x Security" msgstr "Zabezpečení 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:114 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní bezpečnosti 802.1x." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:128 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Použít pro toto připojení zabezpečení 802.1_X" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:61 +msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "Adresa MAC pro zařízení Bluetooth. Například: 00:11:22:33:AA:BB" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:128 msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:148 -msgid "bdaddr" -msgstr "bdaddr" +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:178 +#, c-format +msgid "invalid Bluetooth device (%s)" +msgstr "neplatné zařízení Bluetooth (%s)" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:226 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:261 #, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Připojení přes Bluetooth %d" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:270 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:305 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Typ Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:288 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:323 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Vyberte typ profilu pro připojení přes Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:328 msgid "_Personal Area Network" msgstr "Osobní síť _PAN" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:298 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:333 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "Vy_táčené připojení" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní svazku připojení." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568 msgid "primary" msgstr "primární" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Svazek připojení %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní mostu." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:312 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Přemostěné připojení %d" @@ -2326,224 +2460,238 @@ msgstr "Přemostěné připojení %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111 msgid "Bridge Port" msgstr "Port mostu" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:113 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní portu přemostění." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:604 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DCB." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:132 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Připojení pomocí DSL %d" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:77 msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by its interface name " -"or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgstr "" -"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného jména, s pevnou zde " -"uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např. \"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 " -"(3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného " +"jména, s pevnou zde uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např. \"em1\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:320 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní drátové sítě." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:445 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:447 msgid "Ethernet device" msgstr "Zařízení Ethernet" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:449 ../src/connection-editor/page-vlan.c:734 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:576 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:744 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583 msgid "cloned MAC" msgstr "klonovaná adresa MAC" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:453 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "Heslo probuzení po sítí" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:488 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:490 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Drátové připojení %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: ../src/connection-editor/page-general.c:56 msgid "" -"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular zone, selecting " -"it results in the use of the default zone set in the firewall. Only usable if firewalld is " -"active." +"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " +"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " +"firewall. Only usable if firewalld is active." msgstr "" -"Zóna definuje úroveň důvěry tohoto připojení. Výchozí hodnota není obvyklá zóna, jejím výběrem " -"dojde k použití výchozího nastavení zóny firewallu. Výchozí Lze použít pouze pokud je aktivní " -"firewalld." +"Zóna definuje úroveň důvěry tohoto připojení. Výchozí hodnota není obvyklá " +"zóna, jejím výběrem dojde k použití výchozího nastavení zóny firewallu. " +"Výchozí Lze použít pouze pokud je aktivní firewalld." #: ../src/connection-editor/page-general.c:57 msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD neběží." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:352 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:354 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Nelze nahrát obecné uživatelské rozhraní." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60 msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by its interface name " -"or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", \"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:" -"c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " +"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" msgstr "" -"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného jména, s pevnou zde " -"uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např. \"ib0\", \"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:" -"c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" +"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného " +"jména, s pevnou zde uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např. \"ib0\", " +"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:154 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:156 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní InfiniBand." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:217 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:219 msgid "infiniband device" msgstr "zařízení infiniband" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:252 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Připojení InfiniBand %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automaticky (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Pouze automatické adresy (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 ../src/connection-editor/page-ip6.