summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHenrique Machado Campos <henriquecamposrj@gmail.com>2020-11-21 02:35:51 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-11-21 02:35:51 +0000
commitc9907e0b2dc85becfe36d77c794fc78157bfc5ec (patch)
tree1a1115c190208852230098d7132aee5d4340a598
parentb9b256a0f668d5e9f00b514cb034b0c4973c41df (diff)
downloadnetwork-manager-applet-c9907e0b2dc85becfe36d77c794fc78157bfc5ec.tar.gz
Update Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt_BR.po1075
1 files changed, 162 insertions, 913 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 32c88be3..75ed6ddc 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,29 +14,30 @@
# Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>, 2010.
# André Gondim <In Memoriam>, 2009, 2010.
# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009, 2012.
-# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014.
# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020.
+# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2020.
+# Henrique Machado Campos <henriquecamposrj@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-09 16:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-11 09:40-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-18 17:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-20 23:33-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Machado Campos <henriquecamposrj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3222
msgid "Network"
msgstr "Rede"
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr ""
"o valor “%s” de tipo “%s” é inválido ou fora do intervalo da propriedade "
"“%s” de tipo “%s”"
-#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:85
+#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Autenticação 802.1x"
@@ -161,11 +162,11 @@ msgstr "C_onectar"
msgid "_Network name"
msgstr "_Nome da rede"
-#: src/ap-menu-item.c:70
+#: src/ap-menu-item.c:67
msgid "ad-hoc"
msgstr "ad-hoc"
-#: src/ap-menu-item.c:75
+#: src/ap-menu-item.c:72
msgid "secure."
msgstr "seguro."
@@ -243,7 +244,7 @@ msgstr "Configurando conexão de banda larga móvel “%s”…"
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Autenticação necessária pela conexão de banda larga móvel “%s”…"
-#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2578 src/mobile-helpers.c:593
#, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "Requisitando um endereço de rede para “%s”…"
@@ -276,7 +277,7 @@ msgid "Ethernet Network"
msgstr "Rede ethernet"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1328
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
@@ -345,7 +346,7 @@ msgid "Insufficient privileges."
msgstr "Privilégios insuficientes."
#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
-#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:417 src/applet.c:506
msgid "Connection failure"
msgstr "Falha de conexão"
@@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "Redes Wi-Fi disponíveis"
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Use o menu de rede para se conectar a uma rede Wi-Fi"
-#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:828
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
@@ -428,8 +429,8 @@ msgstr "Conexão de rede Wi-Fi “%s” ativa"
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Falha ao ativar conexão"
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
-#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:414
+#: src/applet.c:468 src/applet.c:503
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
@@ -437,8 +438,7 @@ msgstr "Erro desconhecido"
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Erro ao exibir informações de conexão:"
-#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:374
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:435
+#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:377
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgid "WPA3"
msgstr "WPA3"
#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:325
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:328
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "CDMA (%s)"
#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
-#: src/connection-editor/page-general.c:355
+#: src/connection-editor/page-general.c:368
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Mensagem VPN"
msgid "Base Connection"
msgstr "Conexão base"
-#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -755,23 +755,23 @@ msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
msgstr ""
"Falha ao escrever conexão com a interface do usuário VPN: escrita incompleta"
-#: src/applet.c:372
+#: src/applet.c:412
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Falha ao adicionar/ativar conexão"
-#: src/applet.c:426
+#: src/applet.c:466
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Desconexão de dispositivo falhou"
-#: src/applet.c:431
+#: src/applet.c:471
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Falha ao desconectar"
-#: src/applet.c:461
+#: src/applet.c:501
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Ativação da conexão falhou"
-#: src/applet.c:878
+#: src/applet.c:918
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN “%s” desconectou porque a conexão de rede foi interrompida."
-#: src/applet.c:880
+#: src/applet.c:920
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN “%s” falhou porque a conexão de rede foi interrompida."
-#: src/applet.c:882
+#: src/applet.c:922
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço de VPN parou inesperadamente."
-#: src/applet.c:884
+#: src/applet.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr ""
"A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço VPN retornou uma configuração "
"inválida."
-#: src/applet.c:886
+#: src/applet.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN “%s” falhou porque esgotou o tempo de tentativas de conexão."
-#: src/applet.c:888
+#: src/applet.c:928
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço VPN não iniciou a tempo."
-#: src/applet.c:890
+#: src/applet.c:930
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar."
-#: src/applet.c:892
+#: src/applet.c:932
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN “%s” falhou porque não haviam segredos VPN válidos."
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet.c:934
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN “%s” falhou por causa de chaves VPN inválidas."
