diff options
author | Nathan Follens <nfollens@gnome.org> | 2019-02-27 15:37:18 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-02-27 15:37:18 +0000 |
commit | e22c10507c98a7c2210f12c3a1d013747a302097 (patch) | |
tree | 15e0621a856d0898ed18c91ae5e3251182b9610b | |
parent | f1b006dd092d5e4323f887f9dc1a1c3a40b5ba2d (diff) | |
download | network-manager-applet-e22c10507c98a7c2210f12c3a1d013747a302097.tar.gz |
Update Dutch translation
-rw-r--r-- | po/nl.po | 5337 |
1 files changed, 2427 insertions, 2910 deletions
@@ -8,167 +8,25 @@ # Rachid BM <rachidbm@ubuntu.com>, 2012. # Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013. # Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2016, 2017, 2018. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2018. +# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2018-2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network" -"Manager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-14 21:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-15 08:51+0100\n" -"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-27 09:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-27 16:34+0100\n" +"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-18 08:04+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191 -msgid "Network" -msgstr "Netwerk" - -# geen netwerk/netwerkverbinding -#: ../nm-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Manage your network connections" -msgstr "Uw netwerkverbindingen beheren" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:1 -msgid "Network Connections" -msgstr "Netwerkverbindingen" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "De instellingen voor uw netwerkverbindingen beheren en bewerken" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Disable connected notifications" -msgstr "Geen meldingen tonen bij verbinding" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "" -"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbinden met een " -"netwerk." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Disable disconnected notifications" -msgstr "Geen meldingen tonen bij verbroken verbinding" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." -msgstr "" -"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbreken van een " -"verbinding met een netwerk." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Disable VPN notifications" -msgstr "VPN-meldingen uitschakelen" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to or " -"disconnecting from a VPN." -msgstr "" -"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het maken of " -"verbreken van een verbinding met een VPN." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "Meldingen over beschikbare draadloze netwerken onderdrukken" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." -msgstr "" -"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen wanneer er wifi-netwerken " -"beschikbaar zijn." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Stamp" -msgstr "Stempel" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -msgstr "" -"Gebruikt om te bepalen of instellingen moeten worden overgezet naar een " -"nieuwe versie." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Disable Wi-Fi Create" -msgstr "Wifi-aanmaken uitschakelen" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "" -"Stel dit in op ‘true’ om te zorgen dat er geen ad-hocnetwerken aangemaakt " -"kunnen worden bij gebruik van de toepassing." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Show the applet in notification area" -msgstr "Toon het programmaatje in het mededelingengebied" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -msgstr "" -"Stel dit in op FALSE om het weergeven van het programmaatje in het " -"mededelingengebied, uit te schakelen." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Ignore CA certificate" -msgstr "CA-certificaat negeren" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " -"authentication." -msgstr "" -"Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in EAP-" -"authenticatie te onderdrukken." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " -"authentication." -msgstr "" -"Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in fase 2 van " -"EAP-authenticatie uit te schakelen." - -#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 -msgid "NetworkManager" -msgstr "Netwerkbeheer" - -# geen netwerk/netwerkverbinding -#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 -msgid "NetworkManager connection editor" -msgstr "Netwerkbeheer verbindingseditor" - -#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " -"connections and devices." -msgstr "" -"Netwerkbeheer is een systeemdienst voor het beheren en configureren van uw " -"netwerkverbindingen en apparaten." - -#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " -"edit existing connection profiles for NetworkManager." -msgstr "" -"Het programma nm-connection-editor werkt met Netwerkbeheer om bestaande " -"verbindingsprofielen voor Netwerkbeheer aan te maken en te bewerken." - -#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5 -msgid "The NetworkManager Developers" -msgstr "De Netwerkbeheer-ontwikkelaars" - #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -208,42 +66,6 @@ msgstr "" "waarde ‘%s’ van type ‘%s’ is ongeldig of buiten bereik voor eigenschap ‘%s’ " "type ‘%s’" -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 -msgid "802.1X authentication" -msgstr "802.1X-authenticatie" - -#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/applet-device-ethernet.c:349 -#: ../src/applet-dialogs.c:1059 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543 -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:344 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:206 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 ../src/gsm-unlock.ui.h:1 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:1 -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:1 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1066 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: ../src/8021x.ui.h:3 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1072 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Verbinden" - -#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 -msgid "_Network name:" -msgstr "_Netwerknaam:" - #: ../src/ap-menu-item.c:82 msgid "ad-hoc" msgstr "ad hoc" @@ -278,11 +100,11 @@ msgstr "Verbinding verbreken mislukt" msgid "Connection activation failed" msgstr "Verbinding activeren mislukt" -#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1127 +#: ../src/applet.c:808 ../src/applet-device-wifi.c:1127 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Dit bericht niet meer tonen" -#: ../src/applet.c:899 +#: ../src/applet.c:898 #, c-format msgid "" "\n" @@ -293,7 +115,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is verbroken omdat de " "netwerkverbinding werd onderbroken." -#: ../src/applet.c:901 +#: ../src/applet.c:900 #, c-format msgid "" "\n" @@ -304,7 +126,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de netwerkverbinding " "werd onderbroken." -#: ../src/applet.c:903 +#: ../src/applet.c:902 #, c-format msgid "" "\n" @@ -314,7 +136,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service " "onverwacht gestopt is." -#: ../src/applet.c:905 +#: ../src/applet.c:904 #, c-format msgid "" "\n" @@ -326,7 +148,7 @@ msgstr "" "ongeldige configuratie teruggaf." # niet goed/onjuist -#: ../src/applet.c:907 +#: ../src/applet.c:906 #, c-format msgid "" "\n" @@ -336,7 +158,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de verbindingspoging " "de tijdslimiet heeft overschreden." -#: ../src/applet.c:909 +#: ../src/applet.c:908 #, c-format msgid "" "\n" @@ -346,7 +168,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet " "tijdig gestart werd." -#: ../src/applet.c:911 +#: ../src/applet.c:910 #, c-format msgid "" "\n" @@ -356,7 +178,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet " "opgestart kon worden." -#: ../src/applet.c:913 +#: ../src/applet.c:912 #, c-format msgid "" "\n" @@ -366,7 +188,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat er geen geldige VPN-" "geheimen waren." -#: ../src/applet.c:915 +#: ../src/applet.c:914 #, c-format msgid "" "\n" @@ -376,7 +198,7 @@ msgstr "" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt vanwege ongeldige VPN-" "geheimen." -#: ../src/applet.c:920 +#: ../src/applet.c:919 #, c-format msgid "" "\n" @@ -385,7 +207,7 @@ msgstr "" "\n" "De VPN-verbinding met ‘%s’ is mislukt." -#: ../src/applet.c:947 +#: ../src/applet.c:946 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -396,19 +218,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:949 +#: ../src/applet.c:948 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN-verbinding is met succes opgebouwd.\n" -#: ../src/applet.c:951 +#: ../src/applet.c:950 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-aanmeldbericht" -#: ../src/applet.c:959 ../src/applet.c:999 +#: ../src/applet.c:958 ../src/applet.c:998 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-verbinding mislukt" -#: ../src/applet.c:1003 +#: ../src/applet.c:1002 #, c-format msgid "" "\n" @@ -422,7 +244,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1006 +#: ../src/applet.c:1005 #, c-format msgid "" "\n" @@ -435,155 +257,159 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1295 +#: ../src/applet.c:1296 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "apparaat niet gereed (firmware ontbreekt)" -#: ../src/applet.c:1297 +#: ../src/applet.c:1298 msgid "device not ready" msgstr "apparaat niet gereed" # niet verbonden/verbinding verbroken #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1307 ../src/applet-device-ethernet.c:109 +#: ../src/applet.c:1308 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "verbinding verbroken" -#: ../src/applet.c:1323 +#: ../src/applet.c:1324 msgid "Disconnect" msgstr "Verbinding verbreken" -#: ../src/applet.c:1337 +#: ../src/applet.c:1338 msgid "device not managed" msgstr "apparaat wordt niet beheerd" # Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden -#: ../src/applet.c:1410 +#: ../src/applet.c:1411 msgid "No network devices available" msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten beschikbaar" # Netwerken -#: ../src/applet.c:1464 +#: ../src/applet.c:1465 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-verbindingen" -#: ../src/applet.c:1508 +#: ../src/applet.c:1509 msgid "_Configure VPN…" msgstr "VPN _configureren…" # Netwerken -#: ../src/applet.c:1511 +#: ../src/applet.c:1512 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Een _VPN-verbinding toevoegen…" -#: ../src/applet.c:1617 +#: ../src/applet.c:1618 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Netwerkbeheer draait niet…" -#: ../src/applet.c:1622 ../src/applet.c:2687 +#: ../src/applet.c:1623 ../src/applet.c:2688 msgid "Networking disabled" msgstr "Netwerken is uitgeschakeld" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1832 +#: ../src/applet.c:1833 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Netwerk inschakelen" # Wireless gebruiken #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1841 +#: ../src/applet.c:1842 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "_Wifi inschakelen" # gebruiken/aanzetten/inschakelen #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1850 +#: ../src/applet.c:1851 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "_Mobiel breedband inschakelen" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1862 +#: ../src/applet.c:1863 msgid "Enable N_otifications" -msgstr "_Meldingen aanzetten" +msgstr "_Meldingen inschakelen" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1874 +#: ../src/applet.c:1875 msgid "Connection _Information" -msgstr "_Verbindingsinformatie" +msgstr "Verbindings_informatie" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1882 +#: ../src/applet.c:1883 msgid "Edit Connections…" msgstr "Verbindingen bewerken…" -#: ../src/applet.c:1896 +#: ../src/applet.c:1897 msgid "_About" msgstr "I_nfo" # met het netwerk %s/via het netwerk -#: ../src/applet.c:2207 +#: ../src/applet.c:2208 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "U bent nu verbonden met ‘%s’." -#: ../src/applet.c:2247 +#: ../src/applet.c:2248 msgid "Disconnected" msgstr "Verbinding verbroken" -#: ../src/applet.c:2248 +#: ../src/applet.c:2249 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "De verbinding met het netwerk is verbroken." -#: ../src/applet.c:2550 +#: ../src/applet.c:2551 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…" -#: ../src/applet.c:2553 +#: ../src/applet.c:2554 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor netwerkverbinding ‘%s’…" -#: ../src/applet.c:2556 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/applet.c:2557 ../src/applet-device-bt.c:125 #: ../src/mobile-helpers.c:607 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Er wordt een netwerkadres aangevraagd voor ‘%s’…" # is actief/actief -#: ../src/applet.c:2559 +#: ../src/applet.c:2560 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ is actief" -#: ../src/applet.c:2632 +#: ../src/applet.c:2633 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Bezig met starten van VPN-verbinding ‘%s’…" -#: ../src/applet.c:2635 +#: ../src/applet.c:2636 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor VPN-verbinding ‘%s’…" -#: ../src/applet.c:2638 +#: ../src/applet.c:2639 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "VPN-adres aanvragen voor ‘%s’…" # actief/ingesteld/in werking # met/via -#: ../src/applet.c:2641 +#: ../src/applet.c:2642 #, c-format msgid "VPN connection active" msgstr "VPN-verbinding is actief" # geen netwerk/netwerkverbinding -#: ../src/applet.c:2691 +#: ../src/applet.c:2692 msgid "No network connection" msgstr "Geen netwerkverbinding" -#: ../src/applet.c:3292 +#: ../src/applet.c:3198 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: ../src/applet.c:3299 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Netwerkbeheer-applet" @@ -600,46 +426,46 @@ msgstr "Verkeerde pincode; neem contact op met uw telefoonmaatschappij." msgid "Sending unlock code…" msgstr "Ontgrendelingscode wordt verzonden…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-dialogs.c:507 +#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-dialogs.c:501 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobiel breedband (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:739 +#: ../src/applet-device-broadband.c:741 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobiel breedband" -#: ../src/applet-device-broadband.c:792 ../src/applet-device-bt.c:75 +#: ../src/applet-device-broadband.c:794 ../src/applet-device-bt.c:75 #: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:907 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:805 +#: ../src/applet-device-broadband.c:807 msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:819 ../src/applet-device-bt.c:87 +#: ../src/applet-device-broadband.c:821 ../src/applet-device-bt.c:87 #: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309 msgid "Connection Established" msgstr "Verbinding ingesteld" -#: ../src/applet-device-broadband.c:820 +#: ../src/applet-device-broadband.c:822 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "U bent nu verbonden met het mobielbreedbandnetwerk." -#: ../src/applet-device-broadband.c:960 ../src/applet-device-broadband.c:966 +#: ../src/applet-device-broadband.c:962 ../src/applet-device-broadband.c:968 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Mobielbreedbandnetwerk." -#: ../src/applet-device-broadband.c:961 +#: ../src/applet-device-broadband.c:963 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "U bent nu geregistreerd bij het thuisnetwerk." -#: ../src/applet-device-broadband.c:967 +#: ../src/applet-device-broadband.c:969 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "U bent nu geregistreerd bij een netwerk voor roaming." @@ -732,17 +558,27 @@ msgstr "Verbinding via kabelnetwerk ‘%s’ actief" msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-authenticatie" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:350 ../src/applet-dialogs.c:1060 -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545 -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:2 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:349 ../src/applet-dialogs.c:1107 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:759 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:307 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:344 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:206 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1104 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuleren" + +#: ../src/applet-device-ethernet.c:350 ../src/applet-dialogs.c:1108 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:542 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466 msgid "_OK" -msgstr "_Ok" +msgstr "_Oké" #: ../src/applet-device-wifi.c:225 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" @@ -781,7 +617,7 @@ msgstr "Wifi-netwerk (%s)" #: ../src/applet-device-wifi.c:843 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" -msgstr[0] "wifi-netwerk" +msgstr[0] "Wifi-netwerk" msgstr[1] "Wifi-netwerken" #: ../src/applet-device-wifi.c:872 @@ -851,9 +687,9 @@ msgstr "Activeren van verbinding mislukt" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie:" -#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 +#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:378 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:972 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:449 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -861,169 +697,166 @@ msgstr "LEAP" msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamisch WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:77 ../src/applet-dialogs.c:229 -#: ../src/applet-dialogs.c:231 +#: ../src/applet-dialogs.c:77 ../src/applet-dialogs.c:239 +#: ../src/applet-dialogs.c:241 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander -#: ../src/applet-dialogs.c:152 +#: ../src/applet-dialogs.c:176 msgid "More addresses" msgstr "Meer adressen" -#: ../src/applet-dialogs.c:227 +#: ../src/applet-dialogs.c:237 msgid "WEP" msgstr "WEP" # zonder/geen -#: ../src/applet-dialogs.c:235 ../src/applet-dialogs.c:244 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 +#: ../src/applet-dialogs.c:245 ../src/applet-dialogs.c:254 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:329 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/applet-dialogs.c:261 -#, c-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (standaard)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:581 +#: ../src/applet-dialogs.c:324 ../src/applet-dialogs.c:566 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" # niet bekend/onbekend -#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583 +#: ../src/applet-dialogs.c:326 ../src/applet-dialogs.c:568 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:369 +#: ../src/applet-dialogs.c:341 ../src/applet-dialogs.c:363 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:421 +#: ../src/applet-dialogs.c:342 ../src/applet-dialogs.c:415 msgid "IP Address" msgstr "IP-adres" -#: ../src/applet-dialogs.c:370 +#: ../src/applet-dialogs.c:364 msgid "Broadcast Address" msgstr "Broadcast-adres" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:382 +#: ../src/applet-dialogs.c:376 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../src/applet-dialogs.c:383 +#: ../src/applet-dialogs.c:377 msgid "Subnet Mask" msgstr "Subnetmasker" -#: ../src/applet-dialogs.c:493 +#: ../src/applet-dialogs.c:439 +msgid "Primary DNS" +msgstr "Primaire DNS" + +#: ../src/applet-dialogs.c:439 +msgid "Secondary DNS" +msgstr "Secundaire DNS" + +#: ../src/applet-dialogs.c:439 +msgid "Tertiary DNS" +msgstr "Tertiaire DNS" + +#: ../src/applet-dialogs.c:487 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:496 +#: ../src/applet-dialogs.c:490 #, c-format msgid "802.11 Wi-Fi (%s)" -msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)" +msgstr "802.11-wifi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:503 +#: ../src/applet-dialogs.c:497 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:505 +#: ../src/applet-dialogs.c:499 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:513 ../src/applet-dialogs.c:811 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48 +#: ../src/applet-dialogs.c:507 ../src/applet-dialogs.c:787 #: ../src/connection-editor/page-general.c:367 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../src/applet-dialogs.c:517 +#: ../src/applet-dialogs.c:510 msgid "Interface" -msgstr "Apparaat" +msgstr "Interface" -#: ../src/applet-dialogs.c:537 +#: ../src/applet-dialogs.c:525 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardware-adres" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:551 +#: ../src/applet-dialogs.c:538 msgid "Driver" msgstr "Stuurprogramma" -#: ../src/applet-dialogs.c:586 +#: ../src/applet-dialogs.c:571 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" # Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk. # niet dat de beveiling draadloos is. -#: ../src/applet-dialogs.c:601 -msgid "Security:" -msgstr "Beveiliging:" +#: ../src/applet-dialogs.c:584 +msgid "Security" +msgstr "Beveiliging" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:619 ../src/applet-dialogs.c:852 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:29 +#: ../src/applet-dialogs.c:602 ../src/applet-dialogs.c:817 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../src/applet-dialogs.c:639 ../src/applet-dialogs.c:690 +#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:667 msgid "Default Route" msgstr "Standaardroute" -#. