summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMuhammet Kara <muhammetk@gmail.com>2016-01-09 19:07:02 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-01-09 19:07:02 +0000
commitccec0198725ffdfb5859b20dcd77e2bbe98660eb (patch)
tree5bd5065bc036121de348a57afb08bd17ff3a1f91
parente11fd3f6a6ffa8b4477f671452bf9fabf28fb589 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-ccec0198725ffdfb5859b20dcd77e2bbe98660eb.tar.gz
Updated Turkish translation
-rw-r--r--po/tr.po238
1 files changed, 115 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 10f27bf2..60ac666d 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -4,24 +4,24 @@
#
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
# İlker Dağlı <ilker@ilkerdagli.info>, 2011.
-# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014.
# Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015.
+# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-21 11:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-21 07:35+0000\n"
-"Last-Translator: Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-09 17:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-09 21:06+0200\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1434872144.000000\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3258
@@ -137,28 +137,31 @@ msgstr ""
"uyarıları görmek istemiyorsanız bu seçeneği doğru olarak işaretleyin."
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Network Manager"
msgid "NetworkManager"
msgstr "Ağ Yöneticisi"
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Network Manager"
msgid "NetworkManager for GNOME"
-msgstr "Ağ Yöneticisi"
+msgstr "GNOME için Ağ Yöneticisi"
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
"connections and devices."
msgstr ""
+"Ağ Yöneticisi, ağ bağlantılarınızı ve cihazlarınızı yönetmek ve "
+"yapılandırmak için bir sistem hizmetidir."
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
msgstr ""
+"nm-connection-editor programı, Ağ Yöneticisi için bağlantı profilleri "
+"oluşturmak ve mevcut olanları düzenlemek için Ağ Yöneticisi ile birlikte "
+"çalışır."
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102
msgid "802.1X authentication"
@@ -1246,9 +1249,8 @@ msgid "_Priority:"
msgstr "Ö_ncelik:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Hairpin mode:"
-msgstr "Karışık kip"
+msgstr "_Hairpin kipi:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
msgid "Bridged _connections:"
@@ -1297,46 +1299,43 @@ msgstr "öntanımlı"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:134
msgid "unspecified error"
-msgstr ""
+msgstr "belirtilmemiş hata"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
-#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "MAC address"
-msgstr "Adres"
+msgstr "MAC Adresi"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
-#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "HW address"
-msgstr "Adres"
+msgstr "HW Adresi"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:250
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s için geçersiz %1$s (%3$s)"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:254
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:486
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz %s (%s)"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s için geçersiz arayüz adı (%s)"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
#, c-format
msgid "invalid interface-name (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz arayüz adı (%s)"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:487
-#, fuzzy
#| msgid "Any device"
msgid "device"
-msgstr "Herhangi bir aygıt"
+msgstr "aygıt"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:593
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
@@ -1427,9 +1426,8 @@ msgid "7"
msgstr "7"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "Fabric"
-msgstr "Pembe Kumaş"
+msgstr "Fabric"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
msgid "VN2VN"
@@ -1648,50 +1646,49 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
msgid "Wake on LAN:"
-msgstr ""
+msgstr "Ağdan Uyandırma:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
-#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgid "De_fault"
-msgstr "Ön tanımlı"
+msgstr "Ö_ntanımlı"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
msgid "_Phy"
-msgstr ""
+msgstr "_Fiz"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
msgid "_Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "_Teknoktayayım"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
msgid "Mul_ticast"
-msgstr ""
+msgstr "_Çoknoktayayım"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
-#, fuzzy
#| msgid "Broadcast"
msgid "_Broadcast"
-msgstr "Yayın"
+msgstr "_Yayım"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
msgid "_Arp"
-msgstr ""
+msgstr "_Arp"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
msgid "Ma_gic"
-msgstr ""
+msgstr "Ma_gic"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
-#, fuzzy
#| msgid "_Private key password:"
msgid "_Wake on LAN password:"
-msgstr "Ö_zel anahtar parolası:"
+msgstr "Ağdan _uyandırma parolası:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
msgstr ""
+"Ağdan Uyandırma parolası (bir Ağ Kartı MAC'i). Yalnızca magic paketler için "
+"geçerlidir."