-#: src/applet.c:899
+#: src/applet.c:939
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN “%s” falhou."
-#: src/applet.c:926
+#: src/applet.c:966
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -876,19 +876,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: src/applet.c:928
+#: src/applet.c:968
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "A conexão VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
-#: src/applet.c:930
+#: src/applet.c:970
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensagem de login VPN"
-#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+#: src/applet.c:978 src/applet.c:1018
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "A conexão VPN falhou"
-#: src/applet.c:982
+#: src/applet.c:1022
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/applet.c:985
+#: src/applet.c:1025
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -914,132 +914,132 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/applet.c:1276
+#: src/applet.c:1316
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "dispositivo não está pronto (faltando firmware)"
-#: src/applet.c:1278
+#: src/applet.c:1318
msgid "device not ready"
msgstr "dispositivo não está pronto"
-#: src/applet.c:1304
+#: src/applet.c:1344
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: src/applet.c:1318
+#: src/applet.c:1358
msgid "device not managed"
msgstr "dispositivo não gerenciado"
-#: src/applet.c:1391
+#: src/applet.c:1431
msgid "No network devices available"
msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível"
-#: src/applet.c:1443
+#: src/applet.c:1483
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexões _VPN"
-#: src/applet.c:1487
+#: src/applet.c:1527
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "_Configurar VPN…"
-#: src/applet.c:1490
+#: src/applet.c:1530
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "_Adicionar uma conexão VPN…"
-#: src/applet.c:1596
+#: src/applet.c:1636
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "O gerenciador de redes não está em execução…"
-#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+#: src/applet.c:1641 src/applet.c:2709
msgid "Networking disabled"
msgstr "Rede desabilitada"
#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1811
+#: src/applet.c:1851
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Habilitar rede"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1820
+#: src/applet.c:1860
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Habilitar _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1829
+#: src/applet.c:1869
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Habilitar banda larga _móvel"
#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1841
+#: src/applet.c:1881
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Habilitar n_otificações"
#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1853
+#: src/applet.c:1893
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informações da conexão"
#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1861
+#: src/applet.c:1901
msgid "Edit Connections…"
msgstr "Editar conexões…"
-#: src/applet.c:1875
+#: src/applet.c:1915
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: src/applet.c:2186
+#: src/applet.c:2229
#, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "Você agora está conectado a “%s”."
-#: src/applet.c:2226
+#: src/applet.c:2269
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: src/applet.c:2227
+#: src/applet.c:2270
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "A conexão de rede foi desconectada."
-#: src/applet.c:2529
+#: src/applet.c:2572
#, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "Preparando conexão de rede “%s”…"
-#: src/applet.c:2532
+#: src/applet.c:2575
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "Autenticação necessária pela conexão de rede “%s”…"
-#: src/applet.c:2538
+#: src/applet.c:2581
#, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "Conexão de rede “%s” está ativa"
-#: src/applet.c:2611
+#: src/applet.c:2654
#, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "Iniciando conexão VPN “%s”…"
-#: src/applet.c:2614
+#: src/applet.c:2657
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "Autenticação necessária pela conexão VPN “%s”…"
-#: src/applet.c:2617
+#: src/applet.c:2660
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "Requisitando um endereço de rede VPN para “%s”…"
-#: src/applet.c:2620
+#: src/applet.c:2663
msgid "VPN connection active"
msgstr "Conexão VPN ativa"
-#: src/applet.c:2670
+#: src/applet.c:2713
msgid "No network connection"
msgstr "Nenhuma conexão de rede"
-#: src/applet.c:3280
+#: src/applet.c:3323
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicativo gerenciador de redes"
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:184
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "_Adicionar"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748
@@ -1410,8 +1410,8 @@ msgstr "Grupos de prioridade"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:144 src/connection-editor/page-wifi.c:148
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:169
msgid "default"
msgstr "padrão"
@@ -1564,9 +1564,6 @@ msgstr "Digite a classe de tráfego para cada prioridade de usuário."
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62
-#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21
-#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21
-#: src/wireless-security/ws-leap.ui:21
msgid "_Username"
msgstr "Nome de _usuário"
@@ -1587,10 +1584,6 @@ msgid "_Service"
msgstr "_Serviço"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71
-#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60
-#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77
-#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-sae.ui:60
-#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60
msgid "Sho_w password"
msgstr "_Mostrar senha"
@@ -1600,10 +1593,6 @@ msgstr "Senha usada para autenticar com o serviço PPPoE."