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:659 ../src/applet-dialogs.c:874 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:30 +#: ../src/applet-dialogs.c:646 ../src/applet-dialogs.c:844 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -# niet gebruikt/genegeerd -#: ../src/applet-dialogs.c:668 ../src/applet-dialogs.c:883 -msgid "Ignored" -msgstr "Genegeerd" - -#: ../src/applet-dialogs.c:816 +#: ../src/applet-dialogs.c:791 msgid "VPN Type" msgstr "VPN-type" -#: ../src/applet-dialogs.c:823 +#: ../src/applet-dialogs.c:796 msgid "VPN Gateway" msgstr "VPN-gateway" -#: ../src/applet-dialogs.c:829 +#: ../src/applet-dialogs.c:800 msgid "VPN Username" msgstr "VPN-gebruikersnaam" -#: ../src/applet-dialogs.c:835 +#: ../src/applet-dialogs.c:804 msgid "VPN Banner" msgstr "VPN-banier" -#: ../src/applet-dialogs.c:841 +#: ../src/applet-dialogs.c:808 msgid "Base Connection" msgstr "Basisverbinding" -#: ../src/applet-dialogs.c:843 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/applet-dialogs.c:809 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:958 +#: ../src/applet-dialogs.c:1006 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Geen geldige actieve verbindingen gevonden!" -#: ../src/applet-dialogs.c:1007 +#: ../src/applet-dialogs.c:1055 msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -1033,22 +866,25 @@ msgstr "" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "en vele bijdragen van vertalers en anderen uit de gemeenschap" -#: ../src/applet-dialogs.c:1010 +#: ../src/applet-dialogs.c:1058 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Een toepassing in het mededelingengebied voor het beheren van uw " "netwerkapparaten en -verbindingen." -#: ../src/applet-dialogs.c:1012 +#: ../src/applet-dialogs.c:1060 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Website Netwerkbeheer" -#: ../src/applet-dialogs.c:1016 +#: ../src/applet-dialogs.c:1064 msgid "translator-credits" -msgstr "vertalers" +msgstr "" +"Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" +"\n" +"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/" -#: ../src/applet-dialogs.c:1026 +#: ../src/applet-dialogs.c:1074 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -1056,36 +892,36 @@ msgstr "" "Het Netwerkbeheerapplet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-" "bestand is niet gevonden)." -#: ../src/applet-dialogs.c:1031 +#: ../src/applet-dialogs.c:1079 msgid "Missing resources" msgstr "Ontbrekende bronnen" -#: ../src/applet-dialogs.c:1057 +#: ../src/applet-dialogs.c:1105 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Wachtwoord voor het mobiele breedbandnetwerk" # om een verbinding te maken met/voor het verbinden met -#: ../src/applet-dialogs.c:1066 +#: ../src/applet-dialogs.c:1114 #, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Er is een wachtwoord nodig om een verbinding te maken met ‘%s’." -#: ../src/applet-dialogs.c:1081 +#: ../src/applet-dialogs.c:1129 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" # nodig/gevraagd/vereist # geen letterlijke vertaling van unlock -#: ../src/applet-dialogs.c:1363 +#: ../src/applet-dialogs.c:1411 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM-pincode vereist" -#: ../src/applet-dialogs.c:1364 +#: ../src/applet-dialogs.c:1412 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM-pincode vereist" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1366 +#: ../src/applet-dialogs.c:1414 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1095,26 +931,26 @@ msgstr "" "het gebruikt kan worden." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1368 +#: ../src/applet-dialogs.c:1416 msgid "PIN code:" msgstr "Pincode:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1372 +#: ../src/applet-dialogs.c:1420 msgid "Show PIN code" msgstr "Pincode tonen" # gevraagd/vereist -#: ../src/applet-dialogs.c:1374 +#: ../src/applet-dialogs.c:1422 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM-pukcode vereist" -#: ../src/applet-dialogs.c:1375 +#: ../src/applet-dialogs.c:1423 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM-pukcode vereist" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1377 +#: ../src/applet-dialogs.c:1425 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1124,22 +960,22 @@ msgstr "" "gebruikt kan worden." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1379 +#: ../src/applet-dialogs.c:1427 msgid "PUK code:" msgstr "Pukcode:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1382 +#: ../src/applet-dialogs.c:1430 msgid "New PIN code:" msgstr "Nieuwe pincode:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1384 +#: ../src/applet-dialogs.c:1432 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1389 +#: ../src/applet-dialogs.c:1437 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Puk-/pincodes weergeven" @@ -1158,311 +994,11 @@ msgstr "" "Kon verbinding niet naar VPN-gebruikersinterface schrijven: onvolledig " "schrijven" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " -"to add an IP address." -msgstr "" -"IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop " -"‘Toevoegen’ om een IP-adres toe te voegen." - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3 -msgid "_Add" -msgstr "_Toevoegen" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:772 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:4 -msgid "_Delete" -msgstr "Verwij_deren" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6 -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "A_utomatisch verkregen routes negeren" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7 -msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "_Deze verbinding alleen gebruiken voor bronnen op haar netwerk" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." -msgstr "" -"Als dit is ingeschakeld zal deze verbinding nooit als de " -"standaardnetwerkverbinding gebruikt worden." - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -msgid "C_reate…" -msgstr "_Aanmaken…" - -# Kies een VPN-verbindingstype -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 -msgid "Choose a Connection Type" -msgstr "Kies een verbindingstype" - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 -msgid "" -"Select the type of connection you wish to create.\n" -"\n" -"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " -"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Selecteer het type verbinding dat u wenst aan te maken.\n" -"\n" -"Wanneer u een VPN aanmaakt en de VPN-verbinding die u wilt niet in de lijst " -"voorkomt dan is de juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:21 -msgid "Round-robin" -msgstr "Round-robin" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:22 -msgid "Active backup" -msgstr "Actieve back-up" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:20 -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5 -msgid "802.3ad" -msgstr "802.3ad" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6 -msgid "Adaptive transmit load balancing" -msgstr "Adaptieve loadbalancing voor zenden" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7 -msgid "Adaptive load balancing" -msgstr "Adaptieve loadbalancing" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8 -msgid "MII (recommended)" -msgstr "MII (aanbevolen)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 -msgid "ARP" -msgstr "ARP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 -msgid "Bonded _connections:" -msgstr "Ge_bundelde verbindingen:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 -msgid "M_ode:" -msgstr "M_odus:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "B_ewerken" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 -msgid "Monitoring _frequency:" -msgstr "Observatie_frequentie:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:16 -msgid "_Interface name:" -msgstr "_Interfacenaam:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 -msgid "_Link Monitoring:" -msgstr "Verbindings_observatie:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 -msgid "ARP _targets:" -msgstr "ARP-_doelen:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 -msgid "" -"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " -"checking the link status." -msgstr "" -"Een IP-adres of een kommagescheiden lijst van IP-adressen om naar te zoeken " -"bij het controleren van de verbindingsstatus." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 -msgid "Link _up delay:" -msgstr "Vertraging verbinding a_ctiveren:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 -msgid "Link _down delay:" -msgstr "Vertraging verbinding _neerleggen:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 -msgid "_Primary:" -msgstr "_Primair:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 -msgid "" -"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " -"the active slave when it is available." -msgstr "" -"De interfacenaam van het primaire apparaat. Indien ingesteld, zal dit " -"apparaat altijd de actieve slave zijn wanneer het beschikbaar is." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 -msgid "_MTU:" -msgstr "_MTU:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 -msgid "Path _cost:" -msgstr "Pad_kosten:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioriteit:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 -msgid "_Hairpin mode:" -msgstr "_Haarspeldmodus:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 -msgid "Bridged _connections:" -msgstr "Over_brugde verbindingen:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 -msgid "_Forward delay:" -msgstr "Vertraging _doorsturen:" - -# Hello Time is the interval between periodic transmissions of Configuration Messages by Designated Ports. - Hannie -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 -msgid "_Hello time:" -msgstr "_Hello time:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 -msgid "STP forwarding delay, in seconds" -msgstr "STP-doorstuurvertraging, in seconden" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 -msgid "STP hello time, in seconds" -msgstr "STP-‘hello time’, in seconden" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 -msgid "Enable I_GMP snooping" -msgstr "I_GMP-snooping inschakelen" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 -msgid "" -"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " -"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " -"refuse to enable the feature until the collisions are resolved." -msgstr "" -"Controleert of IGMP-snooping ingeschakeld is voor deze bridge. Merk op dat, " -"wanneer snooping automatisch werd uitgeschakeld vanwege hash-botsingen, het " -"systeem mogelijk weigert de functie in te schakelen totdat er geen botsingen " -"meer zijn." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14 -msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" -msgstr "_STP (Spanning Tree Protocol) inschakelen" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:15 -msgid "" -"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" -msgstr "" -"Controleert of Spanning Tree Protocol (STP) is ingeschakeld voor deze bridge" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16 -msgid "" -"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority " -"bridge will be elected the root bridge." -msgstr "" -"STP-prioriteit voor deze bridge. Lagere waarden zijn ‘beter’; de bridge met " -"de laagste prioriteit zal tot root-bridge worden gekozen." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17 -msgid "_Max age:" -msgstr "_Max. leeftijd:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18 -msgid "STP maximum message age, in seconds" -msgstr "STP maximum berichtenleeftijd, in seconden" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19 -msgid "_Aging time:" -msgstr "Ver_ouderingstijd:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20 -msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" -msgstr "Verouderingstijd MAC-adres bekabeld netwerk, in seconden" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21 -msgid "Group _forward mask:" -msgstr "Masker groeps_doorsturen:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:22 -msgid "" -"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from " -"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask " -"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause " -"frames and LACP." -msgstr "" -"Een masker van 16 bits, waarbij elke bit overeenkomt met een door te sturen " -"groepsadres in het bereik van 01:80:C2:00:00:00 tot 01:80:C2:00:00:0F. De " -"bits 0, 1 of 2 mogen niet voorkomen in het masker omdat ze gebruikt worden " -"voor STP, MAC-pauzeframes en LACP." - #: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112 msgid "automatic" msgstr "automatisch" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 ../src/connection-editor/ce-page.c:121 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193 @@ -1472,7 +1008,7 @@ msgstr "standaard" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:189 msgid "unspecified error" -msgstr "Ongespecificeerde fout" +msgstr "ongespecificeerde fout" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:294 msgid "Preserve" @@ -1517,7 +1053,7 @@ msgstr "ongeldige %s voor %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:348 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" -msgstr "Ongeldige %s (%s)" +msgstr "ongeldige %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:388 #, c-format @@ -1552,431 +1088,7 @@ msgstr "apparaat" msgid "invalid %s (%s) " msgstr "ongeldige %s (%s) " -# technische term -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:725 -msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -msgstr "Kon verbindingsgeheimen niet bijwerken vanwege een onbekende fout." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 -msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" -msgstr "Data Center Bridging (DCB) _gebruiken voor deze verbinding" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 -msgid "FCoE" -msgstr "FCoE" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3 -msgid "iSCSI" -msgstr "iSCSI" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4 -msgid "FIP" -msgstr "FIP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5 -msgid "Flow Control" -msgstr "Flow Control" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6 -msgid "Feature" -msgstr "Functie" - -# Wireless gebruiken -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7 -msgid "Enable" -msgstr "Inschakelen" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8 -msgid "Advertise" -msgstr "Bekendmaken" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9 -msgid "Willing" -msgstr "Bereid" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10 -msgid "Priority" -msgstr "Prioriteit" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 -msgid "Options…" -msgstr "Opties…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 -msgid "Priority Groups" -msgstr "Prioriteitsgroepen" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 -msgid "Fabric" -msgstr "Structuur" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 -msgid "VN2VN" -msgstr "VN2VN" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 -msgid "Priority Flow Control" -msgstr "Priority Flow Control" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 -msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." -msgstr "" -"Prioriteitspauzetransmissie voor elke gebruikersprioriteit in- of " -"uitschakelen." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioriteit:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 -msgid "0:" -msgstr "0:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 -msgid "1:" -msgstr "1:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 -msgid "2:" -msgstr "2:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 -msgid "3:" -msgstr "3:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 -msgid "4:" -msgstr "4:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 -msgid "5:" -msgstr "5:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 -msgid "6:" -msgstr "6:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 -msgid "7:" -msgstr "7:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 -msgid "Traffic Class:" -msgstr "Verkeersklasse:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 -msgid "Strict Bandwidth:" -msgstr "Nauwkeurige bandbreedte:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 -msgid "Priority Bandwidth:" -msgstr "Prioriteitsbandbreedte:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 -msgid "Group Bandwidth:" -msgstr "Groepsbandbreedte:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 -msgid "Group ID:" -msgstr "Groep-ID:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 -msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." -msgstr "Voer ID van prioriteitsgroep in voor elke gebruikersprioriteit." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " -"sum of all groups must total 100%." -msgstr "" -"Voer het percentage van de toegestane koppelingsbandbreedte in die elke " -"prioriteitsgroep mag gebruiken. Het totaal van alle groepen moet 100% zijn." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 -msgid "" -"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." -msgstr "" -"Voer het percentage van de prioriteitsgroepbandbreedte in die elke " -"gebruikersprioriteit mag gebruiken." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 -msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." -msgstr "" -"Nauwkeurige bandbreedte voor elke gebruikersprioriteit in- of uitschakelen." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 -msgid "Enter the traffic class for each user priority." -msgstr "De verkeersklasse invoeren voor elke gebruikersprioriteit." - -# inlognaam/gebruikersnaam -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -msgid "_Username:" -msgstr "_Gebruikersnaam:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 -msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." -msgstr "Gebruikersnaam voor aanmelding bij de PPPoE-dienst." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 -msgid "" -"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified " -"service. For most providers this should be left blank." -msgstr "" -"Alleen sessies starten met toegangsconcentratoren die de opgegeven dienst " -"leveren. Voor de meeste aanbieders zou dit leeg gelaten moeten worden." - -# dienst/service -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -msgid "_Service:" -msgstr "_Service:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 -msgid "Sho_w password" -msgstr "Wachtwoord _tonen" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6 -msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." -msgstr "Wachtwoord voor aanmelding bij de PPPoE-dienst." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:6 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wachtwoord:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8 -msgid "PPP _interface:" -msgstr "PPP i_nterface:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9 -msgid "P_arent interface:" -msgstr "_Bovenliggende interface:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10 -msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." -msgstr "" -"Een willekeurige naam om toe te wijzen aan de nieuw gemaakte PPP-interface." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11 -msgid "The interface on which the PPP connection will be established." -msgstr "De interface waarop de PPP-verbinding tot stand zal worden gebracht." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "Twisted Pair (TP)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 -msgid "BNC" -msgstr "BNC" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Media Independent Interface (MII)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 -msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 Mb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 -msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 Mb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 Gb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "10 Gb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 -msgid "Half" -msgstr "Half" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 -msgid "Full" -msgstr "Volledig" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -msgid "Ignore" -msgstr "Negeren" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191 -msgid "Manual" -msgstr "Handmatig" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 -msgid "_Port:" -msgstr "_Poort:" - -# dienst/service -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 -msgid "_Device:" -msgstr "_Apparaat:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 -msgid "C_loned MAC address:" -msgstr "Gek_loond MAC-adres:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 -msgid "Wake on LAN:" -msgstr "Wake on LAN:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 -msgid "De_fault" -msgstr "_Standaard" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Negeren" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 -msgid "_Phy" -msgstr "_Phy" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 -msgid "_Unicast" -msgstr "_Unicast" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 -msgid "Mul_ticast" -msgstr "Mul_ticast" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 -msgid "_Broadcast" -msgstr "_Broadcast" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 -msgid "_Arp" -msgstr "_Arp" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 -msgid "Ma_gic" -msgstr "Ma_gic" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 -msgid "_Wake on LAN password:" -msgstr "_Wake on LAN wachtwoord:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 -msgid "" -"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." -msgstr "" -"Wake-on-LAN wachtwoord (een Ethernet MAC). Het is alleen geldig voor magic-" -"pakketten." - -# Geen idee wat dit is, dus laat ik het onvertaald - Hannie -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30 -msgid "Lin_k negotiation:" -msgstr "Lin_k negotiation:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31 -msgid "" -"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " -"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " -"here “Ignore” or pick “Automatic”." -msgstr "" -"Device link negotiation. Als er gekozen is voor ‘Handmatig’, dan zullen de " -"waarden ‘Speed’ en ‘Duplex’ gebruikt worden zonder de compatibiliteit van " -"het apparaat te controleren. Laat hier bij twijfel ‘Negeren’ staan of kies " -"‘Automatisch’." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Snelheid:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33 -msgid "" -"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " -"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " -"sure your device supports it." -msgstr "" -"Snelheidswaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de opties " -"‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer eerst of uw " -"apparaat dit ondersteunt, voordat u een snelheidswaarde opgeeft." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34 -msgid "Duple_x:" -msgstr "Duple_x:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35 -msgid "" -"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " -"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " -"sure your device supports it." -msgstr "" -"Duplexwaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de opties " -"‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer eerst of uw " -"apparaat dit ondersteunt, voordat u een duplexwaarde opgeeft." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 -msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" -msgstr "Automatisch verbinding maken met _VPN als u deze verbinding gebruikt" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 -msgid "All _users may connect to this network" -msgstr "Alle _gebruikers kunnen verbinding maken met dit netwerk" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3 -msgid "_Automatically connect to this network when it is available" -msgstr "Au_tomatisch verbinden met dit netwerk wanneer het beschikbaar is" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 -msgid "Connection _priority for auto-activation:" -msgstr "_Verbindingsprioriteit voor auto-activatie:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5 -msgid "" -"Connection priority for automatic activation. Connections with higher " -"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " -"Default value is 0." -msgstr "" -"Verbindingsprioriteit voor automatische activering. Verbindingen met hoger " -"getallen krijgen de voorkeur bij het kiezen van profielen voor automatische " -"activering. De standaardwaarde is 0." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6 -msgid "Firewall _zone:" -msgstr "Firewall_zone:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:111 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:109 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." @@ -1985,7 +1097,15 @@ msgstr "" "’Toevoegen’ om een statisch IP-adres toe te voegen dat naast de automatische " "adressen moet worden ingesteld." -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:112 +msgid "" +"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " +"to add an IP address." +msgstr "" +"IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop " +"‘Toevoegen’ om een IP-adres toe te voegen." + +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " @@ -1998,1281 +1118,167 @@ msgstr "" "zullen de adressen automatisch bepaald worden." # enkel/alleen -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:119 msgid "Additional static addresses" msgstr "Extra statische adressen" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:120 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121 msgid "Address (optional)" msgstr "Adres (optioneel)" -#. IP-over-InfiniBand "datagram mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 -msgid "Datagram" -msgstr "Datagram" - -#. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -msgid "Connected" -msgstr "Verbonden" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:5 -msgid "_Transport mode:" -msgstr "_Transportmodus:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1 -msgid "IPIP" -msgstr "IPIP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2 -msgid "GRE" -msgstr "GRE" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3 -msgid "SIT" -msgstr "SIT" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4 -msgid "ISATAP" -msgstr "ISATAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5 -msgid "VTI" -msgstr "VTI" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6 -msgid "IP6IP6" -msgstr "IP6IP6" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7 -msgid "IPIP6" -msgstr "IPIP6" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8 -msgid "IP6GRE" -msgstr "IP6GRE" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9 -msgid "VTI6" -msgstr "VTI6" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6 -msgid "Device name:" -msgstr "Apparaatnaam:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8 -msgid "Parent device:" -msgstr "Bovenliggend apparaat:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16 -msgid "Mode:" -msgstr "Modus:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13 -msgid "Local IP:" -msgstr "Lokale IP:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14 -msgid "Remote IP:" -msgstr "Externe IP:" - -# Ik weet niet wat hiermee bedoeld wordt. - Hannie -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15 -msgid "Input key:" -msgstr "Input key:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16 -msgid "Output key:" -msgstr "Output key:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 -msgid "MTU:" -msgstr "MTU:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 -msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "Automatisch met handmatige DNS-instellingen" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 -msgid "Link-Local" -msgstr "Link-Local" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Gedeeld met andere computers" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 -msgid "_Method:" -msgstr "_Methode:" - -# client identifier, technische term -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " -"enter it here." -msgstr "" -"De ‘DHCP client identifier’ geeft de netwerkbeheerder de mogelijkheid om een " -"aangepaste configuratie voor uw computer te maken. Indien u een DHCP client " -"identifier gebruiken wilt, voer deze dan hier in." - -# opzoeken/oplossen -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 -msgid "" -"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -"domains." -msgstr "" -"Domeinen die gebruikt worden bij het opzoeken van hostnamen. Gebruik komma's " -"om domeinen te scheiden." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 -msgid "D_HCP client ID:" -msgstr "D_HCP client-ID:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:346 -msgid "S_earch domains:" -msgstr "Door_zoek domeinen:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:337 -msgid "DNS ser_vers:" -msgstr "_DNS-servers:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "" -"IP-adressen van DNS-servers die gebruikt worden bij het opzoeken van " -"hostnamen. Gebruik komma's om adressen te scheiden." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" -msgstr "IPv_4-adressering vereist voor de voltooiing van deze verbinding" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 -msgid "" -"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." -msgstr "" -"Bij verbinden met netwerken die IPv6 ondersteunen, geeft dit de mogelijkheid " -"om de verbinding te voltooien wanneer IPv4-configuratie mislukt maar IPv6-" -"configuratie wel lukt." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:22 -msgid "_Routes…" -msgstr "_Routes…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198 -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 -msgid "Enabled (prefer public address)" -msgstr "Ingeschakeld (voorkeur openbaar adres)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 -msgid "Enabled (prefer temporary address)" -msgstr "Ingeschakeld (voorkeur tijdelijk adres)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 -msgid "EUI64" -msgstr "EUI64" - -# Wireless gebruiken -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -msgid "Stable privacy" -msgstr "Stabiele privacy" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " -"be automatically scoped to the connecting interface." -msgstr "" -"IP-adressen van domeinnaam-servers die gebruikt worden bij het opzoeken van " -"hostnamen. Gebruik komma's om meerdere DNS-adressen te scheiden. Link-local-" -"adressen vallen automatisch binnen het bereik van de verbindingsinterface." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 -msgid "IPv6 _privacy extensions:" -msgstr "IPv6 _privacy uitbreidingen:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 -msgid "IPv6 address _generation mode:" -msgstr "IPv6-adres_generatiemodus:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 -msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -msgstr "Vereis IPv_6-adressering voor de voltooiing van deze verbinding" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 -msgid "" -"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." -msgstr "" -"Bij verbinden met netwerken die IPv4 ondersteunen, geeft dit de mogelijkheid " -"om de verbinding te voltooien wanneer IPv6-configuratie mislukt maar IPv4-" -"configuratie wel lukt." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:1 -msgid "PSK" -msgstr "PSK" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 -msgid "EAP" -msgstr "EAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:4 -msgid "Check" -msgstr "Controleren" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5 -msgid "Strict" -msgstr "Nauwkeurig" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7 -msgid "The name of the MACsec device." -msgstr "De naam van het MACsec-apparaat." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:9 -msgid "" -"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC " -"interface should be created." -msgstr "" -"De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit deze " -"MACSEC-interface aangemaakt moet worden." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:10 -msgid "" -"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec " -"interface should be created" -msgstr "" -"De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit deze " -"MACsec-interface aangemaakt moet worden" - -# Lastig te vertalen, dus laat ik het even zo. - Hannie -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" -msgstr " The pre-shared Connectivity-association Key Name" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12 -msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" -msgstr "The pre-shared Connectivity Association Key" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13 -msgid "" -"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " -"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X " -"security page" -msgstr "" -"Specificeert hoe de CAK (Connectivity Association Key) voor MKA (MACsec Key " -"Agreement) verkregen wordt. Vul voor de EAP-modus de parameters in op de " -"802.1X-beveiligingspagina." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14 -msgid "CKN:" -msgstr "CKN:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:15 -msgid "CAK:" -msgstr "CAK:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:17 -msgid "Keys:" -msgstr "Sleutels:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:18 -msgid "Parameters:" -msgstr "Parameters:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:19 -msgid "Validation:" -msgstr "Validatie:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20 -msgid "SCI port:" -msgstr "SCI-poort:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21 -msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" -msgstr "Specificeert de validatiemodus voor inkomende frames" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:22 -msgid "Encrypt" -msgstr "Versleutelen" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:23 -msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" -msgstr "Of het verzonden verkeer versleuteld moet zijn" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:24 -msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" -msgstr "Het poortcomponent van de SCI (Secure Channel Identifier)" - -# simple/eenvoudig/kort -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26 -msgid "Basic" -msgstr "Simpel" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 -msgid "Nu_mber:" -msgstr "Nu_mmer:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 -msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 -msgid "_APN:" -msgstr "_APN:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 -msgid "N_etwork ID:" -msgstr "N_etwerk-ID:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -msgid "Change…" -msgstr "Wijzigen…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 -msgid "P_IN:" -msgstr "P_incode:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 -msgid "Allow _roaming if home network is not available" -msgstr "Sta _roaming (gastgebruik) toe indien thuisnetwerk niet beschikbaar is" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 -msgid "Sho_w passwords" -msgstr "Wachtwoorden _tonen" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 -msgid "Authentication" -msgstr "Authenticatie" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 -msgid "Allowed methods:" -msgstr "Toegestane methoden:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 -msgid "Configure _Methods…" -msgstr "_Methoden instellen…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 -msgid "Compression" -msgstr "Compressie" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 -msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "_Point-to-pointversleuteling gebruiken (MPPE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 -msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "128-_bit versleuteling vereisen" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 -msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "_Stateful MPPE gebruiken" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "_BSD-datacompressie toestaan" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "_Deflate-datacompressie toestaan" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "TCP-_headercompressie gebruiken" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 -msgid "Echo" -msgstr "Echo" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "PPP-_echopakketten versturen" - -# zonder/geen -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3 -msgid "For browser only" -msgstr "Alleen voor webbrowser" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4 -msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." -msgstr "Gebruik deze proxyconfiguratie voor alleen browserclients/-schema's." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5 -msgid "PAC URL:" -msgstr "PAC-URL:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6 -msgid "PAC script:" -msgstr "PAC-script:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7 -msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." -msgstr "URL vanwaar het PAC-script moet worden verkregen." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8 -msgid "Import script from a file…" -msgstr "Import script from a file…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9 -msgid "Method:" -msgstr "Methode:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19 -msgid "Ad_vanced…" -msgstr "Gea_vanceerd…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 -msgid "Set by master" -msgstr "Instellen door master" - -# vaste netwerk -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 -msgid "Ethernet port state" -msgstr "Poortstatus bekabeld netwerk" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:10 -msgid "ARP (IPv4)" -msgstr "ARP (IPv4)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:11 -msgid "NDP (IPv6)" -msgstr "NDP (IPv6)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:37 -msgid "Team Advanced Options" -msgstr "Geavanceerde opties voor team" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:7 -msgid "_Queue ID:" -msgstr "_Wachtrij-id:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:42 -msgid "" -"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after " -"port is enabled or disabled." -msgstr "" -"Aantal bursts van ongevraagde NA's en gratis ARP-pakketten, verstuurd nadat " -"de poort in- of uitgeschakeld is." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:9 -msgid "ID of queue which this port should be mapped to." -msgstr "ID van de wachtrij waar deze map naar wordt verwezen." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10 -msgid "Active-Backup runner options" -msgstr "Opties Active-Backup runner" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11 -msgid "_Port priority:" -msgstr "_Poortprioriteit:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:44 -msgid "" -"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " -"bursts of notify-peer packets." -msgstr "" -"De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een " -"interval tussen bursts van ‘notify-peer’-pakketten." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13 -msgid "Port priority. The higher number means higher priority." -msgstr "Poortprioriteit. Een hoger getal betekent een hogere prioriteit." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14 -msgid "Port _sticky" -msgstr "Port _sticky" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82 -msgid "" -"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " -"incoming ARP packets will be considered as a good reply." -msgstr "" -"Ontvangen ARP-pakketten op actieve poorten valideren. Als dit niet is " -"aangevinkt, zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden als een " -"goed antwoord." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16 -msgid "LACP runner options" -msgstr "Opties LACP-runner" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17 -msgid "_LACP port priority:" -msgstr "Prioriteit _LACP-poort:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18 -msgid "LACP port _key:" -msgstr "Sleutel _LACP-poort:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:43 -msgid "" -"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " -"enabled or disabled." -msgstr "" -"Aantal bursts van ‘multicast group rejoin’ verzoeken, verstuurd nadat de " -"poort in- of uitgeschakeld is." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20 -msgid "" -"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " -"priority." -msgstr "" -"Poortprioriteit volgens de LACP-standaard. Een lager getal betekent hogere " -"prioriteit." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45 -msgid "" -"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " -"bursts of multicast group rejoin requests." -msgstr "" -"De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een " -"interval tussen bursts van ‘multicast group rejoin’-verzoeken." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22 -msgid "" -"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " -"with the same key." -msgstr "" -"Poortsleutel volgens de LACP-standaard. Alleen poorten met dezelfde sleutel " -"kunnen worden bijeengebracht." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70 -msgid "_Link watcher:" -msgstr "_Link watcher:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71 -msgid "_Up delay:" -msgstr "_Up-vertraging:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72 -msgid "_Down delay:" -msgstr "_Down-vertraging:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:27 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:73 -msgid "Send _interval:" -msgstr "_Interval versturen:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:28 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:74 -msgid "Delay _before first send:" -msgstr "Vertraging _vóór de eerste verzending:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:29 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:75 -msgid "_Maximum missed replies:" -msgstr "_Maximum aantal gemiste antwoorden:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:30 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:76 -msgid "_Source host:" -msgstr "_Bronhost:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77 -msgid "_Target host:" -msgstr "_Doelhost:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:32 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:78 -msgid "" -"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " -"reported as down." -msgstr "" -"Maximum aantal gemiste antwoorden. Als dit aantal overschreden wordt, dan " -"zal de link als ‘down’ worden aangemerkt." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:33 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:79 -msgid "" -"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request " -"as source address." -msgstr "" -"Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als bronadres opgegeven " -"zal worden in ARP-verzoek." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:34 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:80 -msgid "" -"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as " -"destination address." -msgstr "" -"Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als doeladres opgegeven " -"zal worden in ARP-verzoek." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:35 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:81 -msgid "Ignore invalid packets from _active ports" -msgstr "Ongeldige pakketten van _actieve poorten negeren" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:36 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:83 -msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports" -msgstr "Ongeldige pakketten van i_nactieve poorten negeren" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:37 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:84 -msgid "" -"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all " -"incoming ARP packets will be considered as a good reply." -msgstr "" -"Ontvangen ARP-pakketten op inactieve poorten valideren. Als dit niet is " -"aangevinkt, dan zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden als " -"geldig antwoord." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85 -msgid "S_end on inactive ports" -msgstr "_Verzenden op inactieve poorten" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:39 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:86 -msgid "" -"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows " -"sending even on inactive ports." -msgstr "" -"Standaard worden ARP-verzoeken alleen op actieve poorten verzonden. Met deze " -"optie kan er zelfs op inactieve poorten verzonden worden." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:87 -msgid "" -"The delay between the link coming up and the runner being notified about it." -msgstr "" -"De vertraging tussen de komende link en het melden hiervan aan de ‘runner’." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:88 -msgid "" -"The delay between the link going down and the runner being notified about it." -msgstr "" -"De vertraging tussen de omlaag gebrachte link en het melden hiervan aan de " -"‘runner’." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89 -msgid "The interval between requests being sent." -msgstr "De interval tussen verzoeken die verzonden worden." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90 -msgid "" -"The delay between link watch initialization and the first request being sent." -msgstr "" -"De vertraging tussen ‘link watch initialization’ en het eerste verzoek dat " -"verzonden wordt." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:91 -msgid "The link watcher to be used." -msgstr "De te gebruiken link watcher." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:45 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:92 -msgid "Link Watcher" -msgstr "Link Watcher" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93 -msgid "Im_port team configuration from a file…" -msgstr "Team-configuratie i_mporteren uit bestand…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94 -msgid "Edit _JSON configuration:" -msgstr "_JSON-configuratie bewerken:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95 -msgid "Raw Configuration" -msgstr "Ruwe configuratie" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 -msgid "Highest priority" -msgstr "Hoogste prioriteit" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 -msgid "Highest priority (stable)" -msgstr "Hoogste prioriteit (stabiel)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Bandbreedte" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 -msgid "Highest number of ports" -msgstr "Hoogste aantal poorten" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -msgid "Port priority" -msgstr "Poortprioriteit" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -msgid "From the team device" -msgstr "Van het teamapparaat" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 -msgid "From the active port" -msgstr "Van de actieve poort" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 -msgid "From active to team device" -msgstr "Van actief naar teamapparaat" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12 -msgid "_Teamed connections:" -msgstr "_Team-verbindingen:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:23 -msgid "Load balance" -msgstr "Loadbalancing" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:24 -msgid "LACP" -msgstr "LACP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 -msgid "Ethernet" -msgstr "Ethernet" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:31 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:32 -msgid "Any L3 protocol" -msgstr "Elk L3-protocol" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:34 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:35 -msgid "SCTP" -msgstr "SCTP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:36 -msgid "Any L4 protocol" -msgstr "Elk L4-protocol" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38 -msgid "_Peer notification count:" -msgstr "_Peer notification count:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:39 -msgid "Peer _notification interval:" -msgstr "Peer _notification interval:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:40 -msgid "_Multicast rejoin count:" -msgstr "_Multicast rejoin count:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41 -msgid "Multicast _rejoin interval:" -msgstr "Multicast _rejoin interval:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46 -msgid "_Hardware Address:" -msgstr "_Hardware-adres:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:47 -msgid "" -"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is " -"accepted." -msgstr "" -"Gewenst hardwareadres van het nieuwe teamapparaat. Doorgaans wordt het MAC-" -"adres geaccepteerd." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49 -msgid "_Runner:" -msgstr "_Runner:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50 -msgid "_Hardware address policy:" -msgstr "Beleid _hardware-adres:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51 -msgid "Name of runner to be used." -msgstr "Naam van te gebruiken runner." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52 -msgid "" -"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " -"devices should be set during the team lifetime." -msgstr "" -"Dit bepaalt het beleid van hoe het hardwareadres van het teamapparaat en de " -"poortapparaten ingesteld moeten worden gedurende de teamlevensduur." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:53 -msgid "Send LACPDU frames _periodically" -msgstr "_Periodiek LACPDU-frames verzenden" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54 -msgid "" -"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " -"If not, it acts as “speak when spoken to”." -msgstr "" -"Indien aangevinkt worden LACPDU-frames periodiek langs de geconfigureerde " -"links verzonden. Zo niet, dan fungeert het als ‘spreek wanneer aangesproken’." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55 -msgid "Send a LACPDU frame _every second" -msgstr "_Elke seconde een LACPDU-frame verzenden" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56 -msgid "" -"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " -"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " -"they will be sent every 30 seconds." -msgstr "" -"Optie specificeert de snelheid waarmee onze link partner gevraagd wordt " -"LACPDU-pakketten over te brengen. Indien aangevinkt zullen pakketten een " -"keer per seconde verzonden worden. Anders worden ze elke 30 seconden " -"verzonden." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57 -msgid "_System priority:" -msgstr "_Systeemprioriteit:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:58 -msgid "_Minimum ports:" -msgstr "_Minimum aantal poorten:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:59 -msgid "_Aggregator selection policy:" -msgstr "_Aggregator selection policy:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:60 -msgid "System priority, value can be 0 – 65535." -msgstr "Systeemprioriteit, waarde kan 0 – 65535 zijn." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:61 -msgid "" -"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting " -"carrier in the master interface, value can be 1 – 255." -msgstr "" -"Specificeert het minimum aantal poorten dat actief moet zijn alvorens de " -"carrier in de masterinterface te doen gelden; waarde kan 1 – 255 zijn." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62 -msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." -msgstr "Dit selecteert het beleid hoe de aggregators gekozen zullen worden." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:63 -msgid "" -"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash " -"computation." -msgstr "" -"Lijst met fragmenttypes (tekenreeksen) die gebruikt moeten worden voor " -"pakket Tx hashberekening." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:64 -msgid "_Fields for transmission hash" -msgstr "_Velden voor transmissiehash" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:65 -msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing." -msgstr "In tienden van seconden. Periodieke interval tussen ‘rebalancing’." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:66 -msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." -msgstr "" -"Naam van actieve Tx-balancer. Actieve Tx-balancing is standaard " -"uitgeschakeld." - -# signaalsterkte -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67 -msgid "Transmission _balancing interval:" -msgstr "Interval transmission _balancing:" - -# signaalsterkte -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68 -msgid "_Transmission balancer:" -msgstr "_Transmission balancer:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69 -msgid "Runner" -msgstr "Runner" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 -msgid "_Parent interface:" -msgstr "_Bovenliggende interface:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 -msgid "VLAN inter_face name:" -msgstr "Interface_naam VLAN:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -msgid "Cloned MAC _address:" -msgstr "Ge_kloond MAC-adres:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 -msgid "VLAN _id:" -msgstr "VLAN-_id:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 -msgid "Flags:" -msgstr "Vlaggen:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 -msgid "_Reorder headers" -msgstr "Koppen _herschikken" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 -msgid "_GVRP" -msgstr "_GVRP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 -msgid "_Loose binding" -msgstr "Losse _binding" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11 -msgid "M_VRP" -msgstr "M_VRP" - -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13 -msgid "Device name + number" -msgstr "Apparaatnaam + nummer" - -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15 -msgid "\"vlan\" + number" -msgstr "\"vlan\" + nummer" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 -msgid "S_ecurity:" -msgstr "V_eiligheid:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 -msgid "A (5 GHz)" -msgstr "A (5 GHz)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3 -msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "B/G (2.4 GHz)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 -msgid "Client" -msgstr "Client" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 -msgid "Hotspot" -msgstr "Hotspot" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 -msgid "mW" -msgstr "mW" - -# signaalsterkte -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 -msgid "Transmission po_wer:" -msgstr "Si_gnaalsterkte:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 -msgid "Mb/s" -msgstr "Mb/s" - -# bandbreedte/snelheid/frequentie -# B/G -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 -msgid "_Rate:" -msgstr "S_nelheid:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 -msgid "_BSSID:" -msgstr "_BSSID:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 -msgid "C_hannel:" -msgstr "_Kanaal:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 -msgid "Ban_d:" -msgstr "Ban_d:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 -msgid "SS_ID:" -msgstr "SS_ID:" - #: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:63 #: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "Polkit-autorisatie om deze actie uit te voeren mislukt" -# ondersteunde types/methodes van aanmeldingscontrole -# aanmeldingsmethodes -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 -msgid "Allowed Authentication Methods" -msgstr "Ondersteunde aanmeldingsmethodes" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 -msgid "_EAP" -msgstr "_EAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 -msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "Extensible Authentication Protocol" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 -msgid "_PAP" -msgstr "_PAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 -msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "Password Authentication Protocol" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 -msgid "C_HAP" -msgstr "C_HAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 -msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 -msgid "_MSCHAP" -msgstr "_MSCHAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 -msgid "MSCHAP v_2" -msgstr "MSCHAP v_2" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 -msgid "" -"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" -"In de meeste gevallen zullen de PPP-servers van de provider alle " -"aanmeldingsmethodes ondersteunen. Wanneer er problemen zijn met verbinden " -"kunt u proberen de ondersteuning voor bepaalde methodes uit te schakelen." +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:348 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:437 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wifi" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:120 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217 msgid "DSL/PPPoE" msgstr "DSL/PPPoE" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:145 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:443 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Gebundeld" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1028 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "Team" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:230 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:589 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121 -#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173 msgid "IP tunnel" msgstr "IP-tunnel" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 -#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:190 +#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:187 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:386 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:100 msgid "VPN" msgstr "VPN" -# 'missing' is beter dat 'no' -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:207 -msgid "" -"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" -"\n" -"Error: no VPN service type." -msgstr "" -"De VPN-plugin heeft de VPN-verbinding niet juist geïmporteerd\n" -"\n" -"Foutmelding: type VPN-service ontbreekt." - -# Netwerken -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Het bestand ‘%s’ kon niet gelezen worden of het bevat geen erkende VPN-" -"verbindingsinformatie\n" -"\n" -"Foutmelding: %s." +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:204 +msgid "No VPN service type." +msgstr "Geen VPN-diensttype." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:222 -msgid "unknown error" -msgstr "onbekende fout" +# 'missing' is beter dat 'no' +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:209 +msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " +msgstr "De VPN-plug-in heeft de VPN-verbinding niet juist geïmporteerd: " -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:305 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:293 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118 #: ../src/connection-editor/page-team.c:341 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203 msgid "Select file to import" msgstr "Bestand selecteren voor import" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:297 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:122 #: ../src/connection-editor/page-team.c:345 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207 msgid "_Open" msgstr "_Openen" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:340 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328 msgid "Hardware" msgstr "Apparatuur" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:367 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:355 msgid "Virtual" msgstr "Virtueel" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:518 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:504 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:506 msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Een opgeslagen VPN-configuratie importeren…" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:536 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "De verbindingseditor kon niet gestart worden vanwege een onbekende fout." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:557 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:545 msgid "Could not create new connection" msgstr "Kon geen nieuwe verbinding aanmaken" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:720 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:708 msgid "Connection delete failed" msgstr "Verbinding verwijderen is mislukt" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:768 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:756 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Weet u zeker dat u de verbinding %s wilt verwijderen?" +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:760 +msgid "_Delete" +msgstr "Verwij_deren" + #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1118 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1115 msgid "Address" msgstr "Adres" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1155 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1152 msgid "Netmask" msgstr "Netmask" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1156 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1171 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1153 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" @@ -3282,38 +1288,38 @@ msgid "Metric" msgstr "Metrisch" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1134 msgid "Prefix" msgstr "Voorvoegsel" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:109 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Bezig met bewerken van %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:113 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Naamloze verbinding bewerken" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:133 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:134 msgid "Missing connection name" msgstr "Naam van verbinding ontbreekt" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:350 msgid "Editor initializing…" msgstr "Editor initialiseren…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:357 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:471 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Verbinding kan n iet worden gewijzigd" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Ongeldige instelling %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -3321,35 +1327,35 @@ msgstr "" "De verbindingseditor kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-" "bestand werd niet gevonden)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:582 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "De wijzigingen opslaan die aan deze verbinding zijn aangebracht." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Beheerwachtwoord invoeren om deze verbinding op te slaan voor alle " "gebruikers van deze computer." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599 msgid "Could not create connection" msgstr "Kon geen verbinding leggen" # geen netwerk/netwerkverbinding -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599 msgid "Could not edit connection" msgstr "Kon de verbinding niet bewerken" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:601 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Onbekende fout bij aanmaken van het verbindingseditorvenster." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:742 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." @@ -3357,179 +1363,148 @@ msgstr "" "Waarschuwing: de verbinding bevat enkele eigenschappen die niet ondersteund " "worden door de editor. Ze zullen bij opslaan gewist worden." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762 msgid "Error initializing editor" msgstr "Fout bij het initialiseren van de editor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1169 msgid "Connection add failed" msgstr "Verbinding toevoegen is mislukt" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -msgid "Fix" -msgstr "Repareren" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -msgid "" -"Security labels may prevent some files from being used with certificate " -"authentication." -msgstr "" -"Het kan zijn dat beveiligingslabels voorkomen dat sommige bestanden gebruikt " -"worden met certificaat-authenticatie." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -msgid "Connection _name:" -msgstr "_Naam verbinding:" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -msgid "_Export…" -msgstr "_Exporteren…" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 -msgid "File Relabel" -msgstr "Bestand een nieuw label geven" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 -msgid "_Relabel" -msgstr "_Nieuw label geven" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -msgid "" -"The following files are not labelled for use with certificate " -"authentication. Do you wish to adjust the labels?" -msgstr "" -"De volgende bestanden zijn niet van een label voorzien voor gebruik met " -"certificaatauthenticatie. Wilt u de labels aanpassen?" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 -msgid "Relabel" -msgstr "Nieuw label geven" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:148 msgid "never" msgstr "nooit" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:173 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:159 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:170 msgid "now" msgstr "nu" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:177 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuut geleden" msgstr[1] "%d minuten geleden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:181 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d uur geleden" msgstr[1] "%d uur geleden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:193 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag geleden" msgstr[1] "%d dagen geleden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d maand geleden" msgstr[1] "%d maanden geleden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:206 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:203 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d jaar geleden" msgstr[1] "%d jaar geleden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:473 msgid "Connection cannot be deleted" msgstr "Verbinding kan niet worden verwijderd" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:476 msgid "Select a connection to edit" msgstr "Een te bewerken verbinding selecteren" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:478 msgid "Select a connection to delete" msgstr "Een te verwijderen verbinding selecteren" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:794 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:798 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:807 msgid "Last Used" msgstr "Laatst gebruikt" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845 msgid "Edit the selected connection" msgstr "De geselecteerde verbinding bewerken" # hier wordt bedoeld dat je het systeembeheerderswachtwoord invoert -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:837 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:846 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te bewerken" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:851 msgid "Delete the selected connection" msgstr "De geselecteerde verbinding verwijderen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:852 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "" "Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te verwijderen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1048 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1059 +#, c-format +msgid "Unrecognized connection type" +msgstr "Niet-ondersteund verbindingstype" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064 +#, c-format +msgid "Don’t know how to import “%s” connections" +msgstr "Weet niet hoe ‘%s’-verbindingen te importeren" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1068 +msgid "Error importing connection" +msgstr "Fout bij importeren van verbinding" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1090 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093 msgid "Error creating connection" msgstr "Fout bij het aanmaken van de verbinding" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1049 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075 +msgid "Connection type not specified." +msgstr "Geen verbindingstype opgegeven." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1091 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Er zijn geen invoegtoepassingen geïnstalleerd voor VPN." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1052 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1094 #, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Weet niet hoe ‘%s’-verbindingen aan te maken" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128 msgid "Error editing connection" msgstr "Fout bij het bewerken van de verbinding" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1086 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Geen verbinding met UUID ‘%s’ gevonden" -# Netwerken -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2 -msgid "Add a new connection" -msgstr "Een nieuwe verbindingen toevoegen" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 msgid "802.1X Security" msgstr "802.1X-beveiliging" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:115 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface voor 802.1X-beveiliging niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:129 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Gebruik 802.1_X-beveiliging voor deze verbinding" @@ -3537,56 +1512,56 @@ msgstr "Gebruik 802.1_X-beveiliging voor deze verbinding" msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "MAC-adres Bluetooth-apparaat. Bijvoorbeeld: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:122 msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Kon de Bluetooth-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:170 #, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" -msgstr "Ongeldig Bluetooth-apparaat (%s)" +msgstr "ongeldig Bluetooth-apparaat (%s)" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:253 #, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Bluetooth-verbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:304 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Type Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:322 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." -msgstr "Het type van het Bluetooth-verbindingsprofiel selecteren" +msgstr "Selecteer het type van het Bluetooth-verbindingsprofiel." # vaste netwerk -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:327 msgid "_Personal Area Network" msgstr "_Personal Area Network" # vaste netwerk -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:332 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "_Dial-Up Network" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface voor bundeling niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:565 msgid "primary" msgstr "primair" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:623 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:620 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Bundelverbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:236 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridge niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:352 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:349 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Bridgeverbinding %d" @@ -3594,31 +1569,31 @@ msgstr "Bridgeverbinding %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:105 msgid "Bridge Port" msgstr "Bridgepoort" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:107 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridgepoort niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:622 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:626 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Kon de DCB-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:203 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Kon de DSL-gebruikersschil niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:320 msgid "missing parent interface" msgstr "geen bovenliggende interface" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:365 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL-verbinding %d" @@ -3636,39 +1611,39 @@ msgstr "" # niet gebruikt/genegeerd #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262 msgid "ignored" -msgstr "Genegeerd" +msgstr "genegeerd" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:350 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface voor ethernetverbinding niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:512 msgid "Ethernet device" msgstr "Ethernet-apparaat" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:516 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:737 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571 msgid "cloned MAC" -msgstr "Gekloond MAC-adres" +msgstr "gekloond MAC-adres" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:520 msgid "Wake-on-LAN password" -msgstr "_Wake on LAN wachtwoord" +msgstr "Wake-on-LAN-wachtwoord" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:560 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Ethernetverbinding %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:54 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:807 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:802 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:801 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -3694,112 +1669,145 @@ msgstr "" "‘ib0’, ‘80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65’, ‘ib0 " "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)’" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Kon de InfiniBand-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:214 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:211 msgid "infiniband device" msgstr "InfiniBand-apparaat" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBandverbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:175 msgid "Could not load IP tunnel user interface." msgstr "Laden van de IPv4-gebruikersinterface is mislukt." -#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:289 #, c-format msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "IP tunnelverbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automatisch (VPN)" # enkel/alleen -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Automatisch, alleen VPN-adressen" -# enkel/alleen #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +# enkel/alleen +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automatisch, alleen adressen" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automatisch (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Automatisch, alleen PPPoE-adressen" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatisch (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Automatisch, alleen DHCP-adressen" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:192 +msgid "Manual" +msgstr "Handmatig" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Link-Local Only" msgstr "Alleen Link-Local" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335 -msgid "Additional DNS ser_vers:" -msgstr "Aanvullende _DNS-servers:" +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:212 +msgid "Shared to other computers" +msgstr "Gedeeld met andere computers" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:199 +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:362 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:336 +msgid "Additional DNS ser_vers" +msgstr "Aanvullende DNS-ser_vers" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:364 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:338 +msgid "DNS ser_vers" +msgstr "DNS-ser_vers" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:344 -msgid "Additional s_earch domains:" -msgstr "Extra door_zoekdomeinen:" +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:371 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:345 +msgid "Additional s_earch domains" +msgstr "_Extra doorzoekdomeinen" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:373 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:347 +msgid "S_earch domains" +msgstr "Door_zoek domeinen" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1033 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "IPv4-routes aan het bewerken voor %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1226 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1223 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4-instellingen" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1228 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1225 msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "Kon de IPv4-gebruikersschil niet laden." +msgstr "Kon de IPv4-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1318 #, c-format msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "IPv4-adres ‘%s’ is ongeldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1326 #, c-format msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "Netwerkmasker van IPv4-adres ‘%s’ is ongeldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1335 #, c-format msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "IPv4-gateway ‘%s’ is ongeldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1378 #, c-format msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "IPv4 DNS-server ‘%s’ is ongeldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:156 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:180 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatisch, alleen DHCP" @@ -3808,54 +1816,54 @@ msgstr "Automatisch, alleen DHCP" msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "IPv6-routes bewerken voor %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1208 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1205 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6-instellingen" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1210 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1207 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Kon de IPv6-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1302 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1299 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "IPv6-adres ‘%s’ is ongeldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1310 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "IPv6-prefix ‘%s’ is ongeldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1319 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1316 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "IPv6-gateway ‘%s’ is ongeldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1361 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1358 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "IPv6 DNS-server ‘%s’ is ongeldig" -#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192 +#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:189 msgid "Could not load MACsec user interface." msgstr "Laden van de gebruikersinterface voor MACsec-gebruiker is mislukt." -#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331 +#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:328 #, c-format msgid "MACSEC connection %d" msgstr "MACSEC-verbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:247 -#: ../src/connection-editor/page-master.c:258 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:235 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:246 msgid "Duplicate slaves" msgstr "Duplicaat-slaves" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:248 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:236 #, c-format msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "Slaves ‘%s’ en ‘%s’ gelden beide voor apparaat ‘%s’" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:259 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:247 #, c-format msgid "" "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " @@ -3864,26 +1872,26 @@ msgstr "" "Slaves ‘%s’ en ‘%s’ gelden voor verschillende virtuele poorten (‘%s’ en " "‘%s’) van hetzelfde fysieke apparaat." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:385 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:371 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s slave %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:307 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Kon de mobiele breedband-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:324 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Niet ondersteund verbindingstype voor mobiel breedband." # geen letterlijke vertaling. #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:537 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Selecteer verbindingstype voor mobiel breedband" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -3892,46 +1900,52 @@ msgstr "" "het uw provider wanneer u het niet zeker weet." # GSM-gebaseerde/GSM-technologie -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Mijn provider gebruikt _GSM-technologie (bijv. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:576 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Mijn provider gebruikt C_DMA-technologie (bijv. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:147 ../src/mb-menu-item.c:50 #: ../src/mobile-helpers.c:282 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:144 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:280 msgid "GSM" msgstr "GSM" +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 +msgid "EAP" +msgstr "EAP" + #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:287 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:282 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:317 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:300 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:320 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:302 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -3946,19 +1960,19 @@ msgstr "geen" msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "PPP-aanmeldingsmethodes bewerken voor %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:278 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP-instellingen" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Kon de PPP-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:212 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:214 msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "Laden van proxy-gebruikersinterface is mislukt." @@ -3967,11 +1981,11 @@ msgstr "Laden van proxy-gebruikersinterface is mislukt." msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Fout: bestand bevat geen geldige JSON-configuratie" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1034 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Kon de team-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1131 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1128 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Team-verbinding %d" @@ -3979,70 +1993,70 @@ msgstr "Team-verbinding %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:655 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:652 msgid "Team Port" msgstr "Teampoort" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:657 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:654 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een teampoort niet laden." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:413 #, c-format msgid "%s (via “%s”)" msgstr "%s (via ‘%s’)" # geen netwerk/netwerkverbinding -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:425 #, c-format msgid "New connection…" msgstr "Nieuwe verbinding…" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Kon de vlan-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:730 msgid "vlan parent" -msgstr "Bovenliggende vlan" +msgstr "bovenliggende vlan" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:798 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN-verbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:64 #, c-format msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "Laden van de VPN-plugin-editor voor ‘%s’ (%s) is mislukt." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:65 msgid "unknown failure" -msgstr "Onbekende fout" +msgstr "onbekende fout" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:102 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Kon de VPN-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:117 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "VPN-plugin voor ‘%s’ niet gevonden." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:199 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-verbinding %d" # Kies een VPN-verbindingstype -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Een VPN-verbindingstype kiezen" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:206 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -4075,48 +2089,48 @@ msgstr "" msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:442 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:439 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Laden van wifi-gebruikersinterface mislukt." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:561 msgid "bssid" msgstr "bssid" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:570 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:567 msgid "Wi-Fi device" msgstr "Wifi-apparaat" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Wifi-verbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:355 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit sleutel (Hex or ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:365 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:955 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit wachtwoordzin" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:394 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dynamisch WEP (802.1X)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:999 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 persoonlijk" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:420 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:417 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1017 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 zakelijk" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:463 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:460 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Laden van gebruikersinterface voor beveiliging wifi-netwerk mislukt; wifi-" @@ -4124,20 +2138,20 @@ msgstr "" # Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk. # niet dat de beveiling draadloos is. -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:471 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wifi-beveiliging" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:473 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Laden van gebruikersinterface voor wifi-beveiliging mislukt." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:560 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:557 #, c-format msgid "missing SSID" -msgstr "Ontbrekende SSID" +msgstr "ontbrekende SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:566 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:563 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Beveiliging niet compatibel met Ad-Hoc-modus" @@ -4176,54 +2190,37 @@ msgstr "" msgid "Export VPN connection…" msgstr "VPN-verbinding exporteren…" -# openen/ontgrendelen -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Ontgrendelen" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3 -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "Dit apparaat automatisch ontgrendelen" - -#: ../src/info.ui.h:1 -msgid "Connection Information" -msgstr "Verbindingsinformatie" - -#: ../src/info.ui.h:2 -msgid "_Close" -msgstr "_Sluiten" - -#: ../src/info.ui.h:3 -msgid "Active Network Connections" -msgstr "Actieve netwerkverbindingen" +#: ../src/ethernet-dialog.c:99 +msgid "802.1X authentication" +msgstr "802.1X-authenticatie" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:146 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:152 msgid "No certificate set" msgstr "Geen certificaat ingesteld" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:170 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:176 msgid "No key set" msgstr "Geen sleutel ingesteld" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:370 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382 #, c-format msgid "Choose a key for %s Certificate" msgstr "Kies een sleutel voor certificaat %s" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:374 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386 #, c-format -msgid "%s private _key:" -msgstr "%s privé_sleutel:" +msgid "%s private _key" +msgstr "%s privé_sleutel" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:378 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390 #, c-format -msgid "%s key _password:" -msgstr "Wa _chtwoord %s sleutel:" +msgid "%s key _password" +msgstr "Wa _chtwoord %s sleutel" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258 #, c-format @@ -4231,259 +2228,103 @@ msgid "Choose %s Certificate" msgstr "Kies een %s certificaat" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:398 #, c-format -msgid "%s _certificate:" -msgstr "%s _certificaat:" +msgid "%s _certificate" +msgstr "%s _certificaat" + +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:347 +msgid "Sho_w password" +msgstr "Wachtwoord _tonen" + +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:991 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 +msgid "My country is not listed" +msgstr "Mijn land komt niet in de lijst voor" # komt niet in de lijst voor/onbekend/niet in de lijst -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:281 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:252 ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:284 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 msgid "Unlisted" msgstr "Niet in de lijst" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:465 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:484 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 msgid "My plan is not listed…" msgstr "Mijn abonnement komt niet in de lijst voor…" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:626 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:644 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 msgid "Provider" msgstr "Provider" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:908 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:932 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or region" msgstr "Land of regio" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:918 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 -msgid "My country is not listed" -msgstr "Mijn land komt niet in de lijst voor" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:999 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1016 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 msgid "Installed GSM device" msgstr "GSM-apparaat geïnstalleerd" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1002 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1019 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 msgid "Installed CDMA device" msgstr "CDMA-apparaat geïnstalleerd" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1208 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1225 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Any device" msgstr "Elk apparaat" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 -msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:2 