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
@@ -1958,26 +1955,23 @@ msgid "_Teamed connections:"
msgstr "_Takımlanmış bağlantılar:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "_Import team configuration from a file..."
msgid "Im_port team configuration from a file..."
-msgstr "Bir dosyadan takım yapılandırmasını _içeri aktarın..."
+msgstr "Bir dosyadan takım yapılandırmasını _içe aktarın..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
msgid "_Parent interface:"
msgstr "_Üst arayüz:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "VLAN interface _name:"
msgid "VLAN inter_face name:"
-msgstr "VLAN arayüz _adı:"
+msgstr "VLAN aray_üz adı:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "_Cloned MAC address:"
msgid "Cloned MAC _address:"
-msgstr "Bire bir _kopyalanan MAC adresi:"
+msgstr "Bire bir kopyalanan MAC _adresi:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
msgid "VLAN _id:"
@@ -1985,23 +1979,23 @@ msgstr "VLAN _kimliği:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
msgid "Flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Bayraklar:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
msgid "_Reorder headers"
-msgstr ""
+msgstr "Başlıkları _yeniden düzenle"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
msgid "_GVRP"
-msgstr ""
+msgstr "_GVRP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
msgid "_Loose binding"
-msgstr ""
+msgstr "_Gevşek bağlama"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
msgid "M_VRP"
-msgstr ""
+msgstr "M_VRP"
#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
@@ -2027,11 +2021,11 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "İstemci"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
msgid "Hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "Etkin Nokta"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "Ad-hoc"
@@ -2071,7 +2065,7 @@ msgstr "SS_ID:"
#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75
msgid "No polkit authorization to perform the action"
-msgstr ""
+msgstr "Eylemi gerçekleştirmek için polkit yetkilendirmesi yok"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
msgid "Allowed Authentication Methods"
@@ -2256,28 +2250,25 @@ msgid "Editing un-named connection"
msgstr "İsimsiz bağlantı düzenleniyor"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
-#, fuzzy
#| msgid "Connection _name:"
msgid "Missing connection name"
-msgstr "Bağlantı _adı:"
+msgstr "Eksik bağlantı adı"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190
-#, fuzzy
#| msgid "Error initializing editor"
msgid "Editor initializing..."
-msgstr "Düzenleyici başlatılırken hata"
+msgstr "Düzenleyici ilklendiriliyor..."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:399
-#, fuzzy
#| msgid "Connection add failed"
msgid "Connection cannot be modified"
-msgstr "Bağlantı ekleme başarısız"
+msgstr "Bağlantı değiştirilemiyor"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:210
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz ayar %s: %s"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286
msgid ""
@@ -2433,17 +2424,17 @@ msgstr "Bu bağlantı için 802.1_X güvenliği kullan"
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:61
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth aygıtının MAC adresi. Örnek: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:128
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "Bluetooth kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not find the Bluetooth device."
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
-msgstr "Bluetooth aygıtı bulunamadı."
+msgstr "geçersiz Bluetooth aygıtı (%s)"
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:261
#, c-format
@@ -2471,10 +2462,9 @@ msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Bond kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
-#, fuzzy
#| msgid "_Primary:"
msgid "primary"
-msgstr "_Birincil:"
+msgstr "birincil"
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618
#, c-format
@@ -2533,22 +2523,20 @@ msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Ethernet kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:447
-#, fuzzy
#| msgid "Ethernet"
msgid "Ethernet device"
-msgstr "Ethernet"
+msgstr "Kablolu ağ (ethernet) aygıtı"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:744
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583
-#, fuzzy
#| msgid "C_loned MAC address:"
msgid "cloned MAC"
-msgstr "K_opyalanmış MAC Adresi:"
+msgstr "birebir kopyalanmış MAC"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455
msgid "Wake-on-LAN password"
-msgstr ""
+msgstr "Ağdan Uyandırma parolası"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:490
#, c-format
@@ -2599,7 +2587,7 @@ msgstr "InfiniBand kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:219
msgid "infiniband device"
-msgstr ""
+msgstr "infiniband aygıtı"
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
#, c-format
@@ -2670,22 +2658,22 @@ msgstr "IPv4 kullanıcı arayüzü yüklenemiyor."
