diff options
author | Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu> | 2015-11-25 08:17:12 +0100 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2015-11-25 08:17:12 +0100 |
commit | b0f47e1f2b1c715648f5f3653e26160e719cafc8 (patch) | |
tree | 74b06eb7790735fb0f1311cab8c70380b0ce29a3 | |
parent | bc8a79526ac5c3361f6fc0df272df8ad6d8f6738 (diff) | |
download | network-manager-applet-b0f47e1f2b1c715648f5f3653e26160e719cafc8.tar.gz |
Update Catalan translation
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1799 |
1 files changed, 1076 insertions, 723 deletions
@@ -7,15 +7,16 @@ # Jordi Estrada <jordi.estrada@gmail.com>, 2010. # Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-11 22:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-15 21:17+0200\n" -"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-22 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-22 17:11+0100\n" +"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.esu>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3444 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3256 msgid "Network" msgstr "Xarxa" @@ -135,6 +136,30 @@ msgstr "" "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar els avisos sobre els certificats " "de CA en la segona fase de l'autenticació EAP." +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 +msgid "NetworkManager" +msgstr "NetworkManager" + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 +msgid "NetworkManager for GNOME" +msgstr "NetworkManager per al GNOME" + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " +"connections and devices." +msgstr "" +"El NetworkManager és un servei de sistema per gestionar i configurar les " +"vostres connexions de xarxa i els vostres dispositius." + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " +"edit existing connection profiles for NetworkManager." +msgstr "" +"El programa nm-connection-editor funciona amb el NetworkManager per crear i " +"editar perfils existents de connexions per al NetworkManager." + #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102 msgid "802.1X authentication" msgstr "Autenticació 802.1X" @@ -147,60 +172,55 @@ msgstr "Autenticació 802.1X" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancel·la" #: ../src/8021x.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Connected" msgid "C_onnect" -msgstr "Connectat" +msgstr "C_onnecta" -#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "_Network name:" msgstr "Nom de _xarxa:" -#: ../src/ap-menu-item.c:86 -#, fuzzy -#| msgid "Ad-hoc" +#: ../src/ap-menu-item.c:87 msgid "ad-hoc" -msgstr "Ad hoc" +msgstr "ad hoc" -#: ../src/ap-menu-item.c:91 +#: ../src/ap-menu-item.c:92 msgid "secure." -msgstr "" +msgstr "segur." -#: ../src/applet.c:494 +#: ../src/applet.c:471 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Ha fallat l'addició/activació de la connexió" -#: ../src/applet.c:496 ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:585 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1319 ../src/applet-device-wifi.c:1342 +#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" -#: ../src/applet.c:499 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1322 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 +#: ../src/applet.c:476 ../src/applet.c:565 ../src/applet-device-wifi.c:1317 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 msgid "Connection failure" msgstr "Ha fallat la connexió" -#: ../src/applet.c:548 +#: ../src/applet.c:525 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Ha fallat la desconnexió del dispositiu" -#: ../src/applet.c:553 +#: ../src/applet.c:530 msgid "Disconnect failure" msgstr "Ha fallat la desconnexió" -#: ../src/applet.c:583 +#: ../src/applet.c:560 msgid "Connection activation failed" msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió" -#: ../src/applet.c:907 ../src/applet-device-wifi.c:1035 +#: ../src/applet.c:884 ../src/applet-device-wifi.c:1039 msgid "Don't show this message again" msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" -#: ../src/applet.c:994 +#: ../src/applet.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -211,7 +231,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la " "connexió de xarxa." -#: ../src/applet.c:997 +#: ../src/applet.c:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -221,7 +241,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN s'ha aturat " "de manera inesperada." -#: ../src/applet.c:1000 +#: ../src/applet.c:977 #, c-format msgid "" "\n" @@ -232,7 +252,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN ha retornat " "una configuració no vàlida." -#: ../src/applet.c:1003 +#: ../src/applet.c:980 #, c-format msgid "" "\n" @@ -242,7 +262,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha acabat el temps " "d'espera de l'intent de connexió." -#: ../src/applet.c:1006 +#: ../src/applet.c:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -252,7 +272,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN no s'ha " "iniciat en el temps establert." -#: ../src/applet.c:1009 +#: ../src/applet.c:986 #, c-format msgid "" "\n" @@ -262,7 +282,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el " "servei VPN." -#: ../src/applet.c:1012 +#: ../src/applet.c:989 #, c-format msgid "" "\n" @@ -272,7 +292,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha trobat cap secret " "VPN vàlid." -#: ../src/applet.c:1015 +#: ../src/applet.c:992 #, c-format msgid "" "\n" @@ -282,7 +302,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè els secrets VPN no són " "vàlids." -#: ../src/applet.c:1022 +#: ../src/applet.c:999 #, c-format msgid "" "\n" @@ -291,7 +311,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s»." -#: ../src/applet.c:1038 +#: ../src/applet.c:1015 #, c-format msgid "" "\n" @@ -302,7 +322,7 @@ msgstr "" "S'ha desconnectat la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la connexió " "de xarxa." -#: ../src/applet.c:1041 +#: ../src/applet.c:1018 #, c-format msgid "" "\n" @@ -311,7 +331,7 @@ msgstr "" "\n" "S'ha desconnectat la connexió VPN «%s» perquè s'ha aturat el servei VPN." -#: ../src/applet.c:1047 +#: ../src/applet.c:1024 #, c-format msgid "" "\n" @@ -320,7 +340,7 @@ msgstr "" "\n" "S'ha desconnectat la connexió VPN «%s»." -#: ../src/applet.c:1077 +#: ../src/applet.c:1054 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -331,19 +351,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1079 +#: ../src/applet.c:1056 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "S'ha establert correctament la connexió VPN.\n" -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:1058 msgid "VPN Login Message" msgstr "Missatge d'entrada de la VPN" -#: ../src/applet.c:1087 ../src/applet.c:1095 ../src/applet.c:1136 +#: ../src/applet.c:1064 ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1113 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "No s'ha pogut establir la connexió VPN" -#: ../src/applet.c:1143 +#: ../src/applet.c:1120 #, c-format msgid "" "\n" @@ -357,7 +377,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1146 +#: ../src/applet.c:1123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -370,230 +390,153 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1469 +#: ../src/applet.c:1412 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "el dispositiu no està preparat (manca el microprogramari)" -#: ../src/applet.c:1471 +#: ../src/applet.c:1414 msgid "device not ready" msgstr "el dispositiu no està preparat" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1481 ../src/applet-device-ethernet.c:114 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:112 ../src/applet-device-vlan.c:171 +#: ../src/applet.c:1424 ../src/applet-device-ethernet.c:114 msgid "disconnected" msgstr "desconnectat" -#: ../src/applet.c:1497 +#: ../src/applet.c:1440 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" -#: ../src/applet.c:1511 +#: ../src/applet.c:1454 msgid "device not managed" msgstr "no es gestiona el dispositiu" -#: ../src/applet.c:1671 +#: ../src/applet.c:1524 msgid "No network devices available" msgstr "No hi ha cap dispositiu de xarxa disponible" -#: ../src/applet.c:1725 +#: ../src/applet.c:1578 msgid "_VPN Connections" msgstr "Connexions _VPN" -#: ../src/applet.c:1779 +#: ../src/applet.c:1632 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Configura la VPN..." -#: ../src/applet.c:1784 +#: ../src/applet.c:1637 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Desconnecta la VPN" -#: ../src/applet.c:1905 +#: ../src/applet.c:1747 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "No s'està executant el NetworkManager..." -#: ../src/applet.c:1910 ../src/applet.c:2937 +#: ../src/applet.c:1752 ../src/applet.c:2749 msgid "Networking disabled" msgstr "S'ha inhabilitat la gestió de xarxes" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2140 +#: ../src/applet.c:1961 msgid "Enable _Networking" msgstr "Habilita la gestió de _xarxes" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2149 +#: ../src/applet.c:1970 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Habilita el _sense fil" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2158 +#: ../src/applet.c:1979 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Habilita la banda ampla _mòbil" -#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2167 -msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -msgstr "Habilita la banda ampla mòbil WiMA_X" - #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2179 +#: ../src/applet.c:1991 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Habilita les n_otificacions" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2191 +#: ../src/applet.c:2003 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informació de la connexió" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2201 +#: ../src/applet.c:2013 msgid "Edit Connections..." msgstr "Edita les connexions..