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 -msgid "" -"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " -"cellular (3G) network." -msgstr "" -"Deze assistent helpt u bij het opzetten van een mobiele breedbandverbinding " -"via een mobiel (3G) netwerk." - -# informatie/gegevens -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:3 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 -msgid "You will need the following information:" -msgstr "U heeft de volgende gegevens nodig:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:4 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 -msgid "Your broadband provider’s name" -msgstr "De naam van uw breedband-provider" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:5 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 -msgid "Your broadband billing plan name" -msgstr "De naam van uw breedband-abonnement" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:6 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 -msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" -msgstr "" -"(in sommige gevallen) De naam van het APN (Access Point Name) voor uw " -"abonnement" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:7 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 -msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" -msgstr "Een verbinding _aanmaken voor dit mobiele breedbandapparaat:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:8 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 -msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" -msgstr "Een mobiele breedbandverbinding instellen" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:9 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 -msgid "Country or Region List:" -msgstr "Lijst voor land of regio:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:10 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 -msgid "Choose your Provider’s Country or Region" -msgstr "Kies het land of de regio van uw provider" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:11 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 -msgid "Select your provider from a _list:" -msgstr "Selecteer uw provider uit de _lijst:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:12 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 -msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" -msgstr "Ik kan mijn provider niet vinden en wil het hand_matig invoeren:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:13 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 -msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -msgstr "Mijn provider gebruikt GSM-technologie (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:14 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 -msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -msgstr "Mijn provider gebruikt CDMA-technologie (1xRTT, EVDO)" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:15 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 -msgid "Provider:" -msgstr "Provider:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:16 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 -msgid "Choose your Provider" -msgstr "Kies uw provider" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:17 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 -msgid "_Select your plan:" -msgstr "_Selecteer uw abonnement:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:18 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 -msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" -msgstr "Geselecteerd abonnement _APN (Access Point Name):" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:19 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 -msgid "" -"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " -"broadband account or may prevent connectivity.\n" -"\n" -"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN." -msgstr "" -"Let op: selecteren van het verkeerde abonnement kan resulteren in " -"betalingsproblemen voor uw breedbandaccount of kan het maken van een " -"verbinding verhinderen.\n" -"\n" -"Indien u niet zeker weet welk abonnement u heeft, neem dan contact op met uw " -"internetaanbieder en vraag naar de APN (naam van Access Point) van uw " -"abonnement." - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:22 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 -msgid "Choose your Billing Plan" -msgstr "Kies uw abonnement" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:23 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 -msgid "" -"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" -msgstr "" -"Uw mobiele breedbandverbinding is geconfigureerd met de volgende " -"instellingen:" - -# dienst/service -#. Device -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:24 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 -msgid "Your Device:" -msgstr "Uw apparaat:" - -#. Provider -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:25 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 -msgid "Your Provider:" -msgstr "Uw provider:" - -#. Plan and APN -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:26 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 -msgid "Your Plan:" -msgstr "Uw abonnement:" - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:27 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 -msgid "" -"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " -"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " -"connection settings, choose “Network Connections” from the System → " -"Preferences menu." -msgstr "" -"Er wordt nu een verbinding gemaakt met het mobiele breedbandnetwerk van uw " -"provider, gebruikmakend van de door u geselecteerde instellingen. Als er " -"geen verbinding gemaakt kan worden, controleer uw instellingen dan nogmaals. " -"Om uw instellingen te wijzigen kiest u ‘Netwerkverbindingen’ in het menu." - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:28 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 -msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" -msgstr "Mobiele breedbandinstellingen bevestigen" - # niets/geen -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:165 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167 msgid "(None)" msgstr "(Geen)" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:173 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175 #, c-format msgid "Key in %s" msgstr "Sleutel in %s" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:174 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176 #, c-format msgid "Certificate in %s" msgstr "Certificaat in %s" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:193 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183 msgid "(Unknown)" msgstr "(Onbekend)" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:215 -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:245 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247 msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:216 -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:246 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:472 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474 msgid "Select from file…" msgstr "Uit bestand selecteren…" -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:394 #, c-format msgid "Choose a %s Certificate" msgstr "Kies een %s certificaat" -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:402 #, c-format -msgid "%s certificate _password:" -msgstr "Wa_chtwoord %s certificaat:" +msgid "%s certificate _password" +msgstr "Wa_chtwoord %s certificaat" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:454 +msgid "Sho_w passwords" +msgstr "Wachtwoorden _tonen" #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255 msgid "Error logging in: " @@ -4493,28 +2334,11 @@ msgstr "Fout bij het aanmelden: " msgid "Error opening a session: " msgstr "Fout bij het openen van een sessie: " -# openen/ontgrendelen -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1 -msgid "_Unlock token" -msgstr "Token _ontgrendelen" - -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3 -msgid "Issued By" -msgstr "Uitgegeven door" - #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146 #, c-format msgid "Enter %s PIN" msgstr "Voer pincode in voor %s" -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2 -msgid "_Login" -msgstr "_Aanmelden" - -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3 -msgid "_Remember PIN" -msgstr "Pincode _onthouden" - #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 msgid "Store the password only for this user" msgstr "Wachtwoord alleen voor deze gebruiker opslaan" @@ -4532,52 +2356,33 @@ msgstr "Elke keer naar dit wachtwoord vragen" msgid "The password is not required" msgstr "Het wachtwoord is niet vereist" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:3 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238 -msgid "Sh_ow passwords" -msgstr "Wachtwoorden _tonen" - -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:4 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 -msgid "_Tertiary Password:" -msgstr "_Derde wachtwoord:" - -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:5 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 -msgid "_Secondary Password:" -msgstr "_Tweede wachtwoord:" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:127 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 msgid "Click to connect" msgstr "Klikken om te verbinden" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 -msgid "" -"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " -"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" -msgstr "" -"Of er ontbreekt een wachtwoord, of de verbinding is ongeldig. In het laatste " -"geval dient u eerst de verbinding te bewerken met nm-connection-editor" - -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New…" msgstr "Nieuw…" # zonder/geen -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:985 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamisch WEP (802.1x)" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1070 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1108 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071 msgid "C_reate" msgstr "_Aanmaken" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1149 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1110 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Verbinden" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1186 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." @@ -4585,35 +2390,35 @@ msgstr "" "Wachtwoorden of encryptiesleutels zijn vereist om toegang te krijgen tot het " "wifi-netwerk ‘%s’." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1151 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1188 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Authenticatie wifi-netwerk vereist" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1190 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Het wifi-netwerk vereist authenticatie" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1195 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Nieuw wifi-netwerk aanmaken" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1197 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nieuw wifi-netwerk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1198 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Voer een naam in voor het wifi-netwerk dat u wilt aanmaken." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1200 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Verbinden met verborgen wifi-netwerk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1165 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1202 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Verborgen wifi-netwerk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1203 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -4621,17 +2426,143 @@ msgstr "" "Voer de naam en de beveiligingsgegevens in van het verborgen wifi-netwerk " "waarmee u wilt verbinden." -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -msgid "Wi-Fi _security:" -msgstr "Wifi-_beveiliging:" +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 +msgid "" +"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" +msgstr "" +"Uw mobiele breedbandverbinding is geconfigureerd met de volgende " +"instellingen:" -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 -msgid "C_onnection:" -msgstr "_Verbinding:" +# dienst/service +#. Device +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 +msgid "Your Device:" +msgstr "Uw apparaat:" + +#. Provider +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 +msgid "Your Provider:" +msgstr "Uw provider:" + +#. Plan and APN +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 +msgid "Your Plan:" +msgstr "Uw abonnement:" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 +msgid "" +"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " +"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " +"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " +"connection settings, choose “Network Connections” from the System → " +"Preferences menu." +msgstr "" +"Er wordt nu een verbinding gemaakt met het mobiele breedbandnetwerk van uw " +"provider, gebruikmakend van de door u geselecteerde instellingen. Als er " +"geen verbinding gemaakt kan worden, controleer uw instellingen dan nogmaals. " +"Om uw instellingen te wijzigen kiest u ‘Netwerkverbindingen’ in het menu." + +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 +msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" +msgstr "Mobiele breedbandinstellingen bevestigen" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 +msgid "_Select your plan:" +msgstr "_Selecteer uw abonnement:" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 +msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" +msgstr "Geselecteerd abonnement _APN (Access Point Name):" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 +msgid "" +"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " +"broadband account or may prevent connectivity.\n" +"\n" +"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN." +msgstr "" +"Let op: selecteren van het verkeerde abonnement kan resulteren in " +"betalingsproblemen voor uw breedbandaccount of kan het maken van een " +"verbinding verhinderen.\n" +"\n" +"Indien u niet zeker weet welk abonnement u heeft, neem dan contact op met uw " +"internetaanbieder en vraag naar de APN (naam van Access Point) van uw " +"abonnement." + +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 +msgid "Choose your Billing Plan" +msgstr "Kies uw abonnement" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 +msgid "Select your provider from a _list:" +msgstr "Selecteer uw provider uit de _lijst:" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 +msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" +msgstr "Ik kan mijn provider niet vinden en wil het hand_matig invoeren:" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 +msgid "Provider:" +msgstr "Provider:" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 +msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" +msgstr "Mijn provider gebruikt GSM-technologie (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 +msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" +msgstr "Mijn provider gebruikt CDMA-technologie (1xRTT, EVDO)" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 +msgid "Choose your Provider" +msgstr "Kies uw provider" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 +msgid "Country or Region List:" +msgstr "Lijst voor land of regio:" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 +msgid "Choose your Provider’s Country or Region" +msgstr "Kies het land of de regio van uw provider" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 +msgid "" +"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " +"cellular (3G) network." +msgstr "" +"Deze assistent helpt u bij het opzetten van een mobiele breedbandverbinding " +"via een mobiel (3G) netwerk." + +# informatie/gegevens +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 +msgid "You will need the following information:" +msgstr "U heeft de volgende gegevens nodig:" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 +msgid "Your broadband provider’s name" +msgstr "De naam van uw breedband-provider" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 +msgid "Your broadband billing plan name" +msgstr "De naam van uw breedband-abonnement" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 +msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" +msgstr "" +"(in sommige gevallen) De naam van het APN (Access Point Name) voor uw " +"abonnement" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 +msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" +msgstr "Een verbinding _aanmaken voor dit mobiele breedbandapparaat:" -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 -msgid "Wi-Fi _adapter:" -msgstr "Wifi-_adapter:" +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 +msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" +msgstr "Een mobiele breedbandverbinding instellen" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 +msgid "New Mobile Broadband Connection" +msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding" # kabeldraad/bekabeld/bedraad/draad # dit is de titel van het tabblad: @@ -4668,6 +2599,30 @@ msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wachtwoord:" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "_Tweede wachtwoord:" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 +msgid "_Tertiary Password:" +msgstr "_Derde wachtwoord:" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238 +msgid "Sh_ow passwords" +msgstr "Wachtwoorden _tonen" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 +msgid "" +"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " +"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" +msgstr "" +"Of er ontbreekt een wachtwoord, of de verbinding is ongeldig. In het laatste " +"geval dient u eerst de verbinding te bewerken met nm-connection-editor" + #: ../src/main.c:42 msgid "Usage:" msgstr "Gebruik:" @@ -4801,21 +2756,21 @@ msgstr "roaming" msgid "%s connection" msgstr "%s-verbinding" -#: ../src/utils/utils.c:565 +#: ../src/utils/utils.c:549 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "PEM-certificaten (*.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/utils/utils.c:577 +#: ../src/utils/utils.c:561 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, of PKCS#12 private sleutels (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:57 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" -msgstr "Ongedefinieerde fout in 802.1X beveiliging (wpa-eap)" +msgstr "ongedefinieerde fout in 802.1X-beveiliging (wpa-eap)" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:365 msgid "no CA certificate selected" -msgstr "Geen CA-certificaat geselecteerd" +msgstr "geen CA-certificaat geselecteerd" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:370 msgid "selected CA certificate file does not exist" @@ -4823,58 +2778,26 @@ msgstr "het geselecteerde CA-certificaatbestand bestaat niet" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 msgid "missing EAP-FAST PAC file" -msgstr "Ontbrekend EAP-FAST PAC-bestand" +msgstr "ontbrekend EAP-FAST PAC-bestand" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:267 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:329 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:379 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:332 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:386 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:405 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Kies een PAC-bestand" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC-bestanden (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:416 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anoniem" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 -msgid "Authenticated" -msgstr "Authenticatie gelukt" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 -msgid "Both" -msgstr "Beide" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 -msgid "Anony_mous identity:" -msgstr "Anonie_me identiteit:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -msgid "PAC _file:" -msgstr "PAC-_bestand:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -msgid "_Inner authentication:" -msgstr "_Interne authenticatie:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "Automatische PAC-aanlevering _toestaan" - #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "ontbrekende EAP-LEAP-gebruikersnaam" @@ -4883,57 +2806,31 @@ msgstr "ontbrekende EAP-LEAP-gebruikersnaam" msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "ontbrekend EAP-LEAP-wachtwoord" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:314 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:364 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:316 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:370 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:425 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 -msgid "Version 0" -msgstr "Versie 0" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 -msgid "Version 1" -msgstr "Versie 1" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 -msgid "No CA certificate is _required" -msgstr "Geen CA-certificaat _vereist" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -msgid "PEAP _version:" -msgstr "PEAP _versie:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 -msgid "Suffix of the server certificate name." -msgstr "Suffix van de naam van het servercertificaat" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domein:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:90 msgid "missing EAP username" msgstr "ontbrekende EAP-gebruikersnaam" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:88 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:106 msgid "missing EAP password" msgstr "ontbrekend EAP-wachtwoord" +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:120 +msgid "missing EAP client Private Key passphrase" +msgstr "wachtwoord voor privésleutel van EAP-cliënt ontbreekt" + #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "ontbrekende EAP-TLS-identiteit" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256 msgid "no user certificate selected" -msgstr "Geen gebruikerscertificaat geselecteerd" +msgstr "geen gebruikerscertificaat geselecteerd" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261 msgid "selected user certificate file does not exist" @@ -4947,11 +2844,7 @@ msgstr "geen sleutel geselecteerd" msgid "selected key file does not