diff options
author | Henrique Machado Campos <henriquecamposrj@gmail.com> | 2020-11-21 02:35:51 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-11-21 02:35:51 +0000 |
commit | c9907e0b2dc85becfe36d77c794fc78157bfc5ec (patch) | |
tree | 1a1115c190208852230098d7132aee5d4340a598 | |
parent | b9b256a0f668d5e9f00b514cb034b0c4973c41df (diff) | |
download | network-manager-applet-c9907e0b2dc85becfe36d77c794fc78157bfc5ec.tar.gz |
Update Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1075 |
1 files changed, 162 insertions, 913 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 32c88be3..75ed6ddc 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -14,29 +14,30 @@ # Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>, 2010. # André Gondim <In Memoriam>, 2009, 2010. # Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009, 2012. -# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014. # Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015. # lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020. +# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2020. +# Henrique Machado Campos <henriquecamposrj@gmail.com>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-09 16:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-11 09:40-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-18 17:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-20 23:33-0300\n" +"Last-Translator: Henrique Machado Campos <henriquecamposrj@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3222 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "" "o valor “%s” de tipo “%s” é inválido ou fora do intervalo da propriedade " "“%s” de tipo “%s”" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:85 +#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 msgid "802.1X authentication" msgstr "Autenticação 802.1x" @@ -161,11 +162,11 @@ msgstr "C_onectar" msgid "_Network name" msgstr "_Nome da rede" -#: src/ap-menu-item.c:70 +#: src/ap-menu-item.c:67 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:75 +#: src/ap-menu-item.c:72 msgid "secure." msgstr "seguro." @@ -243,7 +244,7 @@ msgstr "Configurando conexão de banda larga móvel “%s”…" msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Autenticação necessária pela conexão de banda larga móvel “%s”…" -#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2578 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Requisitando um endereço de rede para “%s”…" @@ -276,7 +277,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Rede ethernet" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288 +#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1328 msgid "disconnected" msgstr "desconectado" @@ -345,7 +346,7 @@ msgid "Insufficient privileges." msgstr "Privilégios insuficientes." #: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374 -#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466 +#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:417 src/applet.c:506 msgid "Connection failure" msgstr "Falha de conexão" @@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "Redes Wi-Fi disponíveis" msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Use o menu de rede para se conectar a uma rede Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788 +#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:828 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente" @@ -428,8 +429,8 @@ msgstr "Conexão de rede Wi-Fi “%s” ativa" msgid "Failed to activate connection" msgstr "Falha ao ativar conexão" -#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374 -#: src/applet.c:428 src/applet.c:463 +#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:414 +#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" @@ -437,8 +438,7 @@ msgstr "Erro desconhecido" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Erro ao exibir informações de conexão:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:374 -#: src/wireless-security/wireless-security.c:435 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:377 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -464,7 +464,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:325 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:328 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Nenhuma" @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "CDMA (%s)" #: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776 -#: src/connection-editor/page-general.c:355 +#: src/connection-editor/page-general.c:368 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Mensagem VPN" msgid "Base Connection" msgstr "Conexão base" -#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495 +#: src/applet-dialogs.c:883 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -755,23 +755,23 @@ msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "" "Falha ao escrever conexão com a interface do usuário VPN: escrita incompleta" -#: src/applet.c:372 +#: src/applet.c:412 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Falha ao adicionar/ativar conexão" -#: src/applet.c:426 +#: src/applet.c:466 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Desconexão de dispositivo falhou" -#: src/applet.c:431 +#: src/applet.c:471 msgid "Disconnect failure" msgstr "Falha ao desconectar" -#: src/applet.c:461 +#: src/applet.c:501 msgid "Connection activation failed" msgstr "Ativação da conexão falhou" -#: src/applet.c:878 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN “%s” desconectou porque a conexão de rede foi interrompida." -#: src/applet.c:880 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN “%s” falhou porque a conexão de rede foi interrompida." -#: src/applet.c:882 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço de VPN parou inesperadamente." -#: src/applet.c:884 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "" "A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço VPN retornou uma configuração " "inválida." -#: src/applet.c:886 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN “%s” falhou porque esgotou o tempo de tentativas de conexão." -#: src/applet.c:888 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço VPN não iniciou a tempo." -#: src/applet.c:890 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar." -#: src/applet.c:892 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN “%s” falhou porque não haviam segredos VPN válidos." -#: src/applet.c:894 +#: src/applet.c:934 #, c-format msgid "" "\n" @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN “%s” falhou por causa de chaves VPN inválidas." -#: src/applet.c:899 +#: src/applet.c:939 #, c-format msgid "" "\n" @@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN “%s” falhou." -#: src/applet.c:926 +#: src/applet.c:966 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -876,19 +876,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:928 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "A conexão VPN foi estabelecida com sucesso.