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2216 +#: ../src/applet.c:2028 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #. About item -#: ../src/applet.c:2225 +#: ../src/applet.c:2037 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../src/applet.c:2506 +#: ../src/applet.c:2318 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Esteu connectat a «%s»." -#: ../src/applet.c:2549 +#: ../src/applet.c:2361 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" -#: ../src/applet.c:2550 +#: ../src/applet.c:2362 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "S'ha desconnectat la connexió de xarxa." -#: ../src/applet.c:2805 +#: ../src/applet.c:2617 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa «%s»..." -#: ../src/applet.c:2808 +#: ../src/applet.c:2620 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa «%s»..." -#: ../src/applet.c:2811 ../src/applet-device-bt.c:127 -#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:598 +#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127 +#: ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a «%s»..." -#: ../src/applet.c:2814 +#: ../src/applet.c:2626 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "La connexió de xarxa «%s» és activa" -#: ../src/applet.c:2888 +#: ../src/applet.c:2700 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "S'està iniciant la connexió VPN «%s»..." -#: ../src/applet.c:2891 +#: ../src/applet.c:2703 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió VPN «%s»..." -#: ../src/applet.c:2894 +#: ../src/applet.c:2706 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa VPN «%s»..." -#: ../src/applet.c:2897 +#: ../src/applet.c:2709 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "La connexió VPN «%s» és activa" -#: ../src/applet.c:2941 +#: ../src/applet.c:2753 msgid "No network connection" msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa" -#: ../src/applet.c:3559 +#: ../src/applet.c:3382 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Miniaplicació NetworkManager" -#: ../src/applet-device-bond.c:67 ../src/applet-device-bridge.c:67 -#: ../src/applet-device-broadband.c:791 ../src/applet-device-bt.c:80 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-infiniband.c:120 -#: ../src/applet-device-team.c:64 ../src/applet-device-vlan.c:180 -#: ../src/applet-device-wifi.c:822 ../src/applet-device-wimax.c:268 -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - -#: ../src/applet-device-bond.c:79 ../src/applet-device-bridge.c:79 -#: ../src/applet-device-broadband.c:818 ../src/applet-device-bt.c:92 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-infiniband.c:135 -#: ../src/applet-device-team.c:76 ../src/applet-device-vlan.c:193 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1234 ../src/applet-device-wimax.c:400 -msgid "Connection Established" -msgstr "S'ha establert la connexió" - -#: ../src/applet-device-bond.c:80 -msgid "You are now connected to the bonded network." -msgstr "Esteu connectat a la xarxa vinculada." - -#: ../src/applet-device-bond.c:105 -#, c-format -msgid "Preparing bond connection '%s'..." -msgstr "S'està preparant la connexió vinculada «%s»..." - -#: ../src/applet-device-bond.c:108 -#, c-format -msgid "Configuring bond connection '%s'..." -msgstr "S'està configurant la connexió vinculada «%s»..." - -#: ../src/applet-device-bond.c:111 -#, c-format -msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." -msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió vinculada «%s»..." - -#: ../src/applet-device-bond.c:114 ../src/applet-device-bridge.c:114 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:170 ../src/applet-device-team.c:111 -#: ../src/applet-device-vlan.c:228 -#, c-format -msgid "Requesting address for '%s'..." -msgstr "S'està sol·licitant una adreça per a «%s»..." - -#: ../src/applet-device-bond.c:118 -#, c-format -msgid "Bond connection '%s' active" -msgstr "La connexió vinculada «%s» és activa" - -#: ../src/applet-device-bridge.c:80 -msgid "You are now connected to the bridged network." -msgstr "Esteu connectat a la xarxa puntejada." - -#: ../src/applet-device-bridge.c:105 -#, c-format -msgid "Preparing bridge connection '%s'..." -msgstr "S'està preparant la connexió puntejada «%s»..." - -#: ../src/applet-device-bridge.c:108 -#, c-format -msgid "Configuring bridge connection '%s'..." -msgstr "S'està configurant la connexió puntejada «%s»..." - -#: ../src/applet-device-bridge.c:111 -#, c-format -msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." -msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió puntejada «%s»..." - -#: ../src/applet-device-bridge.c:118 -#, c-format -msgid "Bridge connection '%s' active" -msgstr "La connexió puntejada «%s» és activa" - #: ../src/applet-device-broadband.c:164 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "El codi PUK no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor." @@ -607,36 +550,46 @@ msgstr "El codi PIN no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor." msgid "Sending unlock code..." msgstr "S'està enviant el codi de desbloqueig..." -#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-dialogs.c:536 +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Banda ampla mòbil (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:739 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 +#: ../src/applet-device-broadband.c:738 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda ampla mòbil" +#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-wifi.c:826 +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:804 +#: ../src/applet-device-broadband.c:803 msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "Connexió de banda ampla mòbil nova..." -#: ../src/applet-device-broadband.c:819 +#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-wifi.c:1238 +msgid "Connection Established" +msgstr "S'ha establert la connexió" + +#: ../src/applet-device-broadband.c:818 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Esteu connectat a la xarxa de banda ampla mòbil." -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 +#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-broadband.c:961 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Xarxa de banda ampla mòbil." -#: ../src/applet-device-broadband.c:957 +#: ../src/applet-device-broadband.c:956 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Esteu registrat a la xarxa local." -#: ../src/applet-device-broadband.c:963 +#: ../src/applet-device-broadband.c:962 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Esteu registrat a una xarxa d'accés itinerant." @@ -644,26 +597,23 @@ msgstr "Esteu registrat a una xarxa d'accés itinerant." msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Esteu connectat a la xarxa de banda ampla mòbil." -#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/applet-device-wimax.c:436 -#: ../src/mobile-helpers.c:589 +#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "S'està preparant la connexió de banda ampla mòbil «%s»..." -#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/applet-device-wimax.c:439 -#: ../src/mobile-helpers.c:592 +#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "S'està configurant la connexió de banda ampla mòbil «%s»..." -#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/applet-device-wimax.c:442 -#: ../src/mobile-helpers.c:595 +#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "" "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de banda ampla mòbil «%s»..." -#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:614 +#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "La connexió de banda ampla mòbil «%s» és activa" @@ -723,230 +673,105 @@ msgstr "La connexió de xarxa amb fil «%s» és activa" msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticació DSL" -#: ../src/applet-device-infiniband.c:33 -msgid "Auto InfiniBand" -msgstr "InfiniBand automàtic" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:85 -#, c-format -msgid "InfiniBand Networks (%s)" -msgstr "Xarxes InfiniBand (%s)" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:87 -#, c-format -msgid "InfiniBand Network (%s)" -msgstr "Xarxa InfiniBand (%s)" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:90 -msgid "InfiniBand Networks" -msgstr "Xarxes InfiniBand" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:92 -msgid "InfiniBand Network" -msgstr "Xarxa InfiniBand" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:136 -msgid "You are now connected to the InfiniBand network." -msgstr "Esteu connectat a la xarxa InfiniBand." - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:161 -#, c-format -msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "S'està preparant la connexió InfiniBand «%s»..." - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:164 -#, c-format -msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "S'està configurant la connexió InfiniBand «%s»..." - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:167 -#, c-format -msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió InfiniBand «%s»..." - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:174 -#, c-format -msgid "InfiniBand connection '%s' active" -msgstr "La connexió InfiniBand «%s» és activa" - -#: ../src/applet-device-team.c:77 -msgid "You are now connected to the teamed network." -msgstr "Esteu connectat a la xarxa en equip." - -#: ../src/applet-device-team.c:102 -#, c-format -msgid "Preparing team connection '%s'..." -msgstr "S'està preparant la connexió en equip «%s»..." - -#: ../src/applet-device-team.c:105 -#, c-format -msgid "Configuring team connection '%s'..." -msgstr "S'està configurant la connexió en equip «%s»..." - -#: ../src/applet-device-team.c:108 -#, c-format -msgid "User authentication required for team connection '%s'..." -msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió en equip «%s»..." - -#: ../src/applet-device-team.c:115 -#, c-format -msgid "Team connection '%s' active" -msgstr "La connexió en equip «%s» és activa" - -#: ../src/applet-device-vlan.c:194 -msgid "You are now connected to the VLAN." -msgstr "Esteu connectat a la VLAN." - -#: ../src/applet-device-vlan.c:219 -#, c-format -msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." -msgstr "S'està preparant la connexió VLAN «%s»..." - -#: ../src/applet-device-vlan.c:222 -#, c-format -msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." -msgstr "S'està configurant la connexió VLAN «%s»..." - -#: ../src/applet-device-vlan.c:225 -#, c-format -msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." -msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió VLAN «%s»..." - -#: ../src/applet-device-vlan.c:232 -#, c-format -msgid "VLAN connection '%s' active" -msgstr "La connexió VLAN «%s» és activa" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:86 +#: ../src/applet-device-wifi.c:87 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "_Connecta a una xarxa sense fil oculta..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:137 +#: ../src/applet-device-wifi.c:138 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Crea una xarxa sense fil _nova..