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76
-#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35
-#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35
-#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-sae.ui:20
-#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20
msgid "_Password"
msgstr "Se_nha"
@@ -1646,8 +1635,7 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:135
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
@@ -1692,14 +1680,14 @@ msgid "Full"
msgstr "Full"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:149
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:184
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:185
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
@@ -1953,12 +1941,12 @@ msgstr "Conexão local"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:205
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Compartilhado com outros computadores"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:81
msgid "_Method"
msgstr "_Método"
@@ -1973,7 +1961,7 @@ msgstr ""
"identificador de cliente DHCP, digite aqui."
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:236
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
@@ -1986,14 +1974,14 @@ msgid "D_HCP client ID"
msgstr "ID do cliente D_HCP"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:347
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:249
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:348
msgid "S_earch domains"
msgstr "Pe_squisar domínios"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:338
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:263
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:339
msgid "DNS ser_vers"
msgstr "Servidores _DNS"
@@ -2019,33 +2007,39 @@ msgstr ""
"a configuração do Ipv4 falhar, mas a IPv6 for bem sucedida."
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:405
msgid "_Routes…"
msgstr "_Rotas…"
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35
+#: src/connection-editor/page-general.c:41
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:212
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:213
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41
msgid "Enabled (prefer public address)"
msgstr "Ativado (preferir endereço público)"
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:44
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
msgstr "Ativado (preferir endereço temporário)"
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55
msgid "EUI64"
msgstr "EUI64"
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:58
msgid "Stable privacy"
msgstr "Privacidade estável"
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:277
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
@@ -2056,19 +2050,35 @@ msgstr ""
"de domínio. Endereços de conexões locais serão inseridas automaticamente no "
"escopo de interface de conectividade."
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:290
msgid "IPv6 _privacy extensions"
msgstr "Extensões de _privacidade IPv6"
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:304
+msgid ""
+"If enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in "
+"addition to the public one generated from MAC address. This enhances "
+"privacy, but could cause problems in some applications. If set to \"Default"
+"\", the value from NetworkManager global configuration is used. If that is "
+"also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/net/ipv6/"
+"conf/default/use_tempaddr\""
+msgstr ""
+"Se habilitado, isso faz o kernel gerar um endereço IPv6 temporário além do "
+"público gerado a partir do endereço MAC. Isso melhora a privacidade, mas "
+"pode causar problemas em alguns aplicativos. Se estiver definido como "
+"\"Padrão\", é usado o valor da configuração global do NetworkManager. Se "
+"isso também não estiver definido, use o valor padrão do kernel lido do "
+"arquivo \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323
msgid "IPv6 address _generation mode"
msgstr "Modo de _geração de endereço IPv6"
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Requer endereçamento do IPv_6 para que esta conexão seja concluída"
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:364
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -2915,7 +2925,6 @@ msgid "_Public key"
msgstr "Chave _pública"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173
-#| msgid "Allowed methods"
msgid "Allowed _IPs"
msgstr "_IPs permitidos"
@@ -2924,7 +2933,6 @@ msgid "_Endpoint"
msgstr "_Extremidade"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201
-#| msgid "Shared Key"
msgid "Pre_shared key"
msgstr "Chave _compartilhada"
@@ -2982,16 +2990,14 @@ msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313
-#| msgid "Sho_w key"
msgid "Sho_w preshared key"
msgstr "Mostrar c_have pré-compartilhada"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386
msgid "The name of the wireguard interface to create."
-msgstr "O nome da interface wireguard a ser criada"
+msgstr "O nome da interface wireguard a ser criada."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400
-#| msgid "%s private _key"
msgid "Private _key"
msgstr "Chave _privada"
@@ -3000,7 +3006,6 @@ msgid "The 256 bit private key in base64 encoding"
msgstr "A chave privada de 256 bits na codificação base64"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429
-#| msgid "_Minimum ports"
msgid "_Listen port"
msgstr "Porta para _escutar"
@@ -3035,7 +3040,6 @@ msgstr ""
"fwmark."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554
-#| msgid "%s private _key"
msgid "_Show private key"
msgstr "_Mostrar chave privada"
@@ -3222,7 +3226,7 @@ msgstr ""
"autenticação. Se a conexão falhar, tente desabilitar alguns métodos."
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:423
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:389
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
@@ -3269,7 +3273,6 @@ msgstr "MACsec"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:510
-#| msgid "Wired"
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
@@ -3345,7 +3348,7 @@ msgstr "_Sair"
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1117
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1121
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
@@ -3356,7 +3359,7 @@ msgstr "Máscara de rede"
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1155
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1159
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
@@ -3366,7 +3369,7 @@ msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1136
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1140
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
@@ -3629,15 +3632,15 @@ msgstr "Conexões de rede"
msgid "Add a new connection"
msgstr "Adicionar uma nova conexão"
-#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99
+#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:96
msgid "802.1X Security"
msgstr "Segurança 802.1X"
-#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:101
+#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:98
msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança 802.1X."