\n" -#: src/applet.c:930 +#: src/applet.c:970 msgid "VPN Login Message" msgstr "Mensagem de login VPN" -#: src/applet.c:938 src/applet.c:978 +#: src/applet.c:978 src/applet.c:1018 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "A conexão VPN falhou" -#: src/applet.c:982 +#: src/applet.c:1022 #, c-format msgid "" "\n" @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:985 +#: src/applet.c:1025 #, c-format msgid "" "\n" @@ -914,132 +914,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1276 +#: src/applet.c:1316 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "dispositivo não está pronto (faltando firmware)" -#: src/applet.c:1278 +#: src/applet.c:1318 msgid "device not ready" msgstr "dispositivo não está pronto" -#: src/applet.c:1304 +#: src/applet.c:1344 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: src/applet.c:1318 +#: src/applet.c:1358 msgid "device not managed" msgstr "dispositivo não gerenciado" -#: src/applet.c:1391 +#: src/applet.c:1431 msgid "No network devices available" msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível" -#: src/applet.c:1443 +#: src/applet.c:1483 msgid "_VPN Connections" msgstr "Conexões _VPN" -#: src/applet.c:1487 +#: src/applet.c:1527 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Configurar VPN…" -#: src/applet.c:1490 +#: src/applet.c:1530 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Adicionar uma conexão VPN…" -#: src/applet.c:1596 +#: src/applet.c:1636 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "O gerenciador de redes não está em execução…" -#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666 +#: src/applet.c:1641 src/applet.c:2709 msgid "Networking disabled" msgstr "Rede desabilitada" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1811 +#: src/applet.c:1851 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Habilitar rede" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1820 +#: src/applet.c:1860 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Habilitar _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1829 +#: src/applet.c:1869 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Habilitar banda larga _móvel" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1841 +#: src/applet.c:1881 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Habilitar n_otificações" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1853 +#: src/applet.c:1893 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informações da conexão" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1861 +#: src/applet.c:1901 msgid "Edit Connections…" msgstr "Editar conexões…" -#: src/applet.c:1875 +#: src/applet.c:1915 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: src/applet.c:2186 +#: src/applet.c:2229 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Você agora está conectado a “%s”." -#: src/applet.c:2226 +#: src/applet.c:2269 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: src/applet.c:2227 +#: src/applet.c:2270 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "A conexão de rede foi desconectada." -#: src/applet.c:2529 +#: src/applet.c:2572 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Preparando conexão de rede “%s”…" -#: src/applet.c:2532 +#: src/applet.c:2575 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Autenticação necessária pela conexão de rede “%s”…" -#: src/applet.c:2538 +#: src/applet.c:2581 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Conexão de rede “%s” está ativa" -#: src/applet.c:2611 +#: src/applet.c:2654 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Iniciando conexão VPN “%s”…" -#: src/applet.c:2614 +#: src/applet.c:2657 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Autenticação necessária pela conexão VPN “%s”…" -#: src/applet.c:2617 +#: src/applet.c:2660 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Requisitando um endereço de rede VPN para “%s”…" -#: src/applet.c:2620 +#: src/applet.c:2663 msgid "VPN connection active" msgstr "Conexão VPN ativa" -#: src/applet.c:2670 +#: src/applet.c:2713 msgid "No network connection" msgstr "Nenhuma conexão de rede" -#: src/applet.c:3280 +#: src/applet.c:3323 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Miniaplicativo gerenciador de redes" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:184 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "_Adicionar" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:748 @@ -1410,8 +1410,8 @@ msgstr "Grupos de prioridade" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:179 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:144 src/connection-editor/page-wifi.c:148 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:169 msgid "default" msgstr "padrão" @@ -1564,9 +1564,6 @@ msgstr "Digite a classe de tráfego para cada prioridade de usuário." #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62 -#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21 -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21 -#: src/wireless-security/ws-leap.ui:21 msgid "_Username" msgstr "Nome de _usuário" @@ -1587,10 +1584,6 @@ msgid "_Service" msgstr "_Serviço" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 -#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60 -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77 -#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-sae.ui:60 -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60 msgid "Sho_w password" msgstr "_Mostrar senha" @@ -1600,10 +1593,6 @@ msgstr "Senha usada para autenticar com o serviço PPPoE." #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76 -#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35 -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35 -#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-sae.ui:20 -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20 msgid "_Password" msgstr "Se_nha" @@ -1646,8 +1635,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:135 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -1692,14 +1680,14 @@ msgid "Full" msgstr "Full" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:148 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:149 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:184 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:185 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -1953,12 +1941,12 @@ msgstr "Conexão local" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Shared to other computers" msgstr "Compartilhado com outros computadores" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:81 msgid "_Method" msgstr "_Método" @@ -1973,7 +1961,7 @@ msgstr "" "identificador de cliente DHCP, digite aqui." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:236 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -1986,14 +1974,14 @@ msgid "D_HCP client ID" msgstr "ID do cliente D_HCP" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:347 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:249 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:348 msgid "S_earch domains" msgstr "Pe_squisar domínios" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:338 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:263 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:339 msgid "DNS ser_vers" msgstr "Servidores _DNS" @@ -2019,33 +2007,39 @@ msgstr "" "a configuração do Ipv4 falhar, mas a IPv6 for bem sucedida." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:405 msgid "_Routes…" msgstr "_Rotas…" +#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 +#: src/connection-editor/page-general.c:41 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:212 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:213 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 msgid "Enabled (prefer public address)" msgstr "Ativado (preferir endereço público)" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:44 msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "Ativado (preferir endereço temporário)" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 msgid "EUI64" msgstr "EUI64" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:58 msgid "Stable privacy" msgstr "Privacidade estável" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:277 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " @@ -2056,19 +2050,35 @@ msgstr "" "de domínio. Endereços de conexões locais serão inseridas automaticamente no " "escopo de interface de conectividade." -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:290 msgid "IPv6 _privacy extensions" msgstr "Extensões de _privacidade IPv6" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:304 +msgid "" +"If enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in " +"addition to the public one generated from MAC address. This enhances " +"privacy, but could cause problems in some applications. If set to \"Default" +"\", the value from NetworkManager global configuration is used. If that is " +"also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/net/ipv6/" +"conf/default/use_tempaddr\"" +msgstr "" +"Se habilitado, isso faz o kernel gerar um endereço IPv6 temporário além do " +"público gerado a partir do endereço MAC. Isso melhora a privacidade, mas " +"pode causar problemas em alguns aplicativos. Se estiver definido como " +"\"Padrão\", é usado o valor da configuração global do NetworkManager. Se " +"isso também não estiver definido, use o valor padrão do kernel lido do " +"arquivo \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\"" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323 msgid "IPv6 address _generation mode" msgstr "Modo de _geração de endereço IPv6" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Requer endereçamento do IPv_6 para que esta conexão seja concluída" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:364 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -2915,7 +2925,6 @@ msgid "_Public key" msgstr "Chave _pública" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173 -#| msgid "Allowed methods" msgid "Allowed _IPs" msgstr "_IPs permitidos" @@ -2924,7 +2933,6 @@ msgid "_Endpoint" msgstr "_Extremidade" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201 -#| msgid "Shared Key" msgid "Pre_shared key" msgstr "Chave _compartilhada" @@ -2982,16 +2990,14 @@ msgid "seconds" msgstr "segundos" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313 -#| msgid "Sho_w key" msgid "Sho_w preshared key" msgstr "Mostrar c_have pré-compartilhada" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386 msgid "The name of the wireguard interface to create." -msgstr "O nome da interface wireguard a ser criada" +msgstr "O nome da interface wireguard a ser criada." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400 -#| msgid "%s private _key" msgid "Private _key" msgstr "Chave _privada" @@ -3000,7 +3006,6 @@ msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" msgstr "A chave privada de 256 bits na codificação base64" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429 -#| msgid "_Minimum ports" msgid "_Listen port" msgstr "Porta para _escutar" @@ -3035,7 +3040,6 @@ msgstr "" "fwmark." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554 -#| msgid "%s private _key" msgid "_Show private key" msgstr "_Mostrar chave privada" @@ -3222,7 +3226,7 @@ msgstr "" "autenticação. Se a conexão falhar, tente desabilitar alguns métodos." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:93 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:423 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:389 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" @@ -3269,7 +3273,6 @@ msgstr "MACsec" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:110 #: src/connection-editor/page-wireguard.c:510 -#| msgid "Wired" msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" @@ -3345,7 +3348,7 @@ msgstr "_Sair" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1117 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1121 msgid "Address" msgstr "Endereço" @@ -3356,7 +3359,7 @@ msgstr "Máscara de rede" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1155 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1159 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" @@ -3366,7 +3369,7 @@ msgid "Metric" msgstr "Métrica" #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1136 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1140 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" @@ -3629,15 +3632,15 @@ msgstr "Conexões de rede" msgid "Add a new connection" msgstr "Adicionar uma nova conexão" -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:96 msgid "802.1X Security" msgstr "Segurança 802.1X" -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:101 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:98 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança 802.1X." -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:112 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Usar protocolo de segurança 802.1_X para esta conexão" @@ -3753,7 +3756,7 @@ msgid "Ethernet device" msgstr "Dispositivo Ethernet" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:502 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:557 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:521 msgid "cloned MAC" msgstr "MAC clonado" @@ -3766,11 +3769,6 @@ msgstr "Senha de Wake-on-LAN" msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Conexão Ethernet %d" -#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: src/connection-editor/page-general.c:41 -msgid "Default" -msgstr "Padrão" - #: src/connection-editor/page-general.c:42 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " @@ -3781,7 +3779,7 @@ msgstr "" "comum, de forma que selecionar isso resulta no uso da zona padrão definida " "no firewall. Usável apenas se firewalld estiver ativo." -#: src/connection-editor/page-general.c:358 +#: src/connection-editor/page-general.c:371 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica geral." @@ -3820,23 +3818,23 @@ msgstr "" msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "Conexão de encapsulamento de IP %d" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:129 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automático (VPN)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:131 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Somente endereços (VPN) automáticos" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automático, somente endereços" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automático (PPPoE)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Somente endereços (PPPoE) automáticos" @@ -3848,15 +3846,15 @@ msgstr "Automático (DHCP)" msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Somente endereços (DHCP) automáticos" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:197 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:198 msgid "Link-Local Only" msgstr "Apenas conexão local" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:336 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:337 msgid "Additional DNS ser_vers" msgstr "Servidores _DNS adicionais" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:345 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:346 msgid "Additional s_earch domains" msgstr "Pe_squisar domínios adicionais" @@ -3893,39 +3891,39 @@ msgstr "Gateway IPv4 “%s” inválido" msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "Servidor DNS IPv4 “%s” inválido" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:172 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:173 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automático, somente DHCP" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1018 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1022 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Editando rotas IPv6 para %s" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1211 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Configurações IPv6" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1209 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1213 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para IPv6." -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1304 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1308 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "Endereço IPv6 “%s” inválido" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1312 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "Prefixo IPv6 “%s” inválido" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1321 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1325 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "Gateway IPv6 “%s” inválido" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1363 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1367 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "Servidor DNS IPv6 “%s” inválido" @@ -4005,24 +4003,18 @@ msgid "GSM" msgstr "GSM" #: src/connection-editor/page-ppp.c:116 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:117 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:118 -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: src/connection-editor/page-ppp.c:119 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -4139,57 +4131,57 @@ msgstr "" "de conexão VPN não estiver disponível, talvez você não tenha instalado o " "plug-in correto de VPN." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:351 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:354 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Chave WEP de 40/128 bits ASCII (Hexadecimal ou ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:361 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:364 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frase secreta do WEP de 128 bits" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:387 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:390 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP dinâmico (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:400 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:403 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 pessoal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:416 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 empresas" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:426 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:430 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 pessoal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:437 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:442 msgid "Enhanced Open" msgstr "Enhanced Open" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:483 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:488 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Não foi possível carregar a interface gráfica para segurança Wi-Fi; faltando " "a configuração Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:494 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:499 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Segurança Wi-Fi" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:496 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:501 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:577 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:584 msgid "missing SSID" msgstr "faltando SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:583 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:590 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Segurança incompatível com o modo Ad-Hoc" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:63 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:61 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -4197,7 +4189,7 @@ msgstr "" "Esta opção bloqueia esta conexão ao ponto de acesso Wi-Fi (AP) especificado " "pelo BSSID digitado aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:74 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:72 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " @@ -4207,24 +4199,24 @@ msgstr "" "pelo nome da interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos:“wlan0”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:183 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:173 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:425 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:391 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi.c:547 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:511 msgid "bssid" msgstr "bssid" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:553 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:517 msgid "Wi-Fi device" msgstr "Dispositivo Wi-Fi" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:600 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:564 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Conexão Wi-Fi %d" @@ -4234,18 +4226,15 @@ msgid "Public key" msgstr "Chave pública" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:268 -#| msgid "Allowed methods" msgid "Allowed IPs" msgstr "IPs permitidos" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:512 -#| msgid "Could not load team user interface." msgid "Could not load WireGuard user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface de usuário de WireGuard." #: src/connection-editor/page-wireguard.c:628 #, c-format -#| msgid "Team connection %d" msgid "WireGuard connection %d" msgstr "Conexão de WireGuard %d" @@ -4433,743 +4422,3 @@ msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" #: src/utils/utils.c:546 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Chaves privadas DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58 -msgid "missing EAP-FAST PAC file" -msgstr "faltando arquivo PAC EAP-FAST" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:394 -msgid "Choose a PAC file" -msgstr "Escolha um arquivo PAC" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:401 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "Arquivos PAC (*.pac)" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:405 -msgid "All files" -msgstr "Todos os arquivos" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anônimo" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26 -msgid "Authenticated" -msgstr "Autenticado" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 -msgid "Both" -msgstr "Ambos" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:119 -msgid "Anony_mous identity" -msgstr "I_dentidade anônima" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74 -msgid "PAC _file" -msgstr "Arqui_vo PAC" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:121 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77 -msgid "_Inner authentication" -msgstr "Autenticação _interna" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142 -msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "Permitir pro_visionamento PAC automático" - -#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:52 -msgid "missing EAP-LEAP username" -msgstr "faltando nome de usuário EAP-LEAP" - -#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:61 -msgid "missing EAP-LEAP password" -msgstr "faltando senha EAP-LEAP" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349 -#: src/wireless-security/wireless-security.c:411 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26 -msgid "Version 0" -msgstr "Versão 0" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29 -msgid "Version 1" -msgstr "Versão 1" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72 -#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89 -msgid "No CA certificate is _required" -msgstr "Nenhum certificado CA é necessá_rio" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89 -msgid "PEAP _version" -msgstr "_Versão do PEAP" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:168 -#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133 -msgid "Suffix of the server certificate name." -msgstr "Sufixo do nome do certificado de servidor." - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:169 -#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:134 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domínio" - -#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:76 -msgid "missing EAP username" -msgstr "faltando nome de usuário EAP" - -#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:92 -msgid "missing EAP password" -msgstr "faltando senha EAP" - -#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106 -msgid "missing EAP client Private Key passphrase" -msgstr "faltando frase secreta de chave privada de cliente EAP" - -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103 -msgid "P_rivate Key Passphrase" -msgstr "Frase secreta da chave pr_ivada" - -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128 -msgid "Sh_ow passphrase" -msgstr "M_ostrar frase secreta" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47 -msgid "missing EAP-TLS identity" -msgstr "faltando identidade EAP-TLS" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234 -msgid "no user certificate selected" -msgstr "nenhum certificado de usuário selecionado" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239 -msgid "selected user certificate file does not exist" -msgstr "arquivo de certificado de usuário selecionado não existe" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259 -msgid "no key selected" -msgstr "nenhuma chave selecionada" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264 -msgid "selected key file does not exist" -msgstr "arquivo de chave selecionado não existe" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20 -msgid "I_dentity" -msgstr "Id_entidade" - -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316 -msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" -msgstr "MSCHAPv2 (não EAP)" - -#: src/wireless-security/eap-method.c:43 -msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" -msgstr "erro indefinido na segurança 802.1X (wpa-eap)" - -#: src/wireless-security/eap-method.c:351 -msgid "no CA certificate selected" -msgstr "Nenhum certificado AC selecionado" - -#: src/wireless-security/eap-method.c:356 -msgid "selected CA certificate file does not exist" -msgstr "arquivo de certificado AC selecionado não existe" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:58 -msgid "Unknown error validating 802.1X security" -msgstr "Erro desconhecido ao validar a segurança 802.1X" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:423 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:447 -msgid "PWD" -msgstr "PWD" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:458 -msgid "FAST" -msgstr "RÁPIDO" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:469 -msgid "Tunneled TLS" -msgstr "TLS encapsulado" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:480 -msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "EAP Protegido (PEAP)" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:509 -msgid "Externally configured" -msgstr "Configurada externamente" - -#: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31 -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97 -#: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31 -msgid "Au_thentication" -msgstr "Au_tenticação" - -#: src/wireless-security/ws-leap.c:50 -msgid "missing leap-username" -msgstr "faltando nome de usuário leap" - -#: src/wireless-security/ws-leap.c:68 -msgid "missing leap-password" -msgstr "faltando senha leap" - -#: src/wireless-security/ws-sae.c:56 -msgid "missing password" -msgstr "faltando senha" - -#: src/wireless-security/ws-sae.ui:48 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48 -msgid "_Type" -msgstr "_Tipo" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:99 -msgid "missing wep-key" -msgstr "faltando chave wep" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:106 -#, c-format -msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" -msgstr "" -"chave wep inválida: chave com um tamanho de %zu deve conter apenas dígitos " -"hexadecimais" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:114 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" -msgstr "" -"chave wep inválida: chave com um tamanho de %zu deve conter apenas " -"caracteres ascii" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " -"(ascii) or 10/26 (hex)" -msgstr "" -"chave wep inválida: tamanho de chave %zu inválido. Um chave deve estar entre " -"o tamanho 5/13 (ascii) ou 10/26 (hexadecimal)" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:127 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" -msgstr "chave wep inválida: frase secreta não pode estar vazia" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:129 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" -msgstr "chave wep inválida: frase secreta deve ser menor que 64 caracteres" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12 -msgid "Open System" -msgstr "Sistema aberto" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15 -msgid "Shared Key" -msgstr "Chave compartilhada" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26 -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (Padrão)" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54 -msgid "_Key" -msgstr "_Chave" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80 -msgid "Sho_w key" -msgstr "Mostrar c_have" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129 -msgid "WEP inde_x" -msgstr "Índice _WEP" - -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:62 -#, c-format -msgid "" -"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " -"digits" -msgstr "" -"wpa-psk inválido: tamanho de chave %zu inválido. Deve ser de [8,63] bytes ou " -"64 dígitos hexadecimais" - -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 -msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" -msgstr "" -"wpa-psk inválido: não é possível interpretar chave com 64 bytes como " -"hexadecimal" - -#~ msgid "Disable connected notifications" -#~ msgstr "Desabilitar notificações de conexão" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -#~ msgstr "" -#~ "Defina como verdadeiro para desabilitar notificações ao conectar-se a uma " -#~ "rede." - -#~ msgid "Disable disconnected notifications" -#~ msgstr "Desabilitar