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1257
#, c-format
msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 adresi \"%s\" geçersiz"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1265
#, c-format
msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 adresi ağ maskesi (netmask) \"%s\" geçersiz"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1274
#, c-format
msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 ağ geçidi (gateway) \"%s\" geçersiz"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317
#, c-format
msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 DNS sunucusu \"%s\" geçersiz"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:152
msgid "Ignore"
@@ -2711,22 +2699,22 @@ msgstr "IPv6 kullanıcı arayüzü yüklenemiyor."
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1252
#, c-format
msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 adresi \"%s\" geçersiz"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1260
#, c-format
msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 öneki \"%s\" geçersiz"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1269
#, c-format
msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 ağ geçidi \"%s\" geçersiz"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1311
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 DNS sunucusu \"%s\" geçersiz"
#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
@@ -2736,7 +2724,7 @@ msgstr "Bağımlıları çoğalt"
#: ../src/connection-editor/page-master.c:251
#, c-format
msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hem '%s' hem '%s' slave'i '%s' aygıtına başvuruyor"
#: ../src/connection-editor/page-master.c:262
#, c-format
@@ -2744,6 +2732,8 @@ msgid ""
"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
"same physical device."
msgstr ""
+"'%s' ve '%s' slave'i aynı fiziksel aygıtın farklı sanal portlarına ('%s' ve "
+"'%s') başvuruyor."
#: ../src/connection-editor/page-master.c:387
#, c-format
@@ -2874,10 +2864,10 @@ msgid "%s (via \"%s\")"
msgstr "%s (\"%s\" yoluyla)"
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "No network connection"
msgid "New connection..."
-msgstr "Ağ bağlantısı yok"
+msgstr "Yeni bağlantı..."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:599
msgid "Could not load vlan user interface."
@@ -2885,7 +2875,7 @@ msgstr "Vlan kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:737
msgid "vlan parent"
-msgstr ""
+msgstr "vlan ebeveyni"
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:800
#, c-format
@@ -2960,13 +2950,12 @@ msgstr "Kablosuz bağlantı kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573
msgid "bssid"
-msgstr ""
+msgstr "bssid"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579
-#, fuzzy
#| msgid "Any device"
msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Herhangi bir aygıt"
+msgstr "Wi-Fi aygıtı"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621
#, c-format
@@ -3015,12 +3004,12 @@ msgstr "Kablosuz bağlantı güvenlik kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:509
#, c-format
msgid "missing SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID eksik"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:515
#, c-format
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
-msgstr ""
+msgstr "Güvenlik Ad-Hoc kipiyle uyumlu değil"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
msgid "Cannot import VPN connection"
@@ -3039,10 +3028,9 @@ msgstr ""
"Hata: %s."
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144
-#, fuzzy
#| msgid "Unknown error"
msgid "unknown error"
-msgstr "Bilinmeyen hata"
+msgstr "bilinmeyen hata"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218
#, c-format
@@ -3298,28 +3286,24 @@ msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Yeni Mobil Geniş Bant Bağlantı"
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
-#, fuzzy
#| msgid "Store the password only for this _user"
msgid "Store the password only for this user"
-msgstr "Parolayı sadece bu _kullanıcı için depola"
+msgstr "Parolayı sadece bu kullanıcı için depola"
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619
-#, fuzzy
#| msgid "Store the password for _all users"
msgid "Store the password for all users"
-msgstr "Parolayı _bütün kullanıcılar için depola"
+msgstr "Parolayı bütün kullanıcılar için depola"
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
-#, fuzzy
#| msgid "As_k for this password every time"
msgid "Ask for this password every time"
-msgstr "Bu parolayı her zaman _sor"
+msgstr "Bu parolayı her zaman sor"
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
-#, fuzzy
#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgid "The password is not required"
-msgstr "'%s' bağlantısına bağlanmak için parola gerekli."