-#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115
+#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Usar protocolo de segurança 802.1_X para esta conexão"
@@ -3753,7 +3756,7 @@ msgid "Ethernet device"
msgstr "Dispositivo Ethernet"
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:502
-#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:557
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:521
msgid "cloned MAC"
msgstr "MAC clonado"
@@ -3766,11 +3769,6 @@ msgstr "Senha de Wake-on-LAN"
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Conexão Ethernet %d"
-#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: src/connection-editor/page-general.c:41
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
-
#: src/connection-editor/page-general.c:42
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
@@ -3781,7 +3779,7 @@ msgstr ""
"comum, de forma que selecionar isso resulta no uso da zona padrão definida "
"no firewall. Usável apenas se firewalld estiver ativo."
-#: src/connection-editor/page-general.c:358
+#: src/connection-editor/page-general.c:371
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica geral."
@@ -3820,23 +3818,23 @@ msgstr ""
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "Conexão de encapsulamento de IP %d"
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:129
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automático (VPN)"
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:131
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Somente endereços (VPN) automáticos"
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automático, somente endereços"
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automático (PPPoE)"
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:134
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Somente endereços (PPPoE) automáticos"
@@ -3848,15 +3846,15 @@ msgstr "Automático (DHCP)"
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Somente endereços (DHCP) automáticos"
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:197
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:198
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Apenas conexão local"
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:336
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:337
msgid "Additional DNS ser_vers"
msgstr "Servidores _DNS adicionais"
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:345
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:346
msgid "Additional s_earch domains"
msgstr "Pe_squisar domínios adicionais"
@@ -3893,39 +3891,39 @@ msgstr "Gateway IPv4 “%s” inválido"
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr "Servidor DNS IPv4 “%s” inválido"
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:172
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:173
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automático, somente DHCP"
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1018
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1022
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Editando rotas IPv6 para %s"
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1211
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Configurações IPv6"
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1209
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1213
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para IPv6."
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1304
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1308
#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr "Endereço IPv6 “%s” inválido"
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1312
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316
#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr "Prefixo IPv6 “%s” inválido"
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1321
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1325
#, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
msgstr "Gateway IPv6 “%s” inválido"
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1363
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1367
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr "Servidor DNS IPv6 “%s” inválido"
@@ -4005,24 +4003,18 @@ msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:118
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -4139,57 +4131,57 @@ msgstr ""
"de conexão VPN não estiver disponível, talvez você não tenha instalado o "
"plug-in correto de VPN."
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:351
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Chave WEP de 40/128 bits ASCII (Hexadecimal ou ASCII)"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:361
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:364
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase secreta do WEP de 128 bits"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:387
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:390
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "WEP dinâmico (802.1X)"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:403
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 pessoal"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:416
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 empresas"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:426
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:430
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA3 pessoal"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:437
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:442
msgid "Enhanced Open"
msgstr "Enhanced Open"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:483
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:488
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Não foi possível carregar a interface gráfica para segurança Wi-Fi; faltando "
"a configuração Wi-Fi."
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:494
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:499
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Segurança Wi-Fi"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:496
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:501
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança Wi-Fi."
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:577
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:584
msgid "missing SSID"
msgstr "faltando SSID"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:583
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:590
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Segurança incompatível com o modo Ad-Hoc"
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:61
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -4197,7 +4189,7 @@ msgstr ""
"Esta opção bloqueia esta conexão ao ponto de acesso Wi-Fi (AP) especificado "
"pelo BSSID digitado aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:72
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
@@ -4207,24 +4199,24 @@ msgstr ""
"pelo nome da interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos:“wlan0”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:173
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:391
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de Wi-Fi."
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:511
msgid "bssid"
msgstr "bssid"
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:517
msgid "Wi-Fi device"
msgstr "Dispositivo Wi-Fi"
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:564
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Conexão Wi-Fi %d"
@@ -4234,18 +4226,15 @@ msgid "Public key"
msgstr "Chave pública"
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:268
-#| msgid "Allowed methods"
msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs permitidos"
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:512
-#| msgid "Could not load team user interface."
msgid "Could not load WireGuard user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface de usuário de WireGuard."