notificações de desconexão" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Defina como verdadeiro para desabilitar notificações ao desconectar-se de " -#~ "uma rede." - -#~ msgid "Disable VPN notifications" -#~ msgstr "Desabilitar notificações de VPN" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or " -#~ "disconnecting from a VPN." -#~ msgstr "" -#~ "Defina como verdadeiro para desabilitar notificações ao conectar-se ou " -#~ "desconectar-se de uma VPN." - -#~ msgid "Suppress networks available notifications" -#~ msgstr "Não mostrar notificações de redes disponíveis" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Defina como verdadeiro para desabilitar notificações quando redes Wi-Fi " -#~ "estiverem disponíveis." - -#~ msgid "Stamp" -#~ msgstr "Selo" - -#~ msgid "" -#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -#~ msgstr "" -#~ "Usado para determinar se as configurações devem ser migradas para uma " -#~ "nova versão." - -#~ msgid "Disable WiFi Create" -#~ msgstr "Desabilitar criação de WiFi" - -#~ msgid "" -#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -#~ msgstr "" -#~ "Defina como verdade para desabilitar a criação de redes ad-hoc quando " -#~ "usar o miniaplicativo." - -#~ msgid "Show the applet in notification area" -#~ msgstr "Mostrar o miniaplicativo na área de notificação" - -#~ msgid "" -#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Defina como FALSO para desabilitar a exibição do miniaplicativo na área " -#~ "de notificação." - -#~ msgid "Ignore CA certificate" -#~ msgstr "Ignorar certificado CA" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " -#~ "authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Defina como verdadeiro para desabilitar avisos de certificados CA na " -#~ "autenticação EAP." - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of " -#~ "EAP authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Defina como verdadeiro para desabilitar avisos de certificados CA na fase " -#~ "2 da autenticação EAP." - -#~ msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>" -#~ msgstr "Leia com seu telefone ou <a href=\"nma:print\">imprima</a>" - -#~ msgid "No certificate set" -#~ msgstr "Nenhum certificado definido" - -#~ msgid "No key set" -#~ msgstr "Nenhuma chave definida" - -#~ msgid "Choose a key for %s Certificate" -#~ msgstr "Escolha uma chave para certificado de %s" - -#~ msgid "%s key _password" -#~ msgstr "_Senha da chave de %s" - -#~ msgid "Choose %s Certificate" -#~ msgstr "Escolha o certificado de %s" - -#~ msgid "%s _certificate" -#~ msgstr "_Certificado de %s" - -#~ msgid "My country is not listed" -#~ msgstr "Meu país não está listado" - -#~ msgid "Unlisted" -#~ msgstr "Não listado" - -#~ msgid "My plan is not listed…" -#~ msgstr "Meu plano não está listado…" - -#~ msgid "Provider" -#~ msgstr "Provedor" - -#~ msgid "Installed GSM device" -#~ msgstr "Dispositivo GSM instalado" - -#~ msgid "Installed CDMA device" -#~ msgstr "Dispositivo CDMA instalado" - -#~ msgid "Any device" -#~ msgstr "Qualquer dispositivo" - -#~ msgid "New Mobile Broadband Connection" -#~ msgstr "Nova conexão de banda larga móvel" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " -#~ "cellular (3G) network." -#~ msgstr "" -#~ "Este assistente lhe ajudará a configurar uma conexão de banda larga móvel " -#~ "à uma rede de celular (3G)." - -#~ msgid "You will need the following information:" -#~ msgstr "Você precisará das seguintes informações:" - -#~ msgid "Your broadband provider’s name" -#~ msgstr "O nome do seu provedor de banda larga" - -#~ msgid "Your broadband billing plan name" -#~ msgstr "O nome do seu plano de banda larga" - -#~ msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" -#~ msgstr "" -#~ "(em alguns casos) O APN (Nome do Ponto de Acesso) do seu plano de banda " -#~ "larga" - -#~ msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" -#~ msgstr "_Criar uma conexão para este dispositivo móvel:" - -#~ msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" -#~ msgstr "Configurar uma conexão de banda larga móvel" - -#~ msgid "Country or region:" -#~ msgstr "País ou região:" - -#~ msgid "Choose your Provider’s Country or Region" -#~ msgstr "Escolha o país ou região do seu provedor" - -#~ msgid "Select your provider from a _list:" -#~ msgstr "Escolha seu provedor a partir de uma _lista:" - -#~ msgid "" -#~ "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:" -#~ msgstr "" -#~ "Não localizei _meu provedor e quero configurar a conexão manualmente:" - -#~ msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#~ msgstr "Meu provedor usa tecnologia GSM (3G, GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" - -#~ msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -#~ msgstr "Meu provedor usa tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)" - -#~ msgid "Choose your Provider" -#~ msgstr "Escolha seu provedor" - -#~ msgid "_Select your plan:" -#~ msgstr "_Escolha seu plano:" - -#~ msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" -#~ msgstr "_APN (Nome do ponto de acesso) do plano escolhido:" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for " -#~ "your broadband account or may prevent connectivity.\n" -#~ "\n" -#~ "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s " -#~ "APN." -#~ msgstr "" -#~ "Aviso: Escolher um plano errado pode resultar em problemas tarifários na " -#~ "sua conta ou pode impedir a conectividade.