diff options
author | Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com> | 2016-01-09 19:07:02 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-01-09 19:07:02 +0000 |
commit | ccec0198725ffdfb5859b20dcd77e2bbe98660eb (patch) | |
tree | 5bd5065bc036121de348a57afb08bd17ff3a1f91 | |
parent | e11fd3f6a6ffa8b4477f671452bf9fabf28fb589 (diff) | |
download | network-manager-applet-ccec0198725ffdfb5859b20dcd77e2bbe98660eb.tar.gz |
Updated Turkish translation
-rw-r--r-- | po/tr.po | 238 |
1 files changed, 115 insertions, 123 deletions
@@ -4,24 +4,24 @@ # # Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010. # İlker Dağlı <ilker@ilkerdagli.info>, 2011. -# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014. # Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015. +# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-21 11:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-21 07:35+0000\n" -"Last-Translator: Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-09 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-09 21:06+0200\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1434872144.000000\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3258 @@ -137,28 +137,31 @@ msgstr "" "uyarıları görmek istemiyorsanız bu seçeneği doğru olarak işaretleyin." #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Network Manager" msgid "NetworkManager" msgstr "Ağ Yöneticisi" #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Network Manager" msgid "NetworkManager for GNOME" -msgstr "Ağ Yöneticisi" +msgstr "GNOME için Ağ Yöneticisi" #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " "connections and devices." msgstr "" +"Ağ Yöneticisi, ağ bağlantılarınızı ve cihazlarınızı yönetmek ve " +"yapılandırmak için bir sistem hizmetidir." #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " "edit existing connection profiles for NetworkManager." msgstr "" +"nm-connection-editor programı, Ağ Yöneticisi için bağlantı profilleri " +"oluşturmak ve mevcut olanları düzenlemek için Ağ Yöneticisi ile birlikte " +"çalışır." #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102 msgid "802.1X authentication" @@ -1246,9 +1249,8 @@ msgid "_Priority:" msgstr "Ö_ncelik:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "_Hairpin mode:" -msgstr "Karışık kip" +msgstr "_Hairpin kipi:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 msgid "Bridged _connections:" @@ -1297,46 +1299,43 @@ msgstr "öntanımlı" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:134 msgid "unspecified error" -msgstr "" +msgstr "belirtilmemiş hata" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:247 -#, fuzzy #| msgid "Address" msgid "MAC address" -msgstr "Adres" +msgstr "MAC Adresi" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:247 -#, fuzzy #| msgid "Address" msgid "HW address" -msgstr "Adres" +msgstr "HW Adresi" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:250 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%2$s için geçersiz %1$s (%3$s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:254 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:486 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "geçersiz %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:270 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s için geçersiz arayüz adı (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:274 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s)" -msgstr "" +msgstr "geçersiz arayüz adı (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:487 -#, fuzzy #| msgid "Any device" msgid "device" -msgstr "Herhangi bir aygıt" +msgstr "aygıt" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:593 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." @@ -1427,9 +1426,8 @@ msgid "7" msgstr "7" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "Fabric" -msgstr "Pembe Kumaş" +msgstr "Fabric" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 msgid "VN2VN" @@ -1648,50 +1646,49 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 msgid "Wake on LAN:" -msgstr "" +msgstr "Ağdan Uyandırma:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 -#, fuzzy #| msgid "Default" msgid "De_fault" -msgstr "Ön tanımlı" +msgstr "Ö_ntanımlı" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 msgid "_Phy" -msgstr "" +msgstr "_Fiz" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 msgid "_Unicast" -msgstr "" +msgstr "_Teknoktayayım" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 msgid "Mul_ticast" -msgstr "" +msgstr "_Çoknoktayayım" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 -#, fuzzy #| msgid "Broadcast" msgid "_Broadcast" -msgstr "Yayın" +msgstr "_Yayım" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 msgid "_Arp" -msgstr "" +msgstr "_Arp" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 msgid "Ma_gic" -msgstr "" +msgstr "Ma_gic" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 -#, fuzzy #| msgid "_Private key password:" msgid "_Wake on LAN password:" -msgstr "Ö_zel anahtar parolası:" +msgstr "Ağdan _uyandırma parolası:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "" +"Ağdan Uyandırma parolası (bir Ağ Kartı MAC'i). Yalnızca magic paketler için " +"geçerlidir." #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" @@ -1958,26 +1955,23 @@ msgid "_Teamed connections:" msgstr "_Takımlanmış bağlantılar:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -#, fuzzy #| msgid "_Import team configuration from a file..." msgid "Im_port team configuration from a file..." -msgstr "Bir dosyadan takım yapılandırmasını _içeri aktarın..." +msgstr "Bir dosyadan takım yapılandırmasını _içe aktarın..." #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 msgid "_Parent interface:" msgstr "_Üst arayüz:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 -#, fuzzy #| msgid "VLAN interface _name:" msgid "VLAN inter_face name:" -msgstr "VLAN arayüz _adı:" +msgstr "VLAN aray_üz adı:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -#, fuzzy #| msgid "_Cloned MAC address:" msgid "Cloned MAC _address:" -msgstr "Bire bir _kopyalanan MAC adresi:" +msgstr "Bire bir kopyalanan MAC _adresi:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 msgid "VLAN _id:" @@ -1985,23 +1979,23 @@ msgstr "VLAN _kimliği:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 msgid "Flags:" -msgstr "" +msgstr "Bayraklar:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 msgid "_Reorder headers" -msgstr "" +msgstr "Başlıkları _yeniden düzenle" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 msgid "_GVRP" -msgstr "" +msgstr "_GVRP" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 msgid "_Loose binding" -msgstr "" +msgstr "_Gevşek bağlama" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11 msgid "M_VRP" -msgstr "" +msgstr "M_VRP" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13 @@ -2027,11 +2021,11 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "İstemci" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 msgid "Hotspot" -msgstr "" +msgstr "Etkin Nokta" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "Ad-hoc" @@ -2071,7 +2065,7 @@ msgstr "SS_ID:" #: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75 msgid "No polkit authorization to perform the action" -msgstr "" +msgstr "Eylemi gerçekleştirmek için polkit yetkilendirmesi yok" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 msgid "Allowed Authentication Methods" @@ -2256,28 +2250,25 @@ msgid "Editing un-named connection" msgstr "İsimsiz bağlantı düzenleniyor" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127 -#, fuzzy #| msgid "Connection _name:" msgid "Missing connection name" -msgstr "Bağlantı _adı:" +msgstr "Eksik bağlantı adı" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190 -#, fuzzy #| msgid "Error initializing editor" msgid "Editor initializing..." -msgstr "Düzenleyici başlatılırken hata" +msgstr "Düzenleyici ilklendiriliyor..." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:399 -#, fuzzy #| msgid "Connection add failed" msgid "Connection cannot be modified" -msgstr "Bağlantı ekleme başarısız" +msgstr "Bağlantı değiştirilemiyor" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:210 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz ayar %s: %s" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286 msgid "" @@ -2433,17 +2424,17 @@ msgstr "Bu bağlantı için 802.1_X güvenliği kullan" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:61 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth aygıtının MAC adresi. Örnek: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:128 msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Bluetooth kullanıcı arayüzü yüklenemedi." #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "could not find the Bluetooth device." msgid "invalid Bluetooth device (%s)" -msgstr "Bluetooth aygıtı bulunamadı." +msgstr "geçersiz Bluetooth aygıtı (%s)" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:261 #, c-format @@ -2471,10 +2462,9 @@ msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Bond kullanıcı arayüzü yüklenemedi." #: ../src/connection-editor/page-bond.c:568 -#, fuzzy #| msgid "_Primary:" msgid "primary" -msgstr "_Birincil:" +msgstr "birincil" #: ../src/connection-editor/page-bond.c:618 #, c-format @@ -2533,22 +2523,20 @@ msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Ethernet kullanıcı arayüzü yüklenemedi." #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:447 -#, fuzzy #| msgid "Ethernet" msgid "Ethernet device" -msgstr "Ethernet" +msgstr "Kablolu ağ (ethernet) aygıtı" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:744 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583 -#, fuzzy #| msgid "C_loned MAC address:" msgid "cloned MAC" -msgstr "K_opyalanmış MAC Adresi:" +msgstr "birebir kopyalanmış MAC" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455 msgid "Wake-on-LAN password" -msgstr "" +msgstr "Ağdan Uyandırma parolası" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:490 #, c-format @@ -2599,7 +2587,7 @@ msgstr "InfiniBand kullanıcı arayüzü yüklenemedi." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:219 msgid "infiniband device" -msgstr "" +msgstr "infiniband aygıtı" #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 #, c-format @@ -2670,22 +2658,22 @@ msgstr "IPv4 kullanıcı arayüzü yüklenemiyor." #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1257 #, c-format msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "IPv4 adresi \"%s\" geçersiz" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1265 #, c-format msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "IPv4 adresi ağ maskesi (netmask) \"%s\" geçersiz" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1274 #, c-format msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "IPv4 ağ geçidi (gateway) \"%s\" geçersiz" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317 #, c-format msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "IPv4 DNS sunucusu \"%s\" geçersiz" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:152 msgid "Ignore" @@ -2711,22 +2699,22 @@ msgstr "IPv6 kullanıcı arayüzü yüklenemiyor." #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1252 #, c-format msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "IPv6 adresi \"%s\" geçersiz" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1260 #, c-format msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "IPv6 öneki \"%s\" geçersiz" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1269 #, c-format msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "IPv6 ağ geçidi \"%s\" geçersiz" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1311 #, c-format msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "IPv6 DNS sunucusu \"%s\" geçersiz" #: ../src/connection-editor/page-master.c:250 #: ../src/connection-editor/page-master.c:261 @@ -2736,7 +2724,7 @@ msgstr "Bağımlıları çoğalt" #: ../src/connection-editor/page-master.c:251 #, c-format msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" -msgstr "" +msgstr "Hem '%s' hem '%s' slave'i '%s' aygıtına başvuruyor" #: ../src/connection-editor/page-master.c:262 #, c-format @@ -2744,6 +2732,8 @@ msgid "" "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " "same physical device." msgstr "" +"'%s' ve '%s' slave'i aynı fiziksel aygıtın farklı sanal portlarına ('%s' ve " +"'%s') başvuruyor." #: ../src/connection-editor/page-master.c:387 #, c-format @@ -2874,10 +2864,10 @@ msgid "%s (via \"%s\")" msgstr "%s (\"%s\" yoluyla)" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "No network connection" msgid "New connection..." -msgstr "Ağ bağlantısı yok" +msgstr "Yeni bağlantı..." #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:599 msgid "Could not load vlan user interface." @@ -2885,7 +2875,7 @@ msgstr "Vlan kullanıcı arayüzü yüklenemedi." #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:737 msgid "vlan parent" -msgstr "" +msgstr "vlan ebeveyni" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:800 #, c-format @@ -2960,13 +2950,12 @@ msgstr "Kablosuz bağlantı kullanıcı arayüzü yüklenemedi." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573 msgid "bssid" -msgstr "" +msgstr "bssid" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579 -#, fuzzy #| msgid "Any device" msgid "Wi-Fi device" -msgstr "Herhangi bir aygıt" +msgstr "Wi-Fi aygıtı" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621 #, c-format @@ -3015,12 +3004,12 @@ msgstr "Kablosuz bağlantı güvenlik kullanıcı arayüzü yüklenemedi." #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:509 #, c-format msgid "missing SSID" -msgstr "" +msgstr "SSID eksik" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:515 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" -msgstr "" +msgstr "Güvenlik Ad-Hoc kipiyle uyumlu değil" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 msgid "Cannot import VPN connection" @@ -3039,10 +3028,9 @@ msgstr "" "Hata: %s." #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144 -#, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgid "unknown error" -msgstr "Bilinmeyen hata" +msgstr "bilinmeyen hata" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218 #, c-format @@ -3298,28 +3286,24 @@ msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Yeni Mobil Geniş Bant Bağlantı" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 -#, fuzzy #| msgid "Store the password only for this _user" msgid "Store the password only for this user" -msgstr "Parolayı sadece bu _kullanıcı için depola" +msgstr "Parolayı sadece bu kullanıcı için depola" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619 -#, fuzzy #| msgid "Store the password for _all users" msgid "Store the password for all users" -msgstr "Parolayı _bütün kullanıcılar için depola" +msgstr "Parolayı bütün kullanıcılar için depola" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620 -#, fuzzy #| msgid "As_k for this password every time" msgid "Ask for this password every time" -msgstr "Bu parolayı her zaman _sor" +msgstr "Bu parolayı her zaman sor" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621 -#, fuzzy #| msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "The password is not required" -msgstr "'%s' bağlantısına bağlanmak için parola gerekli." +msgstr "Parola gerekli değil" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 @@ -3328,10 +3312,9 @@ msgstr "_İkincil Parola:" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105 -#, fuzzy #| msgid "_Secondary Password:" msgid "_Ternary Password:" -msgstr "_İkincil Parola:" +msgstr "_Üçüncül Parola:" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250 @@ -3339,16 +3322,17 @@ msgid "Sh_ow passwords" msgstr "Parolayı Gö_ster" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144 -#, fuzzy #| msgid "Disconnect" msgid "Click to connect" -msgstr "Bağlantıyı Kes" +msgstr "Bağlanmak için