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:628
#, c-format
-#| msgid "Team connection %d"
msgid "WireGuard connection %d"
msgstr "Conexão de WireGuard %d"
@@ -4433,743 +4422,3 @@ msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
#: src/utils/utils.c:546
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "Chaves privadas DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
-msgid "missing EAP-FAST PAC file"
-msgstr "faltando arquivo PAC EAP-FAST"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:394
-msgid "Choose a PAC file"
-msgstr "Escolha um arquivo PAC"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:401
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "Arquivos PAC (*.pac)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:405
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os arquivos"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anônimo"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26
-msgid "Authenticated"
-msgstr "Autenticado"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:119
-msgid "Anony_mous identity"
-msgstr "I_dentidade anônima"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74
-msgid "PAC _file"
-msgstr "Arqui_vo PAC"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:121
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77
-msgid "_Inner authentication"
-msgstr "Autenticação _interna"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142
-msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr "Permitir pro_visionamento PAC automático"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:52
-msgid "missing EAP-LEAP username"
-msgstr "faltando nome de usuário EAP-LEAP"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:61
-msgid "missing EAP-LEAP password"
-msgstr "faltando senha EAP-LEAP"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:411
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26
-msgid "Version 0"
-msgstr "Versão 0"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29
-msgid "Version 1"
-msgstr "Versão 1"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89
-msgid "No CA certificate is _required"
-msgstr "Nenhum certificado CA é necessá_rio"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89
-msgid "PEAP _version"
-msgstr "_Versão do PEAP"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:168
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133
-msgid "Suffix of the server certificate name."
-msgstr "Sufixo do nome do certificado de servidor."
-
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:169
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:134
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Domínio"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:76
-msgid "missing EAP username"
-msgstr "faltando nome de usuário EAP"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:92
-msgid "missing EAP password"
-msgstr "faltando senha EAP"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106
-msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
-msgstr "faltando frase secreta de chave privada de cliente EAP"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103
-msgid "P_rivate Key Passphrase"
-msgstr "Frase secreta da chave pr_ivada"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128
-msgid "Sh_ow passphrase"
-msgstr "M_ostrar frase secreta"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
-msgid "missing EAP-TLS identity"
-msgstr "faltando identidade EAP-TLS"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
-msgid "no user certificate selected"
-msgstr "nenhum certificado de usuário selecionado"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
-msgid "selected user certificate file does not exist"
-msgstr "arquivo de certificado de usuário selecionado não existe"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
-msgid "no key selected"
-msgstr "nenhuma chave selecionada"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
-msgid "selected key file does not exist"
-msgstr "arquivo de chave selecionado não existe"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20
-msgid "I_dentity"
-msgstr "Id_entidade"
-
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
-msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
-msgstr "MSCHAPv2 (não EAP)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "erro indefinido na segurança 802.1X (wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Nenhum certificado AC selecionado"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "arquivo de certificado AC selecionado não existe"
-
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:58
-msgid "Unknown error validating 802.1X security"
-msgstr "Erro desconhecido ao validar a segurança 802.1X"
-
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:423
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:447
-msgid "PWD"
-msgstr "PWD"
-
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:458
-msgid "FAST"
-msgstr "RÁPIDO"
-
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:469
-msgid "Tunneled TLS"
-msgstr "TLS encapsulado"
-
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:480
-msgid "Protected EAP (PEAP)"
-msgstr "EAP Protegido (PEAP)"
-
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:509
-msgid "Externally configured"
-msgstr "Configurada externamente"
-
-#: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97
-#: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31
-msgid "Au_thentication"
-msgstr "Au_tenticação"
-
-#: src/wireless-security/ws-leap.c:50
-msgid "missing leap-username"
-msgstr "faltando nome de usuário leap"
-
-#: src/wireless-security/ws-leap.c:68
-msgid "missing leap-password"
-msgstr "faltando senha leap"
-
-#: src/wireless-security/ws-sae.c:56
-msgid "missing password"
-msgstr "faltando senha"
-
-#: src/wireless-security/ws-sae.ui:48 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48
-msgid "_Type"
-msgstr "_Tipo"
-
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:99
-msgid "missing wep-key"
-msgstr "faltando chave wep"
-
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:106
-#, c-format
-msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
-msgstr ""
-"chave wep inválida: chave com um tamanho de %zu deve conter apenas dígitos "
-"hexadecimais"
-
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
-msgstr ""
-"chave wep inválida: chave com um tamanho de %zu deve conter apenas "
-"caracteres ascii"
-
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
-"(ascii) or 10/26 (hex)"
-msgstr ""
-"chave wep inválida: tamanho de chave %zu inválido. Um chave deve estar entre "
-"o tamanho 5/13 (ascii) ou 10/26 (hexadecimal)"
-
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:127
-msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
-msgstr "chave wep inválida: frase secreta não pode estar vazia"
-
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:129
-msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-msgstr "chave wep inválida: frase secreta deve ser menor que 64 caracteres"
-
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12
-msgid "Open System"
-msgstr "Sistema aberto"
-
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Chave compartilhada"
-
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26
-msgid "1 (Default)"
-msgstr "1 (Padrão)"
-
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54
-msgid "_Key"
-msgstr "_Chave"
-
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80
-msgid "Sho_w key"
-msgstr "Mostrar c_have"
-
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129
-msgid "WEP inde_x"
-msgstr "Índice _WEP"
-
-#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:62
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
-"digits"
-msgstr ""
-"wpa-psk inválido: tamanho de chave %zu inválido. Deve ser de [8,63] bytes ou "
-"64 dígitos hexadecimais"
-
-#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69
-msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
-msgstr ""
-"wpa-psk inválido: não é possível interpretar chave com 64 bytes como "
-"hexadecimal"
-
-#~ msgid "Disable connected notifications"
-#~ msgstr "Desabilitar notificações de conexão"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Defina como verdadeiro para desabilitar notificações ao conectar-se a uma "
-#~ "rede."