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:287 +#: ../src/applet-device-wifi.c:288 msgid "(none)" msgstr "(cap)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:754 +#: ../src/applet-device-wifi.c:758 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Xarxes sense fil (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:756 +#: ../src/applet-device-wifi.c:760 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Xarxa sense fil (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:758 +#: ../src/applet-device-wifi.c:762 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Xarxa sense fil" msgstr[1] "Xarxes sense fil" -#: ../src/applet-device-wifi.c:787 +#: ../src/applet-device-wifi.c:791 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Les xarxes sense fil estan inhabilitades" -#: ../src/applet-device-wifi.c:788 +#: ../src/applet-device-wifi.c:792 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "L'interruptor de maquinari ha inhabilitat la xarxa sense fil" -#: ../src/applet-device-wifi.c:849 +#: ../src/applet-device-wifi.c:853 msgid "More networks" msgstr "Més xarxes" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1031 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1035 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Hi ha xarxes sense fil disponibles" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1032 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1036 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Utilitzeu el menú de xarxa per connectar-vos a una xarxa sense fil" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1233 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1237 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgstr "Esteu connectat a la xarxa sense fil «%s»." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1265 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1269 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa sense fil «%s»..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "S'està configurant la connexió de xarxa sense fil «%s»..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1271 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1275 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "" "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa sense fil «%s»..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1274 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa sense fil per a «%s»..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1294 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1289 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "La connexió de xarxa sense fil «%s» és activa: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1298 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1293 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "La connexió de xarxa sense fil «%s» és activa" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1317 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1312 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1335 msgid "Failed to add new connection" msgstr "No s'ha pogut afegir una connexió nova" -#: ../src/applet-device-wimax.c:220 -#, c-format -msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -msgstr "Banda ampla mòbil WiMAX (%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:222 -msgid "WiMAX Mobile Broadband" -msgstr "Banda ampla mòbil WiMAX" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:248 -msgid "WiMAX is disabled" -msgstr "La xarxa WiMAX està inhabilitada" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:249 -msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -msgstr "L'interruptor de maquinari ha inhabilitat la xarxa WiMAX" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:401 -msgid "You are now connected to the WiMAX network." -msgstr "Esteu connectat a la xarxa WiMAX." - -#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:609 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "La connexió de banda ampla mòbil «%s» és activa: (%d%%%s%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:612 -msgid "roaming" -msgstr "itinerància" - #: ../src/applet-dialogs.c:44 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "S'ha produït un error en mostrar la informació de la connexió:" -#: ../src/applet-dialogs.c:75 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:910 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 +#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:335 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -961,17 +786,15 @@ msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander #: ../src/applet-dialogs.c:154 -#, fuzzy -#| msgid "Addresses" msgid "More addresses" -msgstr "Adreces" +msgstr "Més adreces" #: ../src/applet-dialogs.c:229 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -981,215 +804,182 @@ msgstr "Cap" msgid "%s (default)" msgstr "%s (predeterminat)" -#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:614 +#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:616 +#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" -#: ../src/applet-dialogs.c:347 -#, c-format -msgid "%d dB" -msgstr "%d dB" - -#: ../src/applet-dialogs.c:349 -msgctxt "WiMAX CINR" -msgid "unknown" -msgstr "desconeguda" - -#: ../src/applet-dialogs.c:361 -msgctxt "WiMAX Base Station ID" -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" - #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:376 ../src/applet-dialogs.c:398 +#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" -#: ../src/applet-dialogs.c:377 ../src/applet-dialogs.c:450 +#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423 msgid "IP Address:" msgstr "Adreça IP:" -#: ../src/applet-dialogs.c:399 +#: ../src/applet-dialogs.c:372 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Adreça de difusió:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:411 +#: ../src/applet-dialogs.c:384 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" -#: ../src/applet-dialogs.c:412 +#: ../src/applet-dialogs.c:385 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Màscara de subxarxa:" -#: ../src/applet-dialogs.c:522 +#: ../src/applet-dialogs.c:495 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:525 +#: ../src/applet-dialogs.c:498 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "Wi-Fi 802.11 (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:532 +#: ../src/applet-dialogs.c:505 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:534 +#: ../src/applet-dialogs.c:507 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:538 -#, c-format -msgid "WiMAX (%s)" -msgstr "WiMAX (%s)" - #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:544 ../src/applet-dialogs.c:873 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:349 +#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:351 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/applet-dialogs.c:548 +#: ../src/applet-dialogs.c:519 msgid "Interface:" msgstr "Interfície:" -#: ../src/applet-dialogs.c:570 +#: ../src/applet-dialogs.c:539 msgid "Hardware Address:" msgstr "Adreça del maquinari:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:584 +#: ../src/applet-dialogs.c:553 msgid "Driver:" msgstr "Controlador:" -#: ../src/applet-dialogs.c:619 +#: ../src/applet-dialogs.c:588 msgid "Speed:" msgstr "Velocitat:" -#: ../src/applet-dialogs.c:634 +#: ../src/applet-dialogs.c:603 msgid "Security:" msgstr "Seguretat:" -#: ../src/applet-dialogs.c:652 -msgid "CINR:" -msgstr "CINR:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:670 -msgid "BSID:" -msgstr "BSSID:" - #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:692 ../src/applet-dialogs.c:914 +#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../src/applet-dialogs.c:706 ../src/applet-dialogs.c:752 +#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681 msgid "Default Route:" msgstr "Ruta predeterminada:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:726 ../src/applet-dialogs.c:936 +#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:735 ../src/applet-dialogs.c:945 +#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874 msgid "Ignored" msgstr "Ignorada" -#: ../src/applet-dialogs.c:878 +#: ../src/applet-dialogs.c:807 msgid "VPN Type:" msgstr "Tipus de VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:885 +#: ../src/applet-dialogs.c:814 msgid "VPN Gateway:" msgstr "Passarel·la VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:891 +#: ../src/applet-dialogs.c:820 msgid "VPN Username:" msgstr "Nom d'usuari de la VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:897 +#: ../src/applet-dialogs.c:826 msgid "VPN Banner:" msgstr "Bàner de la VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:903 +#: ../src/applet-dialogs.c:832 msgid "Base Connection:" msgstr "Connexió base:" -#: ../src/applet-dialogs.c:905 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348 +#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:1020 +#: ../src/applet-dialogs.c:949 msgid "No valid active connections found!" msgstr "No s'ha trobat cap connexió activa vàlida" -#: ../src/applet-dialogs.c:1048 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -#| "and many other community contributors and translators" +#: ../src/applet-dialogs.c:977 msgid "" "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "i molts col·laboradors i traductors voluntaris" -#: ../src/applet-dialogs.c:1051 +#: ../src/applet-dialogs.c:980 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Miniaplicació per a l'àrea de notificació per gestionar els dispositius i " "les connexions de xarxa." -#: ../src/applet-dialogs.c:1053 +#: ../src/applet-dialogs.c:982 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Lloc web del NetworkManager" -#: ../src/applet-dialogs.c:1068 +#: ../src/applet-dialogs.c:997 msgid "Missing resources" msgstr "Recursos que manquen" -#: ../src/applet-dialogs.c:1093 +#: ../src/applet-dialogs.c:1022 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil" -#: ../src/applet-dialogs.c:1102 +#: ../src/applet-dialogs.c:1031 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Cal que introduïu una contrasenya per connectar-vos a «%s»." -#: ../src/applet-dialogs.c:1117 +#: ../src/applet-dialogs.c:1046 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1399 +#: ../src/applet-dialogs.c:1328 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Cal el codi PIN de desbloqueig de la SIM" -#: ../src/applet-dialogs.c:1400 +#: ../src/applet-dialogs.c:1329 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Cal el codi PIN de desbloqueig de la SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1402 +#: ../src/applet-dialogs.c:1331 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1199,25 +989,25 @@ msgstr "" "mòbil «%s»." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1404 +#: ../src/applet-dialogs.c:1333 msgid "PIN code:" msgstr "Codi PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1408 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "Show PIN code" msgstr "Mostra el codi PIN" -#: ../src/applet-dialogs.c:1410 +#: ../src/applet-dialogs.c:1339 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Cal el codi PUK de desbloqueig de la SIM" -#: ../src/applet-dialogs.c:1411 +#: ../src/applet-dialogs.c:1340 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Cal el codi PUK de desbloqueig de la SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1413 +#: ../src/applet-dialogs.c:1342 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1227,22 +1017,22 @@ msgstr "" "mòbil «%s»." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1415 +#: ../src/applet-dialogs.c:1344 msgid "PUK code:" msgstr "Codi PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1418 +#: ../src/applet-dialogs.c:1347 msgid "New PIN code:" msgstr "Codi PIN nou:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1420 +#: ../src/applet-dialogs.c:1349 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Torneu a introduir el codi PIN nou:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1425 +#: ../src/applet-dialogs.c:1354 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Mostra els codis PIN/PUK" @@ -1251,7 +1041,7 @@ msgstr "Mostra els codis PIN/PUK" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "D'ac_ord" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 @@ -1273,7 +1063,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Afegeix" #. Delete #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 @@ -1283,7 +1073,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:691 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" @@ -1307,8 +1097,7 @@ msgstr "" "predeterminada." #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 @@ -1377,7 +1166,7 @@ msgid "Bonded _connections:" msgstr "_Connexions vinculades:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "M_ode:" msgstr "M_ode:" @@ -1385,7 +1174,7 @@ msgstr "M_ode:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" @@ -1442,16 +1231,18 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 msgid "_MTU:" msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 msgid "bytes" msgstr "bytes" @@ -1485,10 +1276,8 @@ msgid "s" msgstr "s" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Enable _Networking" msgid "Enable I_GMP snooping" -msgstr "Habilita la gestió de _xarxes" +msgstr "Habilitat el tafaneig I_GMP" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" @@ -1508,14 +1297,51 @@ msgstr "automàtic" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:88 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 #, c-format msgid "default" msgstr "predeterminat" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:349 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:134 +msgid "unspecified error" +msgstr "error no especificat" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247 +msgid "MAC address" +msgstr "Adreça MAC" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247 +msgid "HW address" +msgstr "Adreça HW" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:250 +#, c-format +msgid "invalid %s for %s (%s)" +msgstr "%s no vàlid per a %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:254 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:482 +#, c-format +msgid "invalid %s (%s)" +msgstr "%s no vàlid (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270 +#, c-format +msgid "invalid interface-name for %s (%s)" +msgstr "nom no vàlid d'interfície per a %s (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274 +#, c-format +msgid "invalid interface-name (%s)" +msgstr "nom no vàlid d'interfície (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:483 +msgid "device" +msgstr "dispositiu" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "No s'han pogut actualitzar els secrets de la connexió per un error " @@ -1727,7 +1553,7 @@ msgstr "_Servei:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 @@ -1736,8 +1562,8 @@ msgstr "Most_ra la contrasenya" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:95 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1749,8 +1575,8 @@ msgstr "_Contrasenya:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" @@ -1806,18 +1632,17 @@ msgstr "Negociació aut_omàtica" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 -msgid "_Device MAC address:" -msgstr "Adreça _MAC del dispositiu:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 +msgid "_Device:" +msgstr "_Dispositiu:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "C_loned MAC address:" msgstr "Adreça _MAC falsejada:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as " @@ -1827,6 +1652,49 @@ msgstr "" "adreça MAC com a adreça de maquinari. Aquest mètode es coneix com a " "falsejament d'identitat MAC. Exemple: 00:11:22:33:44:55" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 +msgid "Wake on LAN:" +msgstr "Activació per LAN:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 +msgid "De_fault" +msgstr "Per de_fecte" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 +msgid "_Phy" +msgstr "_Phy" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 +msgid "_Unicast" +msgstr "_Unidifusió" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 +msgid "Mul_ticast" +msgstr "Mul_tidifusió" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 +msgid "_Broadcast" +msgstr "_Difusió" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 +msgid "_Arp" +msgstr "_Arp" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 +msgid "Ma_gic" +msgstr "Mà_gic" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 +msgid "_Wake on LAN password:" +msgstr "_Reactiva'l per contrasenya de LAN:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 +msgid "" +"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." +msgstr "" +"Contrasenya d'activació per LAN (una MAC Ethernet). Sols és vàlida per a " +"paquets màgics." + #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" msgstr "Connecta automàticament la _VPN quan s'utilitzi aquesta connexió" @@ -1864,8 +1732,8 @@ msgstr "Automàtic amb paràmetres manuals per al DNS" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:188 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -1877,8 +1745,8 @@ msgstr "Connexió local" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208 msgid "Shared to other computers" msgstr "Compartit a altres ordinadors" @@ -1917,15 +1785,15 @@ msgstr "Identificador del client de D_HCP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:312 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310 msgid "S_earch domains:" msgstr "_Dominis de cerca:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:303 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:301 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "Servidors _DNS:" @@ -1956,7 +1824,7 @@ msgid "_Routes…" msgstr "_Rutes..." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitada" @@ -2094,8 +1962,8 @@ msgid "_Teamed connections:" msgstr "Connexions en _equip:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -msgid "I_mport team configuration from a file..." -msgstr "I_mporta una configuració en equip des d'un fiter..." +msgid "Im_port team configuration from a file..." +msgstr "_Importa una configuració en equip des d'un fitxer..." #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 msgid "_Parent interface:" @@ -2113,13 +1981,29 @@ msgstr "Adreça _MAC falsejada:" msgid "VLAN _id:" msgstr "_Identificador de la VLAN:" -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 +msgid "Flags:" +msgstr "Senyaladors:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 +msgid "_Reorder headers" +msgstr "_Reordena les capçaleres" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 +msgid "_GVRP" +msgstr "_GVRP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +msgid "_Loose binding" +msgstr "En_llaç flexible" + +#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12 msgid "Device name + number" msgstr "Nom del dispositiu + número" -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "«vlan» + número" @@ -2136,47 +2020,53 @@ msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 -msgid "Infrastructure" -msgstr "" -"Infraestructura\n" -"Ad hoc" +msgid "Client" +msgstr "Client" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 +msgid "Hotspot" +msgstr "Zona WIFI" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad hoc" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "mW" msgstr "mW" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "Po_tència de transmissió:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_Rate:" msgstr "_Velocitat:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "C_hannel:" msgstr "_Canal:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "Ban_d:" msgstr "Ban_da:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" +#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75 +msgid "No polkit authorization to perform the action" +msgstr "No hi ha una autorització polkit per fer l'acció" + #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "Mètodes d'autenticació admesos" @@ -2230,78 +2120,78 @@ msgstr "" "mètodes d'autenticació. En cas que fallin les connexions, intenteu " "inhabilitar-ne alguns." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:232 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 msgid "Ethernet" msgstr "Cable" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 msgid "Wi-Fi" msgstr "Sense fil" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:131 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:114 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:75 -msgid "WiMAX" -msgstr "WiMAX" +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580 msgid "Bond" msgstr "Vinculada" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:241 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:269 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 msgid "Team" msgstr "Equip" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:209 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 msgid "Bridge" msgstr "Pont" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:491 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:146 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:289 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198 msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:327 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:329 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Importa una configuració VPN..." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:358 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -2309,35 +2199,35 @@ msgstr "" "No s'ha pogut inicialitzar el diàleg d'edició de les connexions a causa d'un " "error desconegut." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:367 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334 msgid "Could not create new connection" msgstr "No s'ha pogut crear la connexió nova" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:504 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471 msgid "Connection delete failed" msgstr "No s'ha pogut suprimir la connexió" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:552 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Segur que voleu suprimir la connexió %s?" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:996 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:996 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1072 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1070 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1015 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1091 msgid "Netmask" msgstr "Màscara de xarxa" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1034 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1034 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1110 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108 msgid "Gateway" msgstr "Passarel·la" @@ -2347,20 +2237,38 @@ msgid "Metric" msgstr "Mètrica" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1015 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1089 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "S'està editant %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107 msgid "Editing un-named connection" msgstr "S'està editant la connexió sense nom" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:268 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127 +msgid "Missing connection name" +msgstr "Falta el nom de la connexió" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190 +msgid "Editor initializing..." +msgstr "S'està inicialitzant l'editor..." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:399 +msgid "Connection cannot be modified" +msgstr "No s'ha pogut modificar la connexió" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:210 +#, c-format +msgid "Invalid setting %s: %s" +msgstr "Configuració no vàlida %s: %s" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -2368,44 +2276,44 @@ msgstr "" "L'editor de connexions no ha pogut trobar alguns dels recursos necessaris " "(no s'ha trobat el fitxer d'interfície d'usuari)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422 msgid "_Save" msgstr "_Desa" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Desa els canvis fets a la connexió." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:399 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Autentiqueu-vos per desar la connexió per a tots els usuaris de l'ordinador." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440 msgid "Could not create connection" msgstr "No s'ha pogut crear la connexió" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440 msgid "Could not edit connection" msgstr "No s'ha pogut editar la connexió" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "" "S'ha produït un error desconegut en crear el diàleg de l'editor de " "connexions." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:551 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:584 msgid "Error initializing editor" msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar l'editor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:894 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:924 msgid "Connection add failed" msgstr "No s'ha pogut afegir la connexió" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "Tan_ca" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 msgid "Connection _name:" @@ -2415,136 +2323,158 @@ msgstr "_Nom de la connexió:" msgid "_Export..." msgstr "E_xporta..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:130 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129 msgid "never" msgstr "mai" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:141 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:152 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 msgid "now" msgstr "ara" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:159 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "fa %d minut" msgstr[1] "fa %d minuts" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "fa %d hora" msgstr[1] "fa %d hores" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:175 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "fa %d dia" msgstr[1] "fa %d dies" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:181 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "fa %d mes" msgstr[1] "fa %d mesos" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:185 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "fa %d any" msgstr[1] "fa %d anys" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638 msgid "Last Used" msgstr "Utilitzada per última vegada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:676 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Edita la connexió seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:677 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Autentiqueu-vos per editar la connexió seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Suprimeix la connexió seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:693 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Autentiqueu-vos per suprimir la connexió seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:923 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "No hi ha cap connector VPN instal·lat." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:925 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Es desconeix com crear connexions «%s»" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:927 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:928 msgid "Error creating connection" msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950 msgid "Error editing connection" msgstr "S'ha produït un error en editar la connexió" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:951 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "No s'ha pogut trobar cap connexió amb UUID «%s»" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112 msgid "802.1x Security" msgstr "Seguretat 802.1X" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:114 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "" "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de 802.1X." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:128 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Utilitza la seguretat 802.1_X per a aquesta connexió" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:107 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:109 -#, fuzzy -#| msgid "Could not load DCB user interface." +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:112 msgid "Could not load Bluetooth user interface." -msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari DCB." +msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari Bluetooth " + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:150 +msgid "bdaddr" +msgstr "bdaddr" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:228 +#, c-format +msgid "Bluetooth connection %d" +msgstr "Connexió Bluetooth %d" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:272 +msgid "Bluetooth Type" +msgstr "Tipus de Bluetooth" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:290 +msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." +msgstr "Selecciona el tipus del perfil de connexió Bluetooth" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 +msgid "_Personal Area Network" +msgstr "Xarxa d'àrea _personal" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:300 +msgid "_Dial-Up Network" +msgstr "Xarxa _de connexió telefònica" + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "" "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió vinculada." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:613 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568 +msgid "primary" +msgstr "primària" + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Connexió vinculada %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per la connexió de pont." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:312 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Connexió de pont %d" @@ -2552,48 +2482,61 @@ msgstr "Connexió de pont %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111 msgid "Bridge Port" msgstr "Port del pont" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:113 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de ponts de port." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:604 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari DCB." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:132 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Connexió DSL %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:90 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:77 msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgstr "" -"L'opció bloqueja la connexió al dispositiu de xarxa especificat per l'adreça " -"MAC. Exemple: 00:11:22:33:44:55" +"Aquesta opció bloqueja aquesta connexió al dispositiu de xarxa especificat " +"bé pel seu nom d'interfície o per la MAC permanent o per ambdós. Exemples: " +"«em1», «3C:97:0E:42:1A:19», «em1 (3C:97:0E:42:1A:19)»" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:234 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:320 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "" "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió amb fil." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:372 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:447 +msgid "Ethernet device" +msgstr "Dispositiu Ethernet" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:736 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583 +msgid "cloned MAC" +msgstr "MAC clonada" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455 +msgid "Wake-on-LAN password" +msgstr "Contrasenya d'activació per LAN" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:490 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Connexió de xarxa amb fil %d" @@ -2619,103 +2562,159 @@ msgstr "" msgid "FirewallD is not running." msgstr "El FirewallD no s'està executant." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:352 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:354 msgid "Could not load General user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari general." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " +"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" +msgstr "" +"Aquesta opció bloqueja aquesta connexió al dispositiu de xarxa especificat " +"bé pel seu nom d'interfície o per la MAC permanent o per ambdós. Exemples: " +"«ib0», «80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65», «ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)»" + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:156 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "" "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió InfiniBand." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:246 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:219 +msgid "infiniband device" +msgstr "dispositiu infiniband" + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Connexió InfiniBand %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automàtic (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Només adreces (VPN) automàtiques" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automàtic, només adreces" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automàtic (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Només adreces (PPPoE) automàtiques" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automàtic (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Només adreces (DHCP) automàtiques" # http://en.wikipedia.org/wiki/Link-local_address (dpm) -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:201 msgid "Link-Local Only" msgstr "Només adreces de connexió local" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:301 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Servidors _DNS addicionals:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Dominis de _cerca addicionals:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:896 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:969 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Edició de les rutes IPv4 per a %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1084 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1162 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Paràmetres IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1086 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1164 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió IPv4." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1257 +#, c-format +msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" +msgstr "Adreça IPv4 «%s« no vàlida" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1265 +#, c-format +msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" +msgstr "Adreça IPv4 no vàlida de la màscara de xarxa «%s«" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1274 +#, c-format +msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" +msgstr "Passarel·la IPv4 «%s» no vàlida" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317 +#, c-format +msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" +msgstr "Servidor DNS IPv4 DNS «%s» no vàlid" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:152 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:176 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automàtic, només DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:897 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:968 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Edició de les rutes IPv6 per a %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1083 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Paràmetres IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1161 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió IPv6." +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1252 +#, c-format +msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" +msgstr "Adreça IPv6 «%s» no vàlida" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1260 +#, c-format +msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" +msgstr "Prefix IPv6 «%s» no vàlid" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1269 +#, c-format +msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" +msgstr "Passarel·la IPv6 «%s» no vàlida" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1311 +#, c-format +msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" +msgstr "Servidor DNS IPv6 «%s» no vàlid" + #: ../src/connection-editor/page-master.c:250 #: ../src/connection-editor/page-master.c:261 msgid "Duplicate slaves" @@ -2740,22 +2739,22 @@ msgstr "" msgid "%s slave %d" msgstr "%s esclava %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "" "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió de banda " "ampla mòbil." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:330 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "No s'admet el tipus de connexió de banda ampla mòbil." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:547 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:532 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Seleccioneu el tipus de proveïdor de banda ampla mòbil" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:559 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2763,24 +2762,24 @@ msgstr "" "Seleccioneu la tecnologia que utilitza el vostre proveïdor de banda ampla " "mòbil. Si no n'esteu segur, demaneu-ho al vostre proveïdor." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "El meu proveïdor utilitza tecnologia basada en _GSM (és a dir, GPRS, EDGE, " "UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" "El meu proveïdor utilitza tecnologia basada en C_DMA (és a dir, 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:596 ../src/mb-menu-item.c:55 -#: ../src/mobile-helpers.c:276 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:55 +#: ../src/mobile-helpers.c:277 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:599 ../src/mb-menu-item.c:59 -#: ../src/mobile-helpers.c:274 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:584 ../src/mb-menu-item.c:59 +#: ../src/mobile-helpers.c:275 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -2789,24 +2788,24 @@ msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:252 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:297 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:278 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:282 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -2820,30 +2819,30 @@ msgstr "cap" msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Edició dels mètodes d'autenticació PPP per a %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 msgid "PPP Settings" msgstr "Paràmetres PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió PPP." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:91 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:100 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:232 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:120 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgstr "Error: el fitxer no conté una configuració JSON vàlida" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:272 msgid "Could not load team user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de l'equip." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:339 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:379 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Connexió en equip %d" @@ -2851,47 +2850,56 @@ msgstr "Connexió en equip %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:152 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154 msgid "Team Port" msgstr "Port de l'equip" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:156 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari del port de l'equip." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:335 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:416 #, c-format msgid "%s (via \"%s\")" msgstr "%s (via «%s»)" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:493 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:428 +#, c-format +msgid "New connection..." +msgstr "Connexió nova..." + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:593 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió VLAN." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:686 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:729 +msgid "vlan parent" +msgstr "vlan arrel" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:792 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Connexió VLAN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "No s'ha trobat cap servei de connector VPN per a «%s»." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:304 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Connexió VPN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:233 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2901,11 +2909,11 @@ msgstr "" "\n" "Error: no hi ha cap tipus de servei VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:258 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Seleccioneu un tipus de connexió VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:259 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2915,7 +2923,7 @@ msgstr "" "el tipus de connexió VPN que voleu crear no apareix a la llista, és probable " "que no tingueu el connector VPN adequat instal·lat." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:80 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2923,7 +2931,17 @@ msgstr "" "Aquesta opció bloqueja la connexió al punt d'accés sense fil (AP) " "especificat per l'identificador BSSID. Exemple: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:91 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +msgstr "" +"Aquesta opció bloqueja aquesta connexió al dispositiu de xarxa " +"especificat bé pel seu nom d'interfície o la MAC permanent o ambdós. " +"Exemples: «wlan0», «3C:97:0E:42:1A:19», «wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)»" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" @@ -2933,66 +2951,75 @@ msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "" "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió sense fil." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:615 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573 +msgid "bssid" +msgstr "bssid" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579 +msgid "Wi-Fi device" +msgstr "Dispositiu Wi-Fi" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Connexió de xarxa sense fil %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:884 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Clau WEP de 40/128 bits (Hex o ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:893 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Contrasenya WEP de 128 bits" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:348 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP dinàmic (802.1X)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:937 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:361 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA i WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:951 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:374 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA i WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:416 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la " "connexió sense fil. Manca un paràmetre de la connexió sense fil." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:427 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Seguretat de la xarxa sense fil" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:429 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "" "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la " "connexió sense fil." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:117 -msgid "Could not load WiMAX user interface." -msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió WiMAX." +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:509 +#, c-format +msgid "missing SSID" +msgstr "falta el SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:515 #, c-format -msgid "WiMAX connection %d" -msgstr "Connexió WiMAX %d" +msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" +msgstr "La seguretat no és compatible amb el mode Ad-Hoc" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:205 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "No es pot importar la connexió VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -3005,25 +3032,29 @@ msgstr "" "\n" "Error: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:282 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144 +msgid "unknown error" +msgstr "error desconegut" + +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s»." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Voleu reemplaçar %s per la connexió VPN que esteu desant?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:322 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "No es pot exportar la connexió VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -3034,7 +3065,7 @@ msgstr "" "\n" "Error: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:359 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Exporta una connexió VPN..." @@ -3263,30 +3294,63 @@ msgstr "Configura una connexió de banda ampla mòbil" msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Connexió de banda ampla mòbil nova" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 +msgid "Store the password only for this user" +msgstr "Desa la contrasenya només per a aquest usuari" + +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619 +msgid "Store the password for all users" +msgstr "Desa la contrasenya per tots els usuaris" + +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620 +msgid "Ask for this password every time" +msgstr "Demana la contrasenya cada vegada" + +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621 +msgid "The password is not required" +msgstr "No es requereix la contrasenya" + +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 msgid "_Secondary Password:" msgstr "Contrasenya _secundària:" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:236 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105 +msgid "_Ternary Password:" +msgstr "Contrasenya _ternària:" + +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250 msgid "Sh_ow passwords" msgstr "M_ostra les contrasenyes" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144 +msgid "Click to connect" +msgstr "Cliqueu per connectar" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145 +msgid "" +"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " +"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" +msgstr "" +"O bé falta la contrasenya o la connexió no és vàlida. En el segon cas heu " +"d'editar primer la connexió amb el nm-connection-editor" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468 msgid "New..." msgstr "Nova..." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:867 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:892 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1035 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1060 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078 msgid "C_reate" msgstr "C_rea" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1146 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." @@ -3294,35 +3358,35 @@ msgstr "" "Cal una contrasenya o claus d'encriptació per accedir a la xarxa sense fil " "«%s»." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Cal autenticació per a la xarxa sense fil" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1123 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Cal autenticació per a la xarxa sense fil" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1128 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Crea una xarxa sense fil nova" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1130 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Xarxa sense fil nova" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Introduïu el nom de la xarxa sense fil que voleu crear." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Connecta't a la xarxa sense fil oculta" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Xarxa sense fil oculta" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3342,7 +3406,7 @@ msgstr "Co_nnexió:" msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "_Adaptador sense fil:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372 msgid "Wired" msgstr "Amb fil" @@ -3350,15 +3414,15 @@ msgstr "Amb fil" msgid "OLPC Mesh" msgstr "Malla d'OLPC" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -3368,7 +3432,7 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" @@ -3426,106 +3490,121 @@ msgstr "HSPA" msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: ../src/mb-menu-item.c:77 +#: ../src/mb-menu-item.c:75 msgid "LTE" msgstr "LTE" -#: ../src/mb-menu-item.c:131 +#: ../src/mb-menu-item.c:126 msgid "not enabled" msgstr "no està habilitat" -#: ../src/mb-menu-item.c:137 +#: ../src/mb-menu-item.c:132 msgid "not registered" msgstr "no està registrat" -#: ../src/mb-menu-item.c:155 +#: ../src/mb-menu-item.c:150 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Xarxa domèstica (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:157 +#: ../src/mb-menu-item.c:152 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Xarxa domèstica" -#: ../src/mb-menu-item.c:165 +#: ../src/mb-menu-item.c:160 msgid "searching" msgstr "s'està cercant" -#: ../src/mb-menu-item.c:168 +#: ../src/mb-menu-item.c:163 msgid "registration denied" msgstr "s'ha denegat el registre" -#: ../src/mb-menu-item.c:173 ../src/mb-menu-item.c:179 +#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s itinerant)" -#: ../src/mb-menu-item.c:175 ../src/mb-menu-item.c:181 +#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (itinerant)" -#: ../src/mb-menu-item.c:184 +#: ../src/mb-menu-item.c:179 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Xarxa itinerant (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:186 +#: ../src/mb-menu-item.c:181 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Xarxa itinerant" -#: ../src/mobile-helpers.c:324 +#: ../src/mobile-helpers.c:325 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "Codi PIN per la targeta SIM «%s» a «%s»" -#: ../src/mobile-helpers.c:457 +#: ../src/mobile-helpers.c:458 msgid "PIN code required" msgstr "Cal que introduïu el codi PIN" -#: ../src/mobile-helpers.c:465 +#: ../src/mobile-helpers.c:466 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Cal que introduïu un codi PIN per al dispositiu de banda ampla mòbil" +#: ../src/mobile-helpers.c:610 +#, c-format +msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" +msgstr "La connexió de banda ampla mòbil «%s» és activa: (%d%%%s%s)" + +#: ../src/mobile-helpers.c:613 +msgid "roaming" +msgstr "itinerància" + #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" #: ../src/utils/utils.c:181 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "connexió de %s" -#: ../src/utils/utils.c:386 -msgid "Store the password only for this _user" -msgstr "Desa la contrasenya només per aquest _usuari" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:59 +msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" +msgstr "error no definit a la seguretat 802.1x (wpa-eap)" -#: ../src/utils/utils.c:388 -msgid "Store the password for _all users" -msgstr "Desa la contrasenya per tots els usu_aris" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258 +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "" +"s'ha produït un error no especificat quan s'estava validant el fitxer del " +"mètode eap" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Claus privades DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:461 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certificats DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:263 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:296 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:327 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "falta el fitxer EAP-FAST PAC" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:401 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Seleccioneu un fitxer PAC..