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automaticky, pouze adresy" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automaticky (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Pouze automatické adresy (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automaticky (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Pouze automatické adresy (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173 ../src/connection-editor/page-ip6.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:201 msgid "Link-Local Only" msgstr "Pouze Link-Local" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288 ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:301 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Další servery _DNS:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Prol_edat také domény:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:956 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:969 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Úprava tras IPv4 pro %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1147 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1162 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Nastavení IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1149 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1164 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv4." -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1242 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1257 #, c-format msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" msgstr "Adresa IPv4 „%s“ je neplatná" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1250 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1265 #, c-format msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" msgstr "Maska adresy IPv4 „%s“ je neplatná" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1259 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1274 #, c-format msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" msgstr "Brána IPv4 „%s“ je neplatná" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1302 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317 #, c-format msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" msgstr "DNS server IPv4 „%s“ je neplatný" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:152 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:176 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automaticky, pouze DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:966 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:968 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Úprava směrovacích tras IPv6 pro %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Nastavení IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1161 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1252 #, c-format msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" msgstr "Adresa IPv6 „%s“ je neplatná" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1260 #, c-format msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" msgstr "Prefix IPv6 „%s“ je neplatný" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1269 #, c-format msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" msgstr "Brána IPv6 „%s“ je neplatná" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1311 #, c-format msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" msgstr "DNS server IPv6 „%s“ je neplatný" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:250 ../src/connection-editor/page-master.c:261 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:250 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:261 msgid "Duplicate slaves" msgstr "Duplikovat podřízené" @@ -2555,52 +2703,55 @@ msgstr "Podřízená rozhraní „%s“ a „%s“ jsou přiřazena k zařízen #: ../src/connection-editor/page-master.c:262 #, c-format msgid "" -"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the same physical " -"device." +"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " +"same physical device." msgstr "" -"Podřízená rozhraní „%s“ a „%s“ jsou přiřazena k různým virtuálním portům („%s“ a „%s“) " -"stejného fyzického zařízení." +"Podřízená rozhraní „%s“ a „%s“ jsou přiřazena k různým virtuálním portům " +"(„%s“ a „%s“) stejného fyzického zařízení." #: ../src/connection-editor/page-master.c:387 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s podřízené %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní mobilního připojení." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:330 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Nepodporovaný typ mobilního širokopásmového připojení." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:532 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilního připojení" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:559 msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your " -"provider." +"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " +"unsure, ask your provider." msgstr "" -"Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního připojení. Pokud si nejste " -"jistí, obraťte se na svého poskytovatele." +"Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního připojení. " +"Pokud si nejste jistí, obraťte se na svého poskytovatele." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, UTMS, HSDPA)" +msgstr "" +"Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, " +"UTMS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" -msgstr "Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)" +msgstr "" +"Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:55 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:55 #: ../src/mobile-helpers.c:277 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:59 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:584 ../src/mb-menu-item.c:59 #: ../src/mobile-helpers.c:275 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -2609,20 +2760,25 @@ msgstr "GSM" msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -2636,28 +2792,30 @@ msgstr "žádné" msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Úprava metod ověření PPP pro %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 msgid "PPP Settings" msgstr "Nastavení PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní PPP." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:100 ../src/connection-editor/page-team-port.c:74 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:100 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168 msgid "Select file to import" msgstr "Vyberte soubor k importu" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:120 ../src/connection-editor/page-team-port.