+msgstr "Parola gerekli değil"
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
@@ -3328,10 +3312,9 @@ msgstr "_İkincil Parola:"
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
-#, fuzzy
#| msgid "_Secondary Password:"
msgid "_Ternary Password:"
-msgstr "_İkincil Parola:"
+msgstr "_Üçüncül Parola:"
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
@@ -3339,16 +3322,17 @@ msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Parolayı Gö_ster"
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
-#, fuzzy
#| msgid "Disconnect"
msgid "Click to connect"
-msgstr "Bağlantıyı Kes"
+msgstr "Bağlanmak için tıklayın"
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
msgid ""
"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
msgstr ""
+"Ya bir parola eksik ya da bağlantı geçersiz. İkinci durumda, önce bağlantıyı "
+"nm-connection-editor ile düzenlemelisiniz"
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
msgid "New..."
@@ -3580,11 +3564,11 @@ msgstr "%s bağlantısı"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:59
msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
-msgstr ""
+msgstr "802.1x güvenliğinde (wpa-eap) tanımlanmamış hata"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258
msgid "unspecified error validating eap-method file"
-msgstr ""
+msgstr "eap-method dosyası doğrulamada belirtilmemiş hata"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
@@ -3596,7 +3580,7 @@ msgstr "DER veya PEM sertifikaları (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-FAST PAC dosyası eksik"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303
@@ -3650,20 +3634,20 @@ msgstr "Otomatik PAC ön _hazırlığına izin ver"
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62
msgid "missing EAP-LEAP username"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-LEAP kullanıcı adı eksik"
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68
msgid "missing EAP-LEAP password"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-LEAP parolası eksik"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64
#, c-format
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz EAP-PEAP CA sertifikası: %s"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz EAP-PEAP CA sertifikası: sertifika belirtilmedi"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319
@@ -3703,39 +3687,39 @@ msgstr "PEAP _sürümü:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:71
msgid "missing EAP username"
-msgstr ""
+msgstr "eksik EAP kullanıcı adı"
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:81
msgid "missing EAP password"
-msgstr ""
+msgstr "eksik EAP parolası"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67
msgid "missing EAP-TLS identity"
-msgstr ""
+msgstr "eksik EAP-TLS kimliği"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "C_A certificate:"
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
-msgstr "S_M sertifikası:"
+msgstr "geçersiz EAP-TLS CA sertifikası: %s"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz EAP-TLS CA sertifikası: sertifika belirtilmedi"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:85
msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz EAP-TLS parolası: eksik"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz EAP-TLS gizli-anahtarı: %s"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:102
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz EAP-TLS kullanıcı-sertifikası: %s"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:297
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
@@ -3782,15 +3766,15 @@ msgstr "Ö_zel anahtar parolası:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64
#, c-format
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz EAP-TTLS CA sertifikası: %s"
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz EAP-TTLS CA sertifikası: sertifika belirtilmedi"
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:76
msgid "Unknown error validating 802.1x security"
-msgstr ""
+msgstr "802.1x güvenliğini doğrulamada bilinmeyen hata"
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
msgid "TLS"
@@ -3820,26 +3804,30 @@ msgstr "Ki_mlik doğrulaması:"
#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60
msgid "missing leap-username"
-msgstr ""
+msgstr "leap-kullanıcı adı eksik"
#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68
msgid "missing leap-password"
-msgstr ""
+msgstr "leap-parolası eksik"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
msgid "missing wep-key"
-msgstr ""
+msgstr "wep-anahtarı eksik"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr ""
+"geçersiz wep-anahtarı: %zu uzunluğundaki bir anahtar yalnızca onaltılı (hex) "
+"rakamlardan oluşmalı"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr ""
+"geçersiz wep-anahtarı: %zu uzunluğundaki bir anahtar yalnızca ascii "
+"karakterler içermelidir"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
#, c-format
@@ -3847,14 +3835,16 @@ msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr ""
+"geçersiz wep-anahtarı: geçersiz anahtar uzunluğu %zu. Bir anahtar ya 5/13 "
+"(ascii) ya da 10/26 (onaltılık) uzunluğunda olmalıdır"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz wep-anahtarı: parola boş olmamalıdır"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz wep-anahtarı: parola 64 karakterden kısa olmalıdır"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
msgid "1 (Default)"
@@ -3886,10 +3876,12 @@ msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
msgstr ""
+"geçersiz wpa-psk: geçersiz anahtar uzunluğu %zu. [8,63] bayt ya da 64 "
+"onaltılık rakam olmalıdır"
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz wpa-psk: 64 baytlık anahtar onaltılık olarak yorumlanamıyor"
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"