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:408 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Fitxers PAC (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" @@ -3562,15 +3641,32 @@ msgstr "Autenticació i_nterna:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "_Permet la provisió automàtica PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:312 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:412 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "falta el nom d'usuari EAP-LEAP" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "falta la contrasenya EAP-LEAP" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "certificat EAP-PEAP CA no vàlid: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69 +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +msgstr "certificat EAP-PEAP CA no vàlid: no s'ha especificat cap certificat" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:375 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:413 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Trieu un certificat d'autoritat de certificació (CA)..." @@ -3598,15 +3694,46 @@ msgstr "No es _requereix cap certificat de CA" msgid "PEAP _version:" msgstr "Versió del _PEAP:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -msgid "As_k for this password every time" -msgstr "_Demana la contrasenya cada vegada" +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:71 +msgid "missing EAP username" +msgstr "falta el nom d'usuari EAP" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:81 +msgid "missing EAP password" +msgstr "falta la clau EAP" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "falta la identitat EAP-TLS" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "certificat EAP-TLS CA no vàlid: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:273 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "certificat EAP-TLS CA no vàlid: no s'ha especificat cap certificat" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:85 +msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +msgstr "contrasenya EAP-TLS no vàlida: falta" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "clau privada EAP-TLS no vàlida: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:102 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "certificat d'usuari EAP-TLS no vàlid: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:297 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Les claus privades sense encriptar no són segures" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3620,11 +3747,11 @@ msgstr "" "\n" "(Podeu utilitzar l'OpenSSL per protegir la vostra clau privada)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:452 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:476 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Trieu el vostre certificat personal..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:488 msgid "Choose your private key..." msgstr "Trieu la vostra clau privada..." @@ -3644,23 +3771,36 @@ msgstr "Clau _privada:" msgid "_Private key password:" msgstr "Contrasenya de la clau _privada:" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "certificat EAP-TTLS CA no vàlid: %s" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "certificat EAP-TTLS CA no vàlid: no s'ha especificat cap certificat" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:76 +msgid "Unknown error validating 802.1x security" +msgstr "error desconegut quan s'estava validant la seguretat 802.1x" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:464 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:459 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:475 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:486 msgid "Tunneled TLS" msgstr "TLS per túnel" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:497 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "EAP protegit (PEAP)" @@ -3670,6 +3810,52 @@ msgstr "EAP protegit (PEAP)" msgid "Au_thentication:" msgstr "_Autenticació:" +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60 +msgid "missing leap-username" +msgstr "falta el nom d'usuari leap" + +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68 +msgid "missing leap-password" +msgstr "falta la contrasenya leap" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105 +msgid "missing wep-key" +msgstr "falta la clau wep" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "" +"clau wep no vàlida: una clau amb longitud %zu ha de contenir sols dígits " +"hexadecimals" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "" +"clau wep no vàlida: una clau amb longitud %zu ha de contenir sols caràcters " +"ascii" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" +"clau web no vàlida: la longitud %zu és incorrecta. Una clau ha de tenir " +"longitud 5/13 (ascii) o 10/26 (hex)" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "clau web no vàlida: la frase de contrasenya no pot estar buida" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +msgstr "" +"clau web no vàlida: la frase de contrasenya ha de tenir una longitud " +"inferior a 64 caràcters" + #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (predeterminat)" @@ -3694,10 +3880,177 @@ msgstr "Most_ra la clau" msgid "WEP inde_x:" msgstr "Índe_x WEP:" +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:68 +#, c-format +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" +msgstr "" +"wpa-psk no vàlida: la longitud de la clau %zu no és vàlida. Ha de ser [8,63] " +"bytes o 64 dígits hexadecimals" + +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "" +"wpa-psk no vàlida: no es pot interpretar una clau amb 64 bytes com a " +"hexadecimal" + #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "_Tipus:" +#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" +#~ msgstr "Habilita la banda ampla mòbil WiMA_X" + +#~ msgid "You are now connected to the bonded network." +#~ msgstr "Esteu connectat a la xarxa vinculada." + +#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." +#~ msgstr "S'està preparant la connexió vinculada «%s»..." + +#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." +#~ msgstr "S'està configurant la connexió vinculada «%s»..." + +#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." +#~ msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió vinculada «%s»..." + +#~ msgid "Requesting address for '%s'..." +#~ msgstr "S'està sol·licitant una adreça per a «%s»..." + +#~ msgid "Bond connection '%s' active" +#~ msgstr "La connexió vinculada «%s» és activa" + +#~ msgid "You are now connected to the bridged network." +#~ msgstr "Esteu connectat a la xarxa puntejada." + +#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." +#~ msgstr "S'està preparant la connexió puntejada «%s»..." + +#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." +#~ msgstr "S'està configurant la connexió puntejada «%s»..." + +#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." +#~ msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió puntejada «%s»..." + +#~ msgid "Bridge connection '%s' active" +#~ msgstr "La connexió puntejada «%s» és activa" + +#~ msgid "Auto InfiniBand" +#~ msgstr "InfiniBand automàtic" + +#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" +#~ msgstr "Xarxes InfiniBand (%s)" + +#~ msgid "InfiniBand Network (%s)" +#~ msgstr "Xarxa InfiniBand (%s)" + +#~ msgid "InfiniBand Networks" +#~ msgstr "Xarxes InfiniBand" + +#~ msgid "InfiniBand Network" +#~ msgstr "Xarxa InfiniBand" + +#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." +#~ msgstr "Esteu connectat a la xarxa InfiniBand." + +#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." +#~ msgstr "S'està preparant la connexió InfiniBand «%s»..." + +#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." +#~ msgstr "S'està configurant la connexió InfiniBand «%s»..." + +#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." +#~ msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió InfiniBand «%s»..." + +#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" +#~ msgstr "La connexió InfiniBand «%s» és activa" + +#~ msgid "You are now connected to the teamed network." +#~ msgstr "Esteu connectat a la xarxa en equip." + +#~ msgid "Preparing team connection '%s'..." +#~ msgstr "S'està preparant la connexió en equip «%s»..." + +#~ msgid "Configuring team connection '%s'..." +#~ msgstr "S'està configurant la connexió en equip «%s»..." + +#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..." +#~ msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió en equip «%s»..." + +#~ msgid "Team connection '%s' active" +#~ msgstr "La connexió en equip «%s» és activa" + +#~ msgid "You are now connected to the VLAN." +#~ msgstr "Esteu connectat a la VLAN." + +#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." +#~ msgstr "S'està preparant la connexió VLAN «%s»..." + +#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." +#~ msgstr "S'està configurant la connexió VLAN «%s»..." + +#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." +#~ msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió VLAN «%s»..." + +#~ msgid "VLAN connection '%s' active" +#~ msgstr "La connexió VLAN «%s» és activa" + +#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" +#~ msgstr "Banda ampla mòbil WiMAX (%s)" + +#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" +#~ msgstr "Banda ampla mòbil WiMAX" + +#~ msgid "WiMAX is disabled" +#~ msgstr "La xarxa WiMAX està inhabilitada" + +#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" +#~ msgstr "L'interruptor de maquinari ha inhabilitat la xarxa WiMAX" + +#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." +#~ msgstr "Esteu connectat a la xarxa WiMAX." + +#~ msgid "%d dB" +#~ msgstr "%d dB" + +#~ msgctxt "WiMAX CINR" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "desconeguda" + +#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "desconegut" + +#~ msgid "WiMAX (%s)" +#~ msgstr "WiMAX (%s)" + +#~ msgid "CINR:" +#~ msgstr "CINR:" + +#~ msgid "BSID:" +#~ msgstr "BSSID:" + +#~ msgid "_Device MAC address:" +#~ msgstr "Adreça _MAC del dispositiu:" + +#~ msgid "I_mport team configuration from a file..." +#~ msgstr "I_mporta una configuració en equip des d'un fiter..." + +#~ msgid "Infrastructure" +#~ msgstr "" +#~ "Infraestructura\n" +#~ "Ad hoc" + +#~ msgid "WiMAX" +#~ msgstr "WiMAX" + +#~ msgid "Could not load WiMAX user interface." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió WiMAX." + +#~ msgid "WiMAX connection %d" +#~ msgstr "Connexió WiMAX %d" + #~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." #~ msgstr "Connexió de banda ampla mòbil (CDMA) nova..." |