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgstr "Chyba: soubor neobsahuje platné nastavení JSON" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:270 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:272 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní týmu." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:377 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:379 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Týmové připojení %d" @@ -2665,55 +2823,56 @@ msgstr "Týmové připojení %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:152 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154 msgid "Team Port" msgstr "Port týmu" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:156 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní týmového portu." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:416 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:417 #, c-format msgid "%s (via \"%s\")" msgstr "%s (přes „%s“)" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:428 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:429 #, c-format msgid "New connection..." msgstr "Nové připojení…" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:599 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní vlan." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:727 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:737 msgid "vlan parent" msgstr "rodičovská vlan" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:790 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:800 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Připojení VLAN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Nelze nalézt službu zásuvných modulů VPN pro „%s“." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207 ../src/connection-editor/page-vpn.c:302 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:304 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Připojení k VPN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:233 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2723,38 +2882,39 @@ msgstr "" "\n" "Chyba: žádný typ služby VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:258 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Vyberte typ připojení VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:259 msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection " -"you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin " -"installed." +"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " +"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " +"not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -"Vyberte typ VPN, který si přejete použít pro nové připojení. Pokud typ připojení k VPN, který " -"si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte možná nainstalován správný zásuvný modul VPN." +"Vyberte typ VPN, který si přejete použít pro nové připojení. Pokud typ " +"připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte možná " +"nainstalován správný zásuvný modul VPN." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:80 msgid "" -"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified by the BSSID " -"entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " +"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím přístupového bodu Wi-Fi (AP) se zde uvedeným " -"BSSID. Např. 00:11:22:33:44:55" +"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím přístupového bodu Wi-Fi " +"(AP) se zde uvedeným BSSID. Např. 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:90 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:91 msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by its interface name " -"or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 " -"(3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgstr "" -"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného jména, s pevnou zde " -"uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např. \"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 " -"(3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného " +"jména, s pevnou zde uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např. \"wlan0\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" @@ -2763,62 +2923,63 @@ msgstr "%u (%u MHz)" msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:566 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573 msgid "bssid" msgstr "bssid" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:572 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579 msgid "Wi-Fi device" msgstr "Zařízení Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Připojení Wi-Fi %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Klíč WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Heslo WEP 128 bitů" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:348 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamické WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:361 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:374 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:416 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi." +msgstr "" +"Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:427 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Zabezpečení Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:429 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:482 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:509 #, c-format msgid "missing SSID" msgstr "chybějící SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:488 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:515 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Bezpečnost není kompatibilní s režimem dočasné sítě" @@ -2830,11 +2991,13 @@ msgstr "Nelze importovat připojení k VPN" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n" +"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"Soubor „%s“ nelze přečíst nebo neobsahuje rozpoznatelné informace o připojení k VPN\n" +"Soubor „%s“ nelze přečíst nebo neobsahuje rozpoznatelné informace o " +"připojení k VPN\n" "\n" "Chyba: %s." @@ -2877,9 +3040,11 @@ msgstr "Exportovat připojení k VPN…" #: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97 msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)." +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " +"file was not found)." msgstr "" -"Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl nalezen)." +"Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui " +"nebyl nalezen)." #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" @@ -2897,160 +3062,198 @@ msgstr "Informace o spojení" msgid "Active Network Connections" msgstr "Aktivní připojení k síti" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 -msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 +msgid "" +"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Vaše mobilní širokopásmové připojení je nastaveno s těmito parametry:" #. Device -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 msgid "Your Device:" msgstr "Vaše zařízení:" #. Provider -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 msgid "Your Provider:" msgstr "Váš poskytovatel:" #. Plan and APN -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 msgid "Your Plan:" msgstr "Váš tarif:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 msgid "" -"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you " -"selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your " -"settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" " -"from the System >> Preferences menu." +"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " +"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " +"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " +"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " +"Preferences menu." msgstr "" -"S vámi zvoleným nastavením bude navázáno spojení k vašemu poskytovateli mobilního připojení. " -"Pokud připojení selže, nebo nemůžete přistupovat ke zdrojům v síti, zkontrolujte prosím svá " -"nastavení. Změny v nastavení připojení provedete volbou „Připojení k síti“ z nabídky Systém >> " -"Nastavení." +"S vámi zvoleným nastavením bude navázáno spojení k vašemu poskytovateli " +"mobilního připojení. Pokud připojení selže, nebo nemůžete přistupovat ke " +"zdrojům v síti, zkontrolujte prosím svá nastavení. Změny v nastavení " +"připojení provedete volbou „Připojení k síti“ z nabídky Systém >> Nastavení." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Potvrdit volby širokopásmového připojení" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 msgid "Unlisted" msgstr "Není v seznamu" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Vybrat tarif:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Zvolený přístupový bod vašeho tarifu (_APN):" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 msgid "" -"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account " -"or may prevent connectivity.\n" +"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " +"broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." msgstr "" -"Pozor: Pokud vyberete nesprávný tarif, může dojít ke chybnému účtování vašeho účtu nebo " -"odmítnutí připojení k síti. \n" +"Pozor: Pokud vyberete nesprávný tarif, může dojít ke chybnému účtování " +"vašeho účtu nebo odmítnutí připojení k síti. \n" "\n" "Nejste-li si jistí přístupovým bodem, obraťte se na svého poskytovatele." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Vyberte svůj tarif" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Můj plán není v seznamu…" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Vybrat poskytovate_le ze seznamu:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 msgid "Provider" msgstr "Poskytovatel" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Ne_mohu najít svého poskytovatele, chci jej zadat ručně:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 msgid "Provider:" msgstr "Poskytovatel:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Můj poskytovatel používá technologii GSM (GPRS, EDGE, UTMS, HSPA)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Můj poskytovatel používá technologii CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 msgid "Choose your Provider" msgstr "Vyberte svého poskytovatele" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 msgid "Country or Region List:" msgstr "Seznam zemí: nebo regionů:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 msgid "Country or region" msgstr "Země nebo region" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 msgid "My country is not listed" msgstr "Moje země není v seznamu" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Zvolte zemi nebo region svého poskytovatele" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 msgid "Installed GSM device" msgstr "Nainstalované zařízení GSM" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Nainstalované zařízení CDMA" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 msgid "" -"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) " -"network." -msgstr "Tento pomocník vám pomůže snadno nastavit širokopásmové připojení k mobilní (3G) síti." +"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " +"cellular (3G) network." +msgstr "" +"Tento pomocník vám pomůže snadno nastavit širokopásmové připojení k mobilní " +"(3G) síti." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 msgid "You will need the following information:" msgstr "Budete potřebovat tyto informace:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Název poskytovatele širokopásmového připojení" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Název vašeho tarifu" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "(v některých případech) Přístupový bod (APN) pro váš tarif" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Vytvořit připojení pro _toto mobilní širokopásmové zařízení:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 msgid "Any device" msgstr "Jakékoli zařízení" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Nastavit mobilní širokopásmové připojení" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení" @@ -3070,15 +3273,18 @@ msgstr "Pokaždé se dotazovat na heslo" msgid "The password is not required" msgstr "Heslo není vyžadováno" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 msgid "_Secondary Password:" msgstr "_Sekundární heslo:" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105 ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105 msgid "_Ternary Password:" msgstr "_Terciální heslo:" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250 ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250 msgid "Sh_ow passwords" msgstr "Z_obrazit hesla" @@ -3088,11 +3294,11 @@ msgstr "Kliknutím se připojíte" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145 msgid "" -"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter case, you have to " -"edit the connection with nm-connection-editor first" +"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " +"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" msgstr "" -"Chybí heslo, nebo je neplatné připojení. V druhém případě budete muset nejdříve použít nm-" -"connection-editor pro úpravu připojení" +"Chybí heslo, nebo je