tıklayın" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145 msgid "" "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" msgstr "" +"Ya bir parola eksik ya da bağlantı geçersiz. İkinci durumda, önce bağlantıyı " +"nm-connection-editor ile düzenlemelisiniz" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468 msgid "New..." @@ -3580,11 +3564,11 @@ msgstr "%s bağlantısı" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:59 msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" -msgstr "" +msgstr "802.1x güvenliğinde (wpa-eap) tanımlanmamış hata" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:258 msgid "unspecified error validating eap-method file" -msgstr "" +msgstr "eap-method dosyası doğrulamada belirtilmemiş hata" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" @@ -3596,7 +3580,7 @@ msgstr "DER veya PEM sertifikaları (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 msgid "missing EAP-FAST PAC file" -msgstr "" +msgstr "EAP-FAST PAC dosyası eksik" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 @@ -3650,20 +3634,20 @@ msgstr "Otomatik PAC ön _hazırlığına izin ver" #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62 msgid "missing EAP-LEAP username" -msgstr "" +msgstr "EAP-LEAP kullanıcı adı eksik" #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68 msgid "missing EAP-LEAP password" -msgstr "" +msgstr "EAP-LEAP parolası eksik" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -msgstr "" +msgstr "geçersiz EAP-PEAP CA sertifikası: %s" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" +msgstr "geçersiz EAP-PEAP CA sertifikası: sertifika belirtilmedi" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319 @@ -3703,39 +3687,39 @@ msgstr "PEAP _sürümü:" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:71 msgid "missing EAP username" -msgstr "" +msgstr "eksik EAP kullanıcı adı" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:81 msgid "missing EAP password" -msgstr "" +msgstr "eksik EAP parolası" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67 msgid "missing EAP-TLS identity" -msgstr "" +msgstr "eksik EAP-TLS kimliği" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "C_A certificate:" msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -msgstr "S_M sertifikası:" +msgstr "geçersiz EAP-TLS CA sertifikası: %s" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" +msgstr "geçersiz EAP-TLS CA sertifikası: sertifika belirtilmedi" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:85 msgid "invalid EAP-TLS password: missing" -msgstr "" +msgstr "geçersiz EAP-TLS parolası: eksik" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -msgstr "" +msgstr "geçersiz EAP-TLS gizli-anahtarı: %s" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:102 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -msgstr "" +msgstr "geçersiz EAP-TLS kullanıcı-sertifikası: %s" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:297 msgid "Unencrypted private keys are insecure" @@ -3782,15 +3766,15 @@ msgstr "Ö_zel anahtar parolası:" #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -msgstr "" +msgstr "geçersiz EAP-TTLS CA sertifikası: %s" #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" +msgstr "geçersiz EAP-TTLS CA sertifikası: sertifika belirtilmedi" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:76 msgid "Unknown error validating 802.1x security" -msgstr "" +msgstr "802.1x güvenliğini doğrulamada bilinmeyen hata" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 msgid "TLS" @@ -3820,26 +3804,30 @@ msgstr "Ki_mlik doğrulaması:" #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60 msgid "missing leap-username" -msgstr "" +msgstr "leap-kullanıcı adı eksik" #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68 msgid "missing leap-password" -msgstr "" +msgstr "leap-parolası eksik" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105 msgid "missing wep-key" -msgstr "" +msgstr "wep-anahtarı eksik" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" +"geçersiz wep-anahtarı: %zu uzunluğundaki bir anahtar yalnızca onaltılı (hex) " +"rakamlardan oluşmalı" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "" +"geçersiz wep-anahtarı: %zu uzunluğundaki bir anahtar yalnızca ascii " +"karakterler içermelidir" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125 #, c-format @@ -3847,14 +3835,16 @@ msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " "(ascii) or 10/26 (hex)" msgstr "" +"geçersiz wep-anahtarı: geçersiz anahtar uzunluğu %zu. Bir anahtar ya 5/13 " +"(ascii) ya da 10/26 (onaltılık) uzunluğunda olmalıdır" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" -msgstr "" +msgstr "geçersiz wep-anahtarı: parola boş olmamalıdır" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" -msgstr "" +msgstr "geçersiz wep-anahtarı: parola 64 karakterden kısa olmalıdır" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" @@ -3886,10 +3876,12 @@ msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " "digits" msgstr "" +"geçersiz wpa-psk: geçersiz anahtar uzunluğu %zu. [8,63] bayt ya da 64 " +"onaltılık rakam olmalıdır" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" -msgstr "" +msgstr "geçersiz wpa-psk: 64 baytlık anahtar onaltılık olarak yorumlanamıyor" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" |