-
-#~ msgid "Disable disconnected notifications"
-#~ msgstr "Desabilitar notificações de desconexão"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Defina como verdadeiro para desabilitar notificações ao desconectar-se de "
-#~ "uma rede."
-
-#~ msgid "Disable VPN notifications"
-#~ msgstr "Desabilitar notificações de VPN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-#~ "disconnecting from a VPN."
-#~ msgstr ""
-#~ "Defina como verdadeiro para desabilitar notificações ao conectar-se ou "
-#~ "desconectar-se de uma VPN."
-
-#~ msgid "Suppress networks available notifications"
-#~ msgstr "Não mostrar notificações de redes disponíveis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Defina como verdadeiro para desabilitar notificações quando redes Wi-Fi "
-#~ "estiverem disponíveis."
-
-#~ msgid "Stamp"
-#~ msgstr "Selo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado para determinar se as configurações devem ser migradas para uma "
-#~ "nova versão."
-
-#~ msgid "Disable WiFi Create"
-#~ msgstr "Desabilitar criação de WiFi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Defina como verdade para desabilitar a criação de redes ad-hoc quando "
-#~ "usar o miniaplicativo."
-
-#~ msgid "Show the applet in notification area"
-#~ msgstr "Mostrar o miniaplicativo na área de notificação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Defina como FALSO para desabilitar a exibição do miniaplicativo na área "
-#~ "de notificação."
-
-#~ msgid "Ignore CA certificate"
-#~ msgstr "Ignorar certificado CA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Defina como verdadeiro para desabilitar avisos de certificados CA na "
-#~ "autenticação EAP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
-#~ "EAP authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Defina como verdadeiro para desabilitar avisos de certificados CA na fase "
-#~ "2 da autenticação EAP."
-
-#~ msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
-#~ msgstr "Leia com seu telefone ou <a href=\"nma:print\">imprima</a>"
-
-#~ msgid "No certificate set"
-#~ msgstr "Nenhum certificado definido"
-
-#~ msgid "No key set"
-#~ msgstr "Nenhuma chave definida"
-
-#~ msgid "Choose a key for %s Certificate"
-#~ msgstr "Escolha uma chave para certificado de %s"
-
-#~ msgid "%s key _password"
-#~ msgstr "_Senha da chave de %s"
-
-#~ msgid "Choose %s Certificate"
-#~ msgstr "Escolha o certificado de %s"
-
-#~ msgid "%s _certificate"
-#~ msgstr "_Certificado de %s"
-
-#~ msgid "My country is not listed"
-#~ msgstr "Meu país não está listado"
-
-#~ msgid "Unlisted"
-#~ msgstr "Não listado"
-
-#~ msgid "My plan is not listed…"
-#~ msgstr "Meu plano não está listado…"
-
-#~ msgid "Provider"
-#~ msgstr "Provedor"
-
-#~ msgid "Installed GSM device"
-#~ msgstr "Dispositivo GSM instalado"
-
-#~ msgid "Installed CDMA device"
-#~ msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
-
-#~ msgid "Any device"
-#~ msgstr "Qualquer dispositivo"
-
-#~ msgid "New Mobile Broadband Connection"
-#~ msgstr "Nova conexão de banda larga móvel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
-#~ "cellular (3G) network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este assistente lhe ajudará a configurar uma conexão de banda larga móvel "
-#~ "à uma rede de celular (3G)."