neplatné připojení. V druhém případě budete muset " +"nejdříve použít nm-connection-editor pro úpravu připojení" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468 msgid "New..." @@ -3109,8 +3315,10 @@ msgstr "_Vytvořit" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1146 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 #, c-format -msgid "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." -msgstr "Pro přístup k síti Wi-Fi „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací klíče." +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." +msgstr "" +"Pro přístup k síti Wi-Fi „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací klíče." #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" @@ -3141,9 +3349,12 @@ msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Skrytá síť Wi-Fi" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181 -msgid "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to connect to." +msgid "" +"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " +"connect to." msgstr "" -"Zadejte název a podrobnosti o zabezpečení skryté sítě Wi-Fi, ke které se chcete připojit." +"Zadejte název a podrobnosti o zabezpečení skryté sítě Wi-Fi, ke které se " +"chcete připojit." #: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "Wi-Fi _security:" @@ -3195,17 +3406,18 @@ msgstr "Použití:" #: ../src/main.c:52 msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/" -"NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" +"Projects/NetworkManager/)." msgstr "" -"Tento program je součástí aplikace NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/" -"NetworkManager/)." +"Tento program je součástí aplikace NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" +"Projects/NetworkManager/)." #: ../src/main.c:53 msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop " -"environment." -msgstr "Není určeno pro použití z příkazové řádky, ale pro provoz prostředí GNOME." +"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " +"GNOME desktop environment." +msgstr "" +"Není určeno pro použití z příkazové řádky, ale pro provoz prostředí GNOME." #: ../src/mb-menu-item.c:57 msgid "EVDO" @@ -3337,7 +3549,8 @@ msgstr "Certifikáty DER nebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "chybějící PAC soubor EAP-FAST" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334 msgid "GTC" msgstr "GTC" @@ -3400,15 +3613,17 @@ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" msgstr "chybějící certifikát CA pro EAP-PEAP: %s" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69 -msgid "invalid EAP-PEAP CA ertificate: no certificate specified" +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "chybějící certifikát CA pro EAP-PEAP: žádný certifikát nebyl zadán" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382 ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:413 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Vyberte certifikát certifikační autority…" @@ -3478,13 +3693,15 @@ msgstr "Nešifrované soukormé klíče nejsou bezpečné" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300 msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your " -"security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. " +"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " +"a password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" -"Vybraný soukromý klíč zřejmě není chráněn heslem. Tato skutečnost může vést ke kompromitaci " -"přihlašovacích údajů. Vyberte prosím soukromý klíč, který je chráněn heslem.\n" +"Vybraný soukromý klíč zřejmě není chráněn heslem. Tato skutečnost může vést " +"ke kompromitaci přihlašovacích údajů. Vyberte prosím soukromý klíč, který je " +"chráněn heslem.\n" "\n" "(Nastavit heslo svému soukromému klíči můžete prostřednictvím openssl.)" @@ -3525,27 +3742,28 @@ msgstr "neplatný certifikát CA pro EAP-TLS: žádný certifikát nebyl zadán" msgid "Unknown error validating 802.1x security" msgstr "Neznámá chyba při ověřování bezpečnosti 802.1x" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:431 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:455 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:464 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:466 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:475 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:477 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:486 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunneled TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:488 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:497 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Protected EAP (PEAP)" -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 msgid "Au_thentication:" msgstr "Ověře_ní:" @@ -3565,28 +3783,30 @@ msgstr "chybí wep-key" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" -msgstr "neplatný wep-key: klíč délky %zu musí obsahovat jen šestnáctkové číslice" +msgstr "" +"neplatný wep-key: klíč délky %zu musí obsahovat jen šestnáctkové číslice" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 #, c-format -msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "neplatný wep-key: klíč délky %zu musí obsahovat pouze znaky ASCII" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125 #, c-format msgid "" -"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 (ascii) or 10/26 " -"(hex)" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" msgstr "" -"neplatný wep-key: nesprávná délka klíče %zu. Musí být dlouhý buď 5 nebo 13 znaků ASCII, a nebo 10 nebo 16 " -"šestnáctkových číslic" +"neplatný wep-key: nesprávná délka klíče %zu. Musí být dlouhý buď 5 nebo 13 " +"znaků ASCII, a nebo 10 nebo 16 šestnáctkových číslic" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "neplatný wep-key: heslo nesmí být prázdné" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter then 64 characters" +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "neplatný wep-key: heslo musí být kratší než 64 znaků" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 @@ -3615,14 +3835,17 @@ msgstr "Inde_x WEP:" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:68 #, c-format -msgid "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex digits" +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" msgstr "" "neplatný wpa-psk: neplatná délka klíče %zu. Musí být v rozmezí 8 až 63 bajtů " "nebo 64 šestnáctkových číslic" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" -msgstr "neplatný wpa-psk: nelze interpretovat klíč délky 64 bajtů jako šestnáctkový" +msgstr "" +"neplatný wpa-psk: nelze interpretovat klíč délky 64 bajtů jako šestnáctkový" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" |