\n" -#~ "\n" -#~ "Se você não sabe ao certo qual o seu plano, pergunte ao seu provedor pelo " -#~ "APN do seu plano." - -#~ msgid "Choose your Billing Plan" -#~ msgstr "Escolha seu plano" - -#~ msgid "" -#~ "Your mobile broadband connection is configured with the following " -#~ "settings:" -#~ msgstr "" -#~ "Sua conexão de banda larga móvel está configurada da seguinte maneira:" - -#~ msgid "Your Device:" -#~ msgstr "Seu dispositivo:" - -#~ msgid "Your Provider:" -#~ msgstr "Seu provedor:" - -#~ msgid "Your Plan:" -#~ msgstr "Seu plano:" - -#~ msgid "" -#~ "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -#~ "settings you selected. If the connection fails or you cannot access " -#~ "network resources, double-check your settings. To modify your mobile " -#~ "broadband connection settings, choose “Network Connections” from the " -#~ "System → Preferences menu." -#~ msgstr "" -#~ "Agora será feita uma conexão ao seu provedor de banda larga móvel usando " -#~ "as configurações que você selecionou. Se a conexão falhar ou você não " -#~ "conseguir acessar os recursos de rede, confira suas configurações. Para " -#~ "modificar as configurações da rede de banda larga móvel, escolha " -#~ "“Conexões de rede” de Sistema → Preferências." - -#~ msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" -#~ msgstr "Confirmação das configurações de banda larga móvel" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Nenhum)" - -#~ msgid "Key in %s" -#~ msgstr "Chave em %s" - -#~ msgid "Certificate in %s" -#~ msgstr "Certificado em %s" - -#~ msgid "(Unknown)" -#~ msgstr "(Desconhecido)" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Selecionar" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Select from file…" -#~ msgstr "Selecionar do arquivo…" - -#~ msgid "Choose a %s Certificate" -#~ msgstr "Escolha um certificado de %s" - -#~ msgid "%s certificate _password" -#~ msgstr "_Senha de certificado de %s" - -#~ msgid "Error logging in: " -#~ msgstr "Erro ao autenticar: " - -#~ msgid "Error opening a session: " -#~ msgstr "Erro ao abrir uma sessão: " - -#~ msgid "_Unlock token" -#~ msgstr "_Desbloquear token" - -#~ msgid "Issued By" -#~ msgstr "Emitido por" - -#~ msgid "Enter %s PIN" -#~ msgstr "Digite PIN de %s" - -#~ msgid "_Login" -#~ msgstr "A_utenticar" - -#~ msgid "_Remember PIN" -#~ msgstr "_Lembrar do PIN" - -#~ msgid "Store the password only for this user" -#~ msgstr "Armazenar a senha apenas para este usuário" - -#~ msgid "Store the password for all users" -#~ msgstr "Armazenar a senha para todos os usuários" - -#~ msgid "Ask for this password every time" -#~ msgstr "Pedir esta senha todas as vezes" - -#~ msgid "The password is not required" -#~ msgstr "A senha não é necessária" - -#~ msgid "Sh_ow passwords" -#~ msgstr "M_ostrar senhas" - -#~ msgid "_Tertiary Password:" -#~ msgstr "Senha _terciária:" - -#~ msgid "_Secondary Password:" -#~ msgstr "_Senha secundária:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "Se_nha:" - -#~ msgid "Click to connect" -#~ msgstr "Clique para conectar" - -#~ msgid "New…" -#~ msgstr "Nova…" - -#~ msgctxt "Wifi/wired security" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhum" - -#~ msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -#~ msgstr "WEP dinâmico (802.1x)" - -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "C_riar" - -#~ msgid "" -#~ "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network " -#~ "“%s”." -#~ msgstr "" -#~ "Senhas ou chaves de criptografia são necessárias para acessar a rede Wi-" -#~ "Fi “%s”." - -#~ msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" -#~ msgstr "Autenticação necessária na rede Wi-Fi" - -#~ msgid "Authentication required by Wi-Fi network" -#~ msgstr "Autenticação necessária na rede Wi-Fi" - -#~ msgid "Create New Wi-Fi Network" -#~ msgstr "Criar nova rede Wi-Fi" - -#~ msgid "New Wi-Fi network" -#~ msgstr "Nova rede Wi-Fi" - -#~ msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." -#~ msgstr "Digite um nome para a rede Wi-Fi que você deseja criar." - -#~ msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" -#~ msgstr "Conectar a rede Wi-Fi oculta" - -#~ msgid "Hidden Wi-Fi network" -#~ msgstr "Rede Wi-Fi oculta" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish " -#~ "to connect to." -#~ msgstr "" -#~ "Digite o nome e os detalhes de segurança da rede Wi-Fi oculta a qual você " -#~ "deseja se conectar." - -#~ msgid "Wi-Fi _security" -#~ msgstr "_Segurança Wi-Fi" - -#~ msgid "C_onnection" -#~ msgstr "Co_nexão" - -#~ msgid "Wi-Fi _adapter" -#~ msgstr "_Adaptador Wi-Fi" - -#~ msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" -#~ msgstr "Não localizei _meu provedor e quero digitá-lo manualmente:" - -#~ msgid "Provider:" -#~ msgstr "Provedor:" - -#~ msgid "Country or Region List:" -#~ msgstr "Lista de países ou regiões:" - -#~ msgid "Country or region" -#~ msgstr "Países ou regiões" - -# Traduzido como Malha para deixar em conformidade com a tradução do aplicativo principal NetworkManager --Enrico -#~ msgid "OLPC Mesh" -#~ msgstr "Malha OLPC" - -#~ msgid "ADSL" -#~ msgstr "ADSL" - -#~ msgid "PCI" -#~ msgstr "PCI" - -#~ msgid "USB" -#~ msgstr "USB" - -#~ msgctxt "long device name" -#~ msgid "%s %s" -#~ msgstr "%s %s" - -#~ msgid "" -#~ "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " -#~ "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" -#~ msgstr "" -#~ "Ou está faltando uma senha ou a conexão é inválida. No último caso, você " -#~ "tem que primeiro editar a conexão com nm-connection-editor" - -#~ msgid "Wi-Fi _security:" -#~ msgstr "_Segurança Wi-Fi:" - -#~ msgid "_Network name:" -#~ msgstr "_Nome da rede:" - -#~ msgid "C_onnection:" -#~ msgstr "Co_nexão:" - -#~ msgid "Wi-Fi _adapter:" -#~ msgstr "_Adaptador Wi-Fi:" - -#~ msgid "CKN" -#~ msgstr "CKN" - -#~ msgid "CAK" -#~ msgstr "CAK" - -#~ msgid "%s (default)" -#~ msgstr "%s (padrão)" - -#~ msgid "Ignored" -#~ msgstr "Ignorado" - -#~ msgid "Active Network Connections" -#~ msgstr "Conexões de rede ativas" - -#~ msgid "Cannot import VPN connection" -#~ msgstr "Não é possível importar conexão VPN" - -#~ msgid "" -#~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " -#~ "connection information\n" -#~ "\n" -#~ "Error: %s." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível ler o arquivo “%s”, ou não contém informações de uma " -#~ "conexão VPN reconhecida\n" -#~ "\n" -#~ "Erro: %s." - -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "erro desconhecido" - -#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao atualizar as chaves de conexão devido a algum erro desconhecido." - -#~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available" -#~ msgstr "Conectar _automaticamente a esta rede quando ela estiver disponível" - -#~| msgid "Connection _priority for auto-activation:" -#~ msgid "Connection _priority for auto-activation" -#~ msgstr "_Prioridade de conexão para auto-ativação" - -#~ msgid "Priority:" -#~ msgstr "Prioridade:" |