-
-#~ msgid "You will need the following information:"
-#~ msgstr "Você precisará das seguintes informações:"
-
-#~ msgid "Your broadband provider’s name"
-#~ msgstr "O nome do seu provedor de banda larga"
-
-#~ msgid "Your broadband billing plan name"
-#~ msgstr "O nome do seu plano de banda larga"
-
-#~ msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(em alguns casos) O APN (Nome do Ponto de Acesso) do seu plano de banda "
-#~ "larga"
-
-#~ msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-#~ msgstr "_Criar uma conexão para este dispositivo móvel:"
-
-#~ msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
-#~ msgstr "Configurar uma conexão de banda larga móvel"
-
-#~ msgid "Country or region:"
-#~ msgstr "País ou região:"
-
-#~ msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
-#~ msgstr "Escolha o país ou região do seu provedor"
-
-#~ msgid "Select your provider from a _list:"
-#~ msgstr "Escolha seu provedor a partir de uma _lista:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não localizei _meu provedor e quero configurar a conexão manualmente:"
-
-#~ msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#~ msgstr "Meu provedor usa tecnologia GSM (3G, GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-
-#~ msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
-#~ msgstr "Meu provedor usa tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
-
-#~ msgid "Choose your Provider"
-#~ msgstr "Escolha seu provedor"
-
-#~ msgid "_Select your plan:"
-#~ msgstr "_Escolha seu plano:"
-
-#~ msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
-#~ msgstr "_APN (Nome do ponto de acesso) do plano escolhido:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for "
-#~ "your broadband account or may prevent connectivity.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s "
-#~ "APN."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aviso: Escolher um plano errado pode resultar em problemas tarifários na "
-#~ "sua conta ou pode impedir a conectividade.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se você não sabe ao certo qual o seu plano, pergunte ao seu provedor pelo "
-#~ "APN do seu plano."
-
-#~ msgid "Choose your Billing Plan"
-#~ msgstr "Escolha seu plano"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your mobile broadband connection is configured with the following "
-#~ "settings:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sua conexão de banda larga móvel está configurada da seguinte maneira:"
-
-#~ msgid "Your Device:"
-#~ msgstr "Seu dispositivo:"
-
-#~ msgid "Your Provider:"
-#~ msgstr "Seu provedor:"
-
-#~ msgid "Your Plan:"
-#~ msgstr "Seu plano:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-#~ "settings you selected. If the connection fails or you cannot access "
-#~ "network resources, double-check your settings. To modify your mobile "
-#~ "broadband connection settings, choose “Network Connections” from the "
-#~ "System → Preferences menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agora será feita uma conexão ao seu provedor de banda larga móvel usando "
-#~ "as configurações que você selecionou. Se a conexão falhar ou você não "
-#~ "conseguir acessar os recursos de rede, confira suas configurações. Para "
-#~ "modificar as configurações da rede de banda larga móvel, escolha "
-#~ "“Conexões de rede” de Sistema → Preferências."
-
-#~ msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
-#~ msgstr "Confirmação das configurações de banda larga móvel"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Nenhum)"
-
-#~ msgid "Key in %s"
-#~ msgstr "Chave em %s"
-
-#~ msgid "Certificate in %s"
-#~ msgstr "Certificado em %s"
-
-#~ msgid "(Unknown)"
-#~ msgstr "(Desconhecido)"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Selecionar"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
-#~ msgid "Select from file…"
-#~ msgstr "Selecionar do arquivo…"
-
-#~ msgid "Choose a %s Certificate"
-#~ msgstr "Escolha um certificado de %s"
-
-#~ msgid "%s certificate _password"
-#~ msgstr "_Senha de certificado de %s"
-
-#~ msgid "Error logging in: "
-#~ msgstr "Erro ao autenticar: "
-
-#~ msgid "Error opening a session: "
-#~ msgstr "Erro ao abrir uma sessão: "
-
-#~ msgid "_Unlock token"
-#~ msgstr "_Desbloquear token"
-
-#~ msgid "Issued By"
-#~ msgstr "Emitido por"
-
-#~ msgid "Enter %s PIN"
-#~ msgstr "Digite PIN de %s"
-
-#~ msgid "_Login"
-#~ msgstr "A_utenticar"
-
-#~ msgid "_Remember PIN"
-#~ msgstr "_Lembrar do PIN"
-
-#~ msgid "Store the password only for this user"
-#~ msgstr "Armazenar a senha apenas para este usuário"
-
-#~ msgid "Store the password for all users"
-#~ msgstr "Armazenar a senha para todos os usuários"
-
-#~ msgid "Ask for this password every time"
-#~ msgstr "Pedir esta senha todas as vezes"
-
-#~ msgid "The password is not required"
-#~ msgstr "A senha não é necessária"
-
-#~ msgid "Sh_ow passwords"
-#~ msgstr "M_ostrar senhas"
-
-#~ msgid "_Tertiary Password:"
-#~ msgstr "Senha _terciária:"
-
-#~ msgid "_Secondary Password:"
-#~ msgstr "_Senha secundária:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "Se_nha:"
-
-#~ msgid "Click to connect"
-#~ msgstr "Clique para conectar"
-
-#~ msgid "New…"
-#~ msgstr "Nova…"
-
-#~ msgctxt "Wifi/wired security"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nenhum"
-
-#~ msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-#~ msgstr "WEP dinâmico (802.1x)"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "C_riar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network "
-#~ "“%s”."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senhas ou chaves de criptografia são necessárias para acessar a rede Wi-"
-#~ "Fi “%s”."
-
-#~ msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
-#~ msgstr "Autenticação necessária na rede Wi-Fi"
-
-#~ msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
-#~ msgstr "Autenticação necessária na rede Wi-Fi"
-
-#~ msgid "Create New Wi-Fi Network"
-#~ msgstr "Criar nova rede Wi-Fi"
-
-#~ msgid "New Wi-Fi network"
-#~ msgstr "Nova rede Wi-Fi"
-
-#~ msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
-#~ msgstr "Digite um nome para a rede Wi-Fi que você deseja criar."
-
-#~ msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
-#~ msgstr "Conectar a rede Wi-Fi oculta"
-
-#~ msgid "Hidden Wi-Fi network"
-#~ msgstr "Rede Wi-Fi oculta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish "
-#~ "to connect to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Digite o nome e os detalhes de segurança da rede Wi-Fi oculta a qual você "
-#~ "deseja se conectar."
-
-#~ msgid "Wi-Fi _security"
-#~ msgstr "_Segurança Wi-Fi"
-
-#~ msgid "C_onnection"
-#~ msgstr "Co_nexão"
-
-#~ msgid "Wi-Fi _adapter"
-#~ msgstr "_Adaptador Wi-Fi"
-
-#~ msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
-#~ msgstr "Não localizei _meu provedor e quero digitá-lo manualmente:"
-
-#~ msgid "Provider:"
-#~ msgstr "Provedor:"
-
-#~ msgid "Country or Region List:"
-#~ msgstr "Lista de países ou regiões:"
-
-#~ msgid "Country or region"
-#~ msgstr "Países ou regiões"
-
-# Traduzido como Malha para deixar em conformidade com a tradução do aplicativo principal NetworkManager --Enrico
-#~ msgid "OLPC Mesh"
-#~ msgstr "Malha OLPC"
-
-#~ msgid "ADSL"
-#~ msgstr "ADSL"
-
-#~ msgid "PCI"
-#~ msgstr "PCI"
-
-#~ msgid "USB"
-#~ msgstr "USB"
-
-#~ msgctxt "long device name"
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
-#~ "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ou está faltando uma senha ou a conexão é inválida. No último caso, você "
-#~ "tem que primeiro editar a conexão com nm-connection-editor"
-
-#~ msgid "Wi-Fi _security:"
-#~ msgstr "_Segurança Wi-Fi:"
-
-#~ msgid "_Network name:"
-#~ msgstr "_Nome da rede:"
-
-#~ msgid "C_onnection:"
-#~ msgstr "Co_nexão:"
-
-#~ msgid "Wi-Fi _adapter:"
-#~ msgstr "_Adaptador Wi-Fi:"
-
-#~ msgid "CKN"
-#~ msgstr "CKN"
-
-#~ msgid "CAK"
-#~ msgstr "CAK"
-
-#~ msgid "%s (default)"
-#~ msgstr "%s (padrão)"
-
-#~ msgid "Ignored"
-#~ msgstr "Ignorado"
-
-#~ msgid "Active Network Connections"
-#~ msgstr "Conexões de rede ativas"
-
-#~ msgid "Cannot import VPN connection"
-#~ msgstr "Não é possível importar conexão VPN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
-#~ "connection information\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error: %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível ler o arquivo “%s”, ou não contém informações de uma "
-#~ "conexão VPN reconhecida\n"
-#~ "\n"
-#~ "Erro: %s."
-
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "erro desconhecido"
-
-#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falha ao atualizar as chaves de conexão devido a algum erro desconhecido."
-
-#~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-#~ msgstr "Conectar _automaticamente a esta rede quando ela estiver disponível"
-
-#~| msgid "Connection _priority for auto-activation:"
-#~ msgid "Connection _priority for auto-activation"
-#~ msgstr "_Prioridade de conexão para auto-ativação"
-
-#~ msgid "Priority:"
-#~ msgstr "Prioridade:"