exist" msgstr "geselecteerde sleutelbestand bestaat niet" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 -msgid "I_dentity:" -msgstr "I_dentiteit:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2 (geen EAP)" @@ -4959,52 +2852,50 @@ msgstr "MSCHAPv2 (geen EAP)" msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "Onbekende fout bij het valideren van de 802.1X-beveiliging" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:437 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:461 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:472 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:483 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Getunnelde TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:494 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Beschermde EAP (PEAP)" -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid "Au_thentication:" -msgstr "Au_thenticatie:" +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:523 +msgid "Externally configured" +msgstr "Extern ingesteld" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:63 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:64 msgid "missing leap-username" msgstr "ontbrekende leap-gebruikersnaam" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:74 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:82 msgid "missing leap-password" msgstr "ontbrekend leap-wachtwoord" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:107 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 msgid "missing wep-key" msgstr "ontbrekende wep-sleutel" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" "ongeldige wep-sleutel: sleutel met een lengte van %zu mag alleen hex-cijfers " "bevatten" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" @@ -5012,7 +2903,7 @@ msgstr "" "ongeldige wep-sleutel: sleutel met een lengte van %zu mag alleen ascii-" "tekens bevatten" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:130 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " @@ -5021,39 +2912,15 @@ msgstr "" "ongeldige wep-sleutel: verkeerde sleutellengte %zu. De lengte van een " "sleutel moet 5/13 (ascii) of 10/26 (hex) zijn" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:141 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "ongeldige wep-sleutel: wachtwoordzin mag niet leeg zijn" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:139 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:143 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "ongeldige wep-sleutel: wachtwoordzin moet minder dan 64 tekens ziijn" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 -msgid "Open System" -msgstr "Open systeem" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "Shared Key" -msgstr "Gedeelde sleutel" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (Standaard)" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "_Key:" -msgstr "_Sleutel:" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 -msgid "Sho_w key" -msgstr "Sleutel _tonen" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 -msgid "WEP inde_x:" -msgstr "WEP-inde_x:" - -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " @@ -5062,23 +2929,1708 @@ msgstr "" "ongeldige wpa-psk: ongeldige sleutellengte %zu. Moet [8,63] bytes of 64 hex-" "cijfers zijn" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" "ongeldige wpa-psk: interpreteren van sleutel met 64 bytes als hex is niet " "mogelijk" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -msgid "_Type:" -msgstr "_Type:" +# geen netwerk/netwerkverbinding +#~ msgid "Manage your network connections" +#~ msgstr "Uw netwerkverbindingen beheren" + +#~ msgid "Advanced Network Configuration" +#~ msgstr "Geavanceerde netwerkconfiguratie" + +#~ msgid "Manage and change your network connection settings" +#~ msgstr "De instellingen voor uw netwerkverbindingen beheren en bewerken" + +#~ msgid "Disable connected notifications" +#~ msgstr "Geen meldingen tonen bij verbinding" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." +#~ msgstr "" +#~ "Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbinden met " +#~ "een netwerk." + +#~ msgid "Disable disconnected notifications" +#~ msgstr "Geen meldingen tonen bij verbroken verbinding" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbreken van " +#~ "een verbinding met een netwerk." + +#~ msgid "Disable VPN notifications" +#~ msgstr "VPN-meldingen uitschakelen" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or " +#~ "disconnecting from a VPN." +#~ msgstr "" +#~ "Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het maken of " +#~ "verbreken van een verbinding met een VPN." + +#~ msgid "Suppress networks available notifications" +#~ msgstr "Meldingen over beschikbare draadloze netwerken onderdrukken" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen wanneer er wifi-" +#~ "netwerken beschikbaar zijn." + +#~ msgid "Stamp" +#~ msgstr "Stempel" + +#~ msgid "" +#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruikt om te bepalen of instellingen moeten worden overgezet naar een " +#~ "nieuwe versie." + +#~ msgid "Disable WiFi Create" +#~ msgstr "Wifi-aanmaken uitschakelen" + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." +#~ msgstr "" +#~ "Stel dit in op ‘true’ om te zorgen dat er geen ad-hocnetwerken aangemaakt " +#~ "kunnen worden bij gebruik van de toepassing." + +#~ msgid "Show the applet in notification area" +#~ msgstr "Toon het programmaatje in het mededelingengebied" + +#~ msgid "" +#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." +#~ msgstr "" +#~ "Stel dit in op FALSE om het weergeven van het programmaatje in het " +#~ "mededelingengebied, uit te schakelen." + +#~ msgid "Ignore CA certificate" +#~ msgstr "CA-certificaat negeren" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in EAP-" +#~ "authenticatie te onderdrukken." + +#~ msgid "" +#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of " +#~ "EAP authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in fase 2 " +#~ "van EAP-authenticatie uit te schakelen." + +#~ msgid "NetworkManager" +#~ msgstr "Netwerkbeheer" + +# geen netwerk/netwerkverbinding +#~ msgid "NetworkManager connection editor" +#~ msgstr "Netwerkbeheer verbindingseditor" + +#~ msgid "" +#~ "NetworkManager is a system service for managing and configuring your " +#~ "network connections and devices." +#~ msgstr "" +#~ "Netwerkbeheer is een systeemdienst voor het beheren en configureren van " +#~ "uw netwerkverbindingen en apparaten." + +#~ msgid "" +#~ "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " +#~ "edit existing connection profiles for NetworkManager." +#~ msgstr "" +#~ "Het programma nm-connection-editor werkt met Netwerkbeheer om bestaande " +#~ "verbindingsprofielen voor Netwerkbeheer aan te maken en te bewerken." + +#~ msgid "The NetworkManager Developers" +#~ msgstr "De Netwerkbeheer-ontwikkelaars" + +#~ msgid "_Network name" +#~ msgstr "_Netwerknaam" + +#~ msgid "%s (default)" +#~ msgstr "%s (standaard)" + +# niet gebruikt/genegeerd +#~ msgid "Ignored" +#~ msgstr "Genegeerd" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Toevoegen" + +#~ msgid "Ig_nore automatically obtained routes" +#~ msgstr "A_utomatisch verkregen routes negeren" + +#~ msgid "_Use this connection only for resources on its network" +#~ msgstr "_Deze verbinding alleen gebruiken voor bronnen op haar netwerk" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, this connection will never be used as the default network " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "Als dit is ingeschakeld zal deze verbinding nooit als de " +#~ "standaardnetwerkverbinding gebruikt worden." + +#~ msgid "C_reate…" +#~ msgstr "_Aanmaken…" + +# Kies een VPN-verbindingstype +#~ msgid "Choose a Connection Type" +#~ msgstr "Kies een verbindingstype" + +#~ msgid "" +#~ "Select the type of connection you wish to create.\n" +#~ "\n" +#~ "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " +#~ "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer het type verbinding dat u wenst aan te maken.\n" +#~ "\n" +#~ "Wanneer u een VPN aanmaakt en de VPN-verbinding die u wilt niet in de " +#~ "lijst voorkomt dan is de juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd." + +#~ msgid "Round-robin" +#~ msgstr "Round-robin" + +#~ msgid "Active backup" +#~ msgstr "Actieve back-up" + +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "XOR" + +#~ msgid "Broadcast" +#~ msgstr "Broadcast" + +#~ msgid "802.3ad" +#~ msgstr "802.3ad" + +#~ msgid "Adaptive transmit load balancing" +#~ msgstr "Adaptieve loadbalancing voor zenden" + +#~ msgid "Adaptive load balancing" +#~ msgstr "Adaptieve loadbalancing" + +#~ msgid "MII (recommended)" +#~ msgstr "MII (aanbevolen)" + +#~ msgid "ARP" +#~ msgstr "ARP" + +#~ msgid "Bonded _connections" +#~ msgstr "Ge_bundelde verbindingen" + +#~ msgid "M_ode" +#~ msgstr "M_odus" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "B_ewerken" + +#~ msgid "Monitoring _frequency" +#~ msgstr "Observatie_frequentie" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "_Interface name" +#~ msgstr "_Interfacenaam" + +#~ msgid "_Link Monitoring" +#~ msgstr "Verbindings_observatie" + +#~ msgid "ARP _targets" +#~ msgstr "ARP-_doelen" + +#~ msgid "" +#~ "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for " +#~ "when checking the link status." +#~ msgstr "" +#~ "Een IP-adres of een kommagescheiden lijst van IP-adressen om naar te " +#~ "zoeken bij het controleren van de verbindingsstatus." + +#~ msgid "Link _up delay" +#~ msgstr "Vertraging verbinding a_ctiveren" + +#~ msgid "Link _down delay" +#~ msgstr "Vertraging verbinding _neerleggen" + +#~ msgid "" +#~ "The interface name of the primary device. If set, this device will always " +#~ "be the active slave when it is available." +#~ msgstr "" +#~ "De interfacenaam van het primaire apparaat. Indien ingesteld, zal dit " +#~ "apparaat altijd de actieve slave zijn wanneer het beschikbaar is." + +#~ msgid "_MTU" +#~ msgstr "_MTU" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "bytes" + +#~ msgid "Path _cost" +#~ msgstr "Pad_kosten" + +#~ msgid "_Priority" +#~ msgstr "_Prioriteit" + +#~ msgid "_Hairpin mode" +#~ msgstr "_Haarspeldmodus" + +#~ msgid "Bridged _connections" +#~ msgstr "Over_brugde verbindingen" + +#~ msgid "_Forward delay" +#~ msgstr "Vertraging _doorsturen" + +# Hello Time is the interval between periodic transmissions of Configuration Messages by Designated Ports. - Hannie +#~ msgid "_Hello time" +#~ msgstr "_Hello time" + +#~ msgid "STP forwarding delay, in seconds" +#~ msgstr "STP-doorstuurvertraging, in seconden" + +#~ msgid "s" +#~ msgstr "s" + +#~ msgid "STP hello time, in seconds" +#~ msgstr "STP-‘hello time’, in seconden" + +#~ msgid "Enable I_GMP snooping" +#~ msgstr "I_GMP-snooping inschakelen" + +#~ msgid "" +#~ "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " +#~ "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system " +#~ "may refuse to enable the feature until the collisions are resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Controleert of IGMP-snooping ingeschakeld is voor deze bridge. Merk op " +#~ "dat, wanneer snooping automatisch werd uitgeschakeld vanwege hash-" +#~ "botsingen, het systeem mogelijk weigert de functie in te schakelen totdat " +#~ "er geen botsingen meer zijn." + +#~ msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" +#~ msgstr "_STP (Spanning Tree Protocol) inschakelen" + +#~ msgid "" +#~ "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" +#~ msgstr "" +#~ "Controleert of Spanning Tree Protocol (STP) is ingeschakeld voor deze " +#~ "bridge" + +#~ msgid "" +#~ "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest " +#~ "priority bridge will be elected the root bridge." +#~ msgstr "" +#~ "STP-prioriteit voor deze bridge. Lagere waarden zijn ‘beter’; de bridge " +#~ "met de laagste prioriteit zal tot root-bridge worden gekozen." + +#~ msgid "_Max age" +#~ msgstr "_Max. leeftijd" + +#~ msgid "STP maximum message age, in seconds" +#~ msgstr "STP maximum berichtenleeftijd, in seconden" + +#~ msgid "_Aging time" +#~ msgstr "Ver_ouderingstijd" + +#~ msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" +#~ msgstr "Verouderingstijd MAC-adres bekabeld netwerk, in seconden" + +#~ msgid "Group _forward mask" +#~ msgstr "Masker groeps_doorsturen" + +#~ msgid "" +#~ "A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range " +#~ "from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The " +#~ "mask can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC " +#~ "pause frames and LACP." +#~ msgstr "" +#~ "Een masker van 16 bits, waarbij elke bit overeenkomt met een door te " +#~ "sturen groepsadres in het bereik van 01:80:C2:00:00:00 tot 01:80:" +#~ "C2:00:00:0F. De bits 0, 1 of 2 mogen niet voorkomen in het masker omdat " +#~ "ze gebruikt worden voor STP, MAC-pauzeframes en LACP." + +#~ msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" +#~ msgstr "Data Center Bridging (DCB) _gebruiken voor deze verbinding" + +#~ msgid "FCoE" +#~ msgstr "FCoE" + +#~ msgid "iSCSI" +#~ msgstr "iSCSI" + +#~ msgid "FIP" +#~ msgstr "FIP" + +#~ msgid "Flow Control" +#~ msgstr "Flow Control" + +#~ msgid "Feature" +#~ msgstr "Functie" + +# Wireless gebruiken +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Inschakelen" + +#~ msgid "Advertise" +#~ msgstr "Bekendmaken" + +#~ msgid "Willing" +#~ msgstr "Bereid" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Prioriteit" + +#~ msgid "Options…" +#~ msgstr "Opties…" + +#~ msgid "Priority Groups" +#~ msgstr "Prioriteitsgroepen" + +#~ msgid "Fabric" +#~ msgstr "Structuur" + +#~ msgid "VN2VN" +#~ msgstr "VN2VN" + +#~ msgid "Priority Flow Control" +#~ msgstr "Priority Flow Control" + +#~ msgid "" +#~ "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." +#~ msgstr "" +#~ "Prioriteitspauzetransmissie voor elke gebruikersprioriteit in- of " +#~ "uitschakelen." + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "Traffic Class" +#~ msgstr "Verkeersklasse" + +#~ msgid "Strict Bandwidth" +#~ msgstr "Nauwkeurige bandbreedte" + +#~ msgid "Priority Bandwidth" +#~ msgstr "Prioriteitsbandbreedte" + +#~ msgid "Group Bandwidth" +#~ msgstr "Groepsbandbreedte" + +#~ msgid "Group ID" +#~ msgstr "Groeps-ID" + +#~ msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." +#~ msgstr "Voer ID van prioriteitsgroep in voor elke gebruikersprioriteit." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " +#~ "sum of all groups must total 100%." +#~ msgstr "" +#~ "Voer het percentage van de toegestane koppelingsbandbreedte in die elke " +#~ "prioriteitsgroep mag gebruiken. Het totaal van alle groepen moet 100% " +#~ "zijn." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may " +#~ "use." +#~ msgstr "" +#~ "Voer het percentage van de prioriteitsgroepbandbreedte in die elke " +#~ "gebruikersprioriteit mag gebruiken." + +#~ msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." +#~ msgstr "" +#~ "Nauwkeurige bandbreedte voor elke gebruikersprioriteit in- of " +#~ "uitschakelen." + +#~ msgid "Enter the traffic class for each user priority." +#~ msgstr "De verkeersklasse invoeren voor elke gebruikersprioriteit." + +# inlognaam/gebruikersnaam +#~ msgid "_Username" +#~ msgstr "Gebr_uikersnaam" + +#~ msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." +#~ msgstr "Gebruikersnaam voor aanmelding bij de PPPoE-dienst." + +#~ msgid "" +#~ "Only initiate sessions with access concentrators that provide the " +#~ "specified service. For most providers this should be left blank." +#~ msgstr "" +#~ "Alleen sessies starten met toegangsconcentratoren die de opgegeven dienst " +#~ "leveren. Voor de meeste aanbieders zou dit leeg gelaten moeten worden." + +# dienst/service +#~ msgid "_Service" +#~ msgstr "_Dienst" + +#~ msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." +#~ msgstr "Wachtwoord voor aanmelding bij de PPPoE-dienst." + +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "_Wachtwoord" + +#~ msgid "PPP _interface" +#~ msgstr "PPP-_interface" + +#~ msgid "P_arent interface" +#~ msgstr "_Bovenliggende interface" + +#~ msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." +#~ msgstr "" +#~ "Een willekeurige naam om toe te wijzen aan de nieuw gemaakte PPP-" +#~ "interface." + +#~ msgid "The interface on which the PPP connection will be established." +#~ msgstr "" +#~ "De interface waarop de PPP-verbinding tot stand zal worden gebracht." + +# ??????? - Nathan +#~ msgid "C_laim interface" +#~ msgstr "C_laim interface" + +#~ msgid "" +#~ "If selected, the connection will take exclusive control of the interface " +#~ "and it won’t be possible to activate another connection on it. Note that " +#~ "the option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to " +#~ "activate the connection only if this option is selected." +#~ msgstr "" +#~ "Indien geselecteerd, zal de verbinding de controle over de interface " +#~ "volledig overnemen, en zal het niet mogelijk zijn er een andere " +#~ "verbinding mee in te schakelen. Let op: deze optie kan enkel gebruikt " +#~ "worden voor Ethernet-interfaces. nm-applet kan de verbinding enkel " +#~ "inschakelen indien deze optie geselecteerd is." + +#~ msgid "Twisted Pair (TP)" +#~ msgstr "Twisted Pair (TP)" + +#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +#~ msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" + +#~ msgid "BNC" +#~ msgstr "BNC" + +#~ msgid "Media Independent Interface (MII)" +#~ msgstr "Media Independent Interface (MII)" + +#~ msgid "10 Mb/s" +#~ msgstr "10 Mb/s" + +#~ msgid "100 Mb/s" +#~ msgstr "100 Mb/s" + +#~ msgid "1 Gb/s" +#~ msgstr "1 Gb/s" + +#~ msgid "10 Gb/s" +#~ msgstr "10 Gb/s" + +#~ msgid "Half" +#~ msgstr "Half" + +#~ msgid "Full" +#~ msgstr "Volledig" + +#~ msgid "_Port" +#~ msgstr "_Poort" + +# dienst/service +#~ msgid "_Device" +#~ msgstr "_Apparaat" + +#~ msgid "C_loned MAC address" +#~ msgstr "Gek_loond MAC-adres" + +#~ msgid "Wake on LAN" +#~ msgstr "Wake on LAN" + +#~ msgid "De_fault" +#~ msgstr "_Standaard" + +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "_Negeren" + +#~ msgid "_Phy" +#~ msgstr "_Phy" + +#~ msgid "_Unicast" +#~ msgstr "_Unicast" + +#~ msgid "Mul_ticast" +#~ msgstr "Mul_ticast" + +#~ msgid "_Broadcast" +#~ msgstr "_Broadcast" + +#~ msgid "_Arp" +#~ msgstr "_Arp" + +#~ msgid "Ma_gic" +#~ msgstr "Ma_gic" + +#~ msgid "_Wake on LAN password" +#~ msgstr "_Wake-on-LAN-wachtwoord" + +#~ msgid "" +#~ "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic " +#~ "packets." +#~ msgstr "" +#~ "Wake-on-LAN wachtwoord (een Ethernet MAC). Het is alleen geldig voor " +#~ "magic-pakketten." + +# Geen idee wat dit is, dus laat ik het onvertaald - Hannie +#~ msgid "Lin_k negotiation" +#~ msgstr "Lin_k negotiation" + +#~ msgid "" +#~ "Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” " +#~ "values will be forced without checking the device compatibility. If " +#~ "unsure, leave here “Ignore” or pick “Automatic”." +#~ msgstr "" +#~ "Device link negotiation. Als er gekozen is voor ‘Handmatig’, dan zullen " +#~ "de waarden ‘Speed’ en ‘Duplex’ gebruikt worden zonder de compatibiliteit " +#~ "van het apparaat te controleren. Laat hier bij twijfel ‘Negeren’ staan of " +#~ "kies ‘Automatisch’." + +#~ msgid "_Speed" +#~ msgstr "_Snelheid" + +#~ msgid "" +#~ "Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " +#~ "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " +#~ "sure your device supports it." +#~ msgstr "" +#~ "Snelheidswaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de " +#~ "opties ‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer " +#~ "eerst of uw apparaat dit ondersteunt, voordat u een snelheidswaarde " +#~ "opgeeft." + +#~ msgid "Duple_x" +#~ msgstr "Duple_x" + +#~ msgid "" +#~ "Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " +#~ "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " +#~ "sure your device supports it." +#~ msgstr "" +#~ "Duplexwaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de opties " +#~ "‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer eerst of uw " +#~ "apparaat dit ondersteunt, voordat u een duplexwaarde opgeeft." + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ja" + +# zonder/geen +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nee" + +#~ msgid "All _users may connect to this network" +#~ msgstr "Alle _gebruikers kunnen verbinding maken met dit netwerk" + +#~ msgid "Automatically connect to _VPN" +#~ msgstr "Automatisch verbinding maken met _VPN" + +#~ msgid "Firewall _zone" +#~ msgstr "Firewall_zone" + +#~ msgid "_Metered connection" +#~ msgstr "Verbinding _met datalimiet" + +#~ msgid "" +#~ "NetworkManager indicates to applications whether the connection is " +#~ "metered and therefore data usage should be restricted. Select which value " +#~ "(“Yes” or “No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a " +#~ "default value based on the connection type and other heuristics." +#~ msgstr "" +#~ "NetworkManager geeft aan toepassingen aan of de verbinding een datalimiet " +#~ "heeft en gegevensverbruik dus beperkt moet worden. Kies de waarde (‘Ja’ " +#~ "of ‘Nee’) om aan toepassingen aan te geven, of ‘Automatisch’ om een " +#~ "standaardwaarde te gebruiken, gebaseerde op het verbindingstype en andere " +#~ "heuristiek." + +# automatisch verbinding maken +# de _A wordt voor Annuleren gebruikt. de _U voor MT_U +#~ msgid "Connect _automatically with priority" +#~ msgstr "Automatisch _verbinden met prioriteit" + +#~ msgid "" +#~ "Connection priority for automatic activation. Connections with higher " +#~ "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " +#~ "Default value is 0." +#~ msgstr "" +#~ "Verbindingsprioriteit voor automatische activering. Verbindingen met " +#~ "hoger getallen krijgen de voorkeur bij het kiezen van profielen voor " +#~ "automatische activering. De standaardwaarde is 0." + +#~ msgid "Datagram" +#~ msgstr "Datagram" + +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Verbonden" + +#~ msgid "_Transport mode" +#~ msgstr "_Transportmodus" + +#~ msgid "IPIP" +#~ msgstr "IPIP" + +#~ msgid "GRE" +#~ msgstr "GRE" + +#~ msgid "SIT" +#~ msgstr "SIT" + +#~ msgid "ISATAP" +#~ msgstr "ISATAP" + +#~ msgid "VTI" +#~ msgstr "VTI" + +#~ msgid "IP6IP6" +#~ msgstr "IP6IP6" + +#~ msgid "IPIP6" +#~ msgstr "IPIP6" + +#~ msgid "IP6GRE" +#~ msgstr "IP6GRE" + +#~ msgid "VTI6" +#~ msgstr "VTI6" + +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Apparaatnaam" + +#~ msgid "Parent device" +#~ msgstr "Bovenliggend apparaat" -#, fuzzy #~ msgid "Mode" -#~ msgstr "M_odus:" +#~ msgstr "Modus" + +#~ msgid "Local IP" +#~ msgstr "Lokaal IP-adres" + +#~ msgid "Remote IP" +#~ msgstr "Extern IP-adres" + +# Ik weet niet wat hiermee bedoeld wordt. - Hannie +#~ msgid "Input key" +#~ msgstr "Invoersleutel" + +#~ msgid "Output key" +#~ msgstr "Uitvoersleutel" -#, fuzzy #~ msgid "MTU" -#~ msgstr "_MTU:" +#~ msgstr "MTU" + +#~ msgid "Automatic with manual DNS settings" +#~ msgstr "Automatisch met handmatige DNS-instellingen" + +#~ msgid "Link-Local" +#~ msgstr "Link-Local" + +#~ msgid "_Method" +#~ msgstr "_Methode" + +# client identifier, technische term +#~ msgid "" +#~ "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " +#~ "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client " +#~ "identifier, enter it here." +#~ msgstr "" +#~ "De ‘DHCP client identifier’ geeft de netwerkbeheerder de mogelijkheid om " +#~ "een aangepaste configuratie voor uw computer te maken. Indien u een DHCP " +#~ "client identifier gebruiken wilt, voer deze dan hier in." + +# opzoeken/oplossen +#~ msgid "" +#~ "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " +#~ "domains." +#~ msgstr "" +#~ "Domeinen die gebruikt worden bij het opzoeken van hostnamen. Gebruik " +#~ "komma's om domeinen te scheiden." + +#~ msgid "D_HCP client ID" +#~ msgstr "D_HCP-cliënt-ID" + +#~ msgid "" +#~ "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use " +#~ "commas to separate multiple domain name server addresses." +#~ msgstr "" +#~ "IP-adressen van DNS-servers die gebruikt worden bij het opzoeken van " +#~ "hostnamen. Gebruik komma's om adressen te scheiden." + +#~ msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" +#~ msgstr "IPv_4-adressering vereist voor de voltooiing van deze verbinding" + +#~ msgid "" +#~ "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to " +#~ "complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." +#~ msgstr "" +#~ "Bij verbinden met netwerken die IPv6 ondersteunen, geeft dit de " +#~ "mogelijkheid om de verbinding te voltooien wanneer IPv4-configuratie " +#~ "mislukt maar IPv6-configuratie wel lukt." + +#~ msgid "_Routes…" +#~ msgstr "_Routes…" + +#~ msgid "Enabled (prefer public address)" +#~ msgstr "Ingeschakeld (voorkeur openbaar adres)" + +#~ msgid "Enabled (prefer temporary address)" +#~ msgstr "Ingeschakeld (voorkeur tijdelijk adres)" + +#~ msgid "EUI64" +#~ msgstr "EUI64" + +# Wireless gebruiken +#~ msgid "Stable privacy" +#~ msgstr "Stabiele privacy" + +#~ msgid "" +#~ "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use " +#~ "commas to separate multiple domain name server addresses. Link-local " +#~ "addresses will be automatically scoped to the connecting interface." +#~ msgstr "" +#~ "IP-adressen van domeinnaam-servers die gebruikt worden bij het opzoeken " +#~ "van hostnamen. Gebruik komma's om meerdere DNS-adressen te scheiden. Link-" +#~ "local-adressen vallen automatisch binnen het bereik van de " +#~ "verbindingsinterface." + +#~ msgid "IPv6 _privacy extensions" +#~ msgstr "IPv6 _privacyuitbreidingen" + +#~ msgid "IPv6 address _generation mode" +#~ msgstr "IPv6-adres_generatiemodus" + +#~ msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" +#~ msgstr "Vereis IPv_6-adressering voor de voltooiing van deze verbinding" + +#~ msgid "" +#~ "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to " +#~ "complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." +#~ msgstr "" +#~ "Bij verbinden met netwerken die IPv4 ondersteunen, geeft dit de " +#~ "mogelijkheid om de verbinding te voltooien wanneer IPv6-configuratie " +#~ "mislukt maar IPv4-configuratie wel lukt." + +#~ msgid "PSK" +#~ msgstr "PSK" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Controleren" + +#~ msgid "Strict" +#~ msgstr "Nauwkeurig" + +#~ msgid "The name of the MACsec device." +#~ msgstr "De naam van het MACsec-apparaat." + +#~ msgid "" +#~ "The parent interface name or parent connection UUID from which this " +#~ "MACSEC interface should be created." +#~ msgstr "" +#~ "De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit " +#~ "deze MACSEC-interface aangemaakt moet worden." + +#~ msgid "" +#~ "The parent interface name or parent connection UUID from which this " +#~ "MACsec interface should be created" +#~ msgstr "" +#~ "De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit " +#~ "deze MACsec-interface aangemaakt moet worden" + +# Lastig te vertalen, dus laat ik het even zo. - Hannie +#~ msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +#~ msgstr " The pre-shared Connectivity-association Key Name" + +#~ msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" +#~ msgstr "The pre-shared Connectivity Association Key" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " +#~ "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the " +#~ "802.1X security page" +#~ msgstr "" +#~ "Specificeert hoe de CAK (Connectivity Association Key) voor MKA (MACsec " +#~ "Key Agreement) verkregen wordt. Vul voor de EAP-modus de parameters in op " +#~ "de 802.1X-beveiligingspagina" + +#~ msgid "CKN" +#~ msgstr "CKN" + +#~ msgid "CAK" +#~ msgstr "CAK" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Sleutels" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "Parameters" + +#~ msgid "Validation" +#~ msgstr "Validatie" + +#~ msgid "SCI port" +#~ msgstr "SCI-poort" + +#~ msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" +#~ msgstr "Specificeert de validatiemodus voor inkomende frames" + +#~ msgid "Encrypt" +#~ msgstr "Versleutelen" + +#~ msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" +#~ msgstr "Of het verzonden verkeer versleuteld moet zijn" + +#~ msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" +#~ msgstr "Het poortcomponent van de SCI (Secure Channel Identifier)" + +# simple/eenvoudig/kort +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Simpel" + +#~ msgid "Nu_mber" +#~ msgstr "Nu_mmer" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Geavanceerd" + +#~ msgid "_APN" +#~ msgstr "_APN" + +#~ msgid "N_etwork ID" +#~ msgstr "N_etwerk-ID" + +#~ msgid "Change…" +#~ msgstr "Wijzigen…" + +#~ msgid "P_IN" +#~ msgstr "P_incode" + +#~ msgid "Allow _roaming if home network is not available" +#~ msgstr "" +#~ "Sta _roaming (gastgebruik) toe indien thuisnetwerk niet beschikbaar is" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Authenticatie" + +#~ msgid "Allowed methods" +#~ msgstr "Toegestane methoden" + +#~ msgid "Configure _Methods…" +#~ msgstr "_Methoden instellen…" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Compressie" + +#~ msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" +#~ msgstr "_Point-to-pointversleuteling gebruiken (MPPE)" + +#~ msgid "_Require 128-bit encryption" +#~ msgstr "128-_bit versleuteling vereisen" + +#~ msgid "Use _stateful MPPE" +#~ msgstr "_Stateful MPPE gebruiken" + +#~ msgid "Allow _BSD data compression" +#~ msgstr "_BSD-datacompressie toestaan" + +#~ msgid "Allow _Deflate data compression" +#~ msgstr "_Deflate-datacompressie toestaan" + +#~ msgid "Use TCP _header compression" +#~ msgstr "TCP-_headercompressie gebruiken" + +#~ msgid "Echo" +#~ msgstr "Echo" + +#~ msgid "Send PPP _echo packets" +#~ msgstr "PPP-_echopakketten versturen" + +# zonder/geen +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgid "For browser only" +#~ msgstr "Alleen voor webbrowser" + +#~ msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik deze proxyconfiguratie voor alleen browserclients/-schema's." + +#~ msgid "PAC URL" +#~ msgstr "PAC-URL" + +#~ msgid "PAC script" +#~ msgstr "PAC-script" + +#~ msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." +#~ msgstr "URL vanwaar het PAC-script moet worden verkregen." + +#~ msgid "Import script from a file…" +#~ msgstr "Import script from a file…" + +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Methode" + +#~ msgid "Ad_vanced…" +#~ msgstr "Gea_vanceerd…" + +#~ msgid "Set by master" +#~ msgstr "Instellen door master" + +# vaste netwerk +#~ msgid "Ethernet port state" +#~ msgstr "Poortstatus bekabeld netwerk" + +#~ msgid "ARP (IPv4)" +#~ msgstr "ARP (IPv4)" + +#~ msgid "NDP (IPv6)" +#~ msgstr "NDP (IPv6)" + +#~ msgid "Team Advanced Options" +#~ msgstr "Geavanceerde opties voor team" + +#~ msgid "_Queue ID" +#~ msgstr "_Wachtrij-id" + +#~ msgid "" +#~ "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after " +#~ "port is enabled or disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Aantal bursts van ongevraagde NA's en gratis ARP-pakketten, verstuurd " +#~ "nadat de poort in- of uitgeschakeld is." + +#~ msgid "ID of queue which this port should be mapped to." +#~ msgstr "ID van de wachtrij waar deze map naar wordt verwezen." + +#~ msgid "Active-Backup runner options" +#~ msgstr "Opties Active-Backup runner" + +#~ msgid "_Port priority" +#~ msgstr "_Poortprioriteit" + +#~ msgid "" +#~ "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " +#~ "bursts of notify-peer packets." +#~ msgstr "" +#~ "De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een " +#~ "interval tussen bursts van ‘notify-peer’-pakketten." + +#~ msgid "Port priority. The higher number means higher priority." +#~ msgstr "Poortprioriteit. Een hoger getal betekent een hogere prioriteit." + +#~ msgid "Port _sticky" +#~ msgstr "Port _sticky" + +#~ msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available." +#~ msgstr "Deselecteer de poort niet als er een betere beschikbaar wordt." + +#~ msgid "LACP runner options" +#~ msgstr "Opties LACP-runner" + +#~ msgid "_LACP port priority" +#~ msgstr "Prioriteit _LACP-poort" + +#~ msgid "LACP port _key" +#~ msgstr "Sleutel _LACP-poort" + +#~ msgid "" +#~ "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " +#~ "enabled or disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Aantal bursts van ‘multicast group rejoin’ verzoeken, verstuurd nadat de " +#~ "poort in- of uitgeschakeld is." + +#~ msgid "" +#~ "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " +#~ "priority." +#~ msgstr "" +#~ "Poortprioriteit volgens de LACP-standaard. Een lager getal betekent " +#~ "hogere prioriteit." + +#~ msgid "" +#~ "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " +#~ "bursts of multicast group rejoin requests." +#~ msgstr "" +#~ "De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een " +#~ "interval tussen bursts van ‘multicast group rejoin’-verzoeken." + +#~ msgid "" +#~ "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate " +#~ "ports with the same key." +#~ msgstr "" +#~ "Poortsleutel volgens de LACP-standaard. Alleen poorten met dezelfde " +#~ "sleutel kunnen worden bijeengebracht." + +#~ msgid "_Link watcher" +#~ msgstr "_Link watcher" + +#~ msgid "_Up delay" +#~ msgstr "_Up-vertraging" + +#~ msgid "_Down delay" +#~ msgstr "_Down-vertraging" + +#~ msgid "Send _interval" +#~ msgstr "_Interval versturen" + +#~ msgid "Delay _before first send" +#~ msgstr "Vertraging _vóór de eerste verzending" + +#~ msgid "_Maximum missed replies" +#~ msgstr "_Maximum aantal gemiste antwoorden" + +#~ msgid "_Source host" +#~ msgstr "Bronho_st" + +#~ msgid "_Target host" +#~ msgstr "Doelhos_t" + +#~ msgid "" +#~ "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " +#~ "reported as down." +#~ msgstr "" +#~ "Maximum aantal gemiste antwoorden. Als dit aantal overschreden wordt, dan " +#~ "zal de link als ‘down’ worden aangemerkt." + +#~ msgid "" +#~ "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP " +#~ "request as source address." +#~ msgstr "" +#~ "Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als bronadres " +#~ "opgegeven zal worden in ARP-verzoek." + +#~ msgid "" +#~ "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request " +#~ "as destination address." +#~ msgstr "" +#~ "Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als doeladres " +#~ "opgegeven zal worden in ARP-verzoek." + +#~ msgid "Ignore invalid packets from _active ports" +#~ msgstr "Ongeldige pakketten van _actieve poorten negeren" + +#~ msgid "" +#~ "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, " +#~ "all incoming ARP packets will be considered as a good reply." +#~ msgstr "" +#~ "Ontvangen ARP-pakketten op actieve poorten valideren. Als dit niet is " +#~ "aangevinkt, zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden als " +#~ "een goed antwoord." + +#~ msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports" +#~ msgstr "Ongeldige pakketten van i_nactieve poorten negeren" + +#~ msgid "" +#~ "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, " +#~ "all incoming ARP packets will be considered as a good reply." +#~ msgstr "" +#~ "Ontvangen ARP-pakketten op inactieve poorten valideren. Als dit niet is " +#~ "aangevinkt, dan zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden " +#~ "als geldig antwoord." + +#~ msgid "S_end on inactive ports" +#~ msgstr "_Verzenden op inactieve poorten" + +#~ msgid "" +#~ "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option " +#~ "allows sending even on inactive ports." +#~ msgstr "" +#~ "Standaard worden ARP-verzoeken alleen op actieve poorten verzonden. Met " +#~ "deze optie kan er zelfs op inactieve poorten verzonden worden." + +#~ msgid "" +#~ "The delay between the link coming up and the runner being notified about " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "De vertraging tussen de komende link en het melden hiervan aan de " +#~ "‘runner’." + +#~ msgid "" +#~ "The delay between the link going down and the runner being notified about " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "De vertraging tussen de omlaag gebrachte link en het melden hiervan aan " +#~ "de ‘runner’." + +#~ msgid "The interval between requests being sent." +#~ msgstr "De interval tussen verzoeken die verzonden worden." + +#~ msgid "" +#~ "The delay between link watch initialization and the first request being " +#~ "sent." +#~ msgstr "" +#~ "De vertraging tussen ‘link watch initialization’ en het eerste verzoek " +#~ "dat verzonden wordt." + +#~ msgid "The link watcher to be used." +#~ msgstr "De te gebruiken link watcher." + +#~ msgid "Link Watcher" +#~ msgstr "Link Watcher" + +#~ msgid "Im_port team configuration from a file…" +#~ msgstr "Team-configuratie i_mporteren uit bestand…" + +#~ msgid "Edit _JSON configuration" +#~ msgstr "_JSON-configuratie bewerken" + +#~ msgid "Raw Configuration" +#~ msgstr "Ruwe configuratie" + +#~ msgid "Highest priority" +#~ msgstr "Hoogste prioriteit" + +#~ msgid "Highest priority (stable)" +#~ msgstr "Hoogste prioriteit (stabiel)" + +#~ msgid "Bandwidth" +#~ msgstr "Bandbreedte" + +#~ msgid "Highest number of ports" +#~ msgstr "Hoogste aantal poorten" + +#~ msgid "Port priority" +#~ msgstr "Poortprioriteit" + +#~ msgid "From the team device" +#~ msgstr "Van het teamapparaat" + +#~ msgid "From the active port" +#~ msgstr "Van de actieve poort" + +#~ msgid "From active to team device" +#~ msgstr "Van actief naar teamapparaat" + +#~ msgid "_Teamed connections" +#~ msgstr "_Team-verbindingen" + +#~ msgid "Load balance" +#~ msgstr "Loadbalancing" + +#~ msgid "LACP" +#~ msgstr "LACP" + +#~ msgid "IP" +#~ msgstr "IP" + +#~ msgid "Any L3 protocol" +#~ msgstr "Elk L3-protocol" + +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" + +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" + +#~ msgid "SCTP" +#~ msgstr "SCTP" + +#~ msgid "Any L4 protocol" +#~ msgstr "Elk L4-protocol" + +# ?????? - Nathan +#~ msgid "_Peer notification count" +#~ msgstr "_Peer notification count" + +#~ msgid "Peer _notification interval" +#~ msgstr "Peer _notification interval" + +#~ msgid "_Multicast rejoin count" +#~ msgstr "_Multicast rejoin count" + +#~ msgid "Multicast _rejoin interval" +#~ msgstr "Multicast _rejoin interval" + +#~ msgid "_Hardware Address" +#~ msgstr "_Hardware-adres" + +#~ msgid "" +#~ "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is " +#~ "accepted." +#~ msgstr "" +#~ "Gewenst hardwareadres van het nieuwe teamapparaat. Doorgaans wordt het " +#~ "MAC-adres geaccepteerd." + +#~ msgid "_Runner" +#~ msgstr "_Runner" + +#~ msgid "_Hardware address policy" +#~ msgstr "Beleid _hardware-adres" + +#~ msgid "Name of runner to be used." +#~ msgstr "Naam van te gebruiken runner." + +#~ msgid "" +#~ "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " +#~ "devices should be set during the team lifetime." +#~ msgstr "" +#~ "Dit bepaalt het beleid van hoe het hardwareadres van het teamapparaat en " +#~ "de poortapparaten ingesteld moeten worden gedurende de teamlevensduur." + +#~ msgid "Send LACPDU frames _periodically" +#~ msgstr "_Periodiek LACPDU-frames verzenden" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links " +#~ "periodically. If not, it acts as “speak when spoken to”." +#~ msgstr "" +#~ "Indien aangevinkt worden LACPDU-frames periodiek langs de geconfigureerde " +#~ "links verzonden. Zo niet, dan fungeert het als ‘spreek wanneer " +#~ "aangesproken’." + +#~ msgid "Send a LACPDU frame _every second" +#~ msgstr "_Elke seconde een LACPDU-frame verzenden" + +#~ msgid "" +#~ "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " +#~ "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. " +#~ "Otherwise they will be sent every 30 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Optie specificeert de snelheid waarmee onze link partner gevraagd wordt " +#~ "LACPDU-pakketten over te brengen. Indien aangevinkt zullen pakketten een " +#~ "keer per seconde verzonden worden. Anders worden ze elke 30 seconden " +#~ "verzonden." + +#~ msgid "_System priority" +#~ msgstr "_Systeemprioriteit" + +#~ msgid "_Minimum ports" +#~ msgstr "_Minimum aantal poorten" + +#~ msgid "_Aggregator selection policy" +#~ msgstr "_Aggregator-selectiebeleid" + +#~ msgid "System priority, value can be 0 – 65535." +#~ msgstr "Systeemprioriteit, waarde kan 0 – 65535 zijn." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the minimum number of ports that must be active before " +#~ "asserting carrier in the master interface, value can be 1 – 255." +#~ msgstr "" +#~ "Specificeert het minimum aantal poorten dat actief moet zijn alvorens de " +#~ "carrier in de masterinterface te doen gelden; waarde kan 1 – 255 zijn." + +#~ msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." +#~ msgstr "Dit selecteert het beleid hoe de aggregators gekozen zullen worden." + +#~ msgid "" +#~ "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash " +#~ "computation." +#~ msgstr "" +#~ "Lijst met fragmenttypes (tekenreeksen) die gebruikt moeten worden voor " +#~ "pakket Tx hashberekening." + +#~ msgid "_Fields for transmission hash" +#~ msgstr "_Velden voor transmissiehash" + +#~ msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing." +#~ msgstr "In tienden van seconden. Periodieke interval tussen ‘rebalancing’." + +#~ msgid "" +#~ "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." +#~ msgstr "" +#~ "Naam van actieve Tx-balancer. Actieve Tx-balancing is standaard " +#~ "uitgeschakeld." + +# signaalsterkte +#~ msgid "Transmission _balancing interval" +#~ msgstr "Interval transmission _balancing" + +# signaalsterkte +#~ msgid "_Transmission balancer" +#~ msgstr "_Transmission balancer" + +#~ msgid "Runner" +#~ msgstr "Runner" + +#~ msgid "_Parent interface" +#~ msgstr "_Bovenliggende interface" + +#~ msgid "VLAN inter_face name" +#~ msgstr "Interface_naam VLAN" + +#~ msgid "Cloned MAC _address" +#~ msgstr "Gekloond MAC-_adres" + +#~ msgid "VLAN _id" +#~ msgstr "VLAN-_ID" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Vlaggen" + +#~ msgid "_Reorder headers" +#~ msgstr "Koppen _herschikken" + +#~ msgid "_GVRP" +#~ msgstr "_GVRP" + +#~ msgid "_Loose binding" +#~ msgstr "Losse _binding" + +#~ msgid "M_VRP" +#~ msgstr "M_VRP" + +#~ msgid "Device name + number" +#~ msgstr "Apparaatnaam + nummer" + +#~ msgid "\"vlan\" + number" +#~ msgstr "\"vlan\" + nummer" + +#~ msgid "S_ecurity" +#~ msgstr "B_eveiliging" + +#~ msgid "A (5 GHz)" +#~ msgstr "A (5 GHz)" + +#~ msgid "B/G (2.4 GHz)" +#~ msgstr "B/G (2.4 GHz)" + +#~ msgid "Client" +#~ msgstr "Client" + +#~ msgid "Hotspot" +#~ msgstr "Hotspot" + +#~ msgid "Ad-hoc" +#~ msgstr "Ad-hoc" + +#~ msgid "mW" +#~ msgstr "mW" + +# signaalsterkte +#~ msgid "Transmission po_wer" +#~ msgstr "Si_gnaalsterkte" + +#~ msgid "Mb/s" +#~ msgstr "Mb/s" + +# bandbreedte/snelheid/frequentie +# B/G +#~ msgid "_Rate" +#~ msgstr "S_nelheid" + +#~ msgid "_BSSID" +#~ msgstr "_BSSID" + +#~ msgid "C_hannel" +#~ msgstr "_Kanaal" + +#~ msgid "Ban_d" +#~ msgstr "Ban_d" + +#~ msgid "SS_ID" +#~ msgstr "SS_ID" + +# ondersteunde types/methodes van aanmeldingscontrole +# aanmeldingsmethodes +#~ msgid "Allowed Authentication Methods" +#~ msgstr "Ondersteunde aanmeldingsmethodes" + +#~ msgid "_EAP" +#~ msgstr "_EAP" + +#~ msgid "Extensible Authentication Protocol" +#~ msgstr "Extensible Authentication Protocol" + +#~ msgid "_PAP" +#~ msgstr "_PAP" + +#~ msgid "Password Authentication Protocol" +#~ msgstr "Password Authentication Protocol" + +#~ msgid "C_HAP" +#~ msgstr "C_HAP" + +#~ msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" +#~ msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" + +#~ msgid "_MSCHAP" +#~ msgstr "_MSCHAP" + +#~ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" +#~ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" + +#~ msgid "MSCHAP v_2" +#~ msgstr "MSCHAP v_2" + +#~ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" +#~ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" + +#~ msgid "" +#~ "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " +#~ "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." +#~ msgstr "" +#~ "In de meeste gevallen zullen de PPP-servers van de provider alle " +#~ "aanmeldingsmethodes ondersteunen. Wanneer er problemen zijn met verbinden " +#~ "kunt u proberen de ondersteuning voor bepaalde methodes uit te schakelen." + +# Netwerken +#~ msgid "_New Connection" +#~ msgstr "_Nieuwe verbinding" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "Af_sluiten" + +#~ msgid "Fix" +#~ msgstr "Repareren" + +#~ msgid "" +#~ "Security labels may prevent some files from being used with certificate " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Het kan zijn dat beveiligingslabels voorkomen dat sommige bestanden " +#~ "gebruikt worden met certificaat-authenticatie." + +#~ msgid "Connection _name" +#~ msgstr "Verbindings_naam" + +#~ msgid "_Export…" +#~ msgstr "_Exporteren…" + +#~ msgid "File Relabel" +#~ msgstr "Bestand een nieuw label geven" + +#~ msgid "_Relabel" +#~ msgstr "_Nieuw label geven" + +#~ msgid "" +#~ "The following files are not labelled for use with certificate " +#~ "authentication. Do you wish to adjust the labels?" +#~ msgstr "" +#~ "De volgende bestanden zijn niet van een label voorzien voor gebruik met " +#~ "certificaatauthenticatie. Wilt u de labels aanpassen?" + +#~ msgid "Relabel" +#~ msgstr "Nieuw label geven" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Bestandsnaam" + +#~ msgid "Network Connections" +#~ msgstr "Netwerkverbindingen" + +# Netwerken +#~ msgid "Add a new connection" +#~ msgstr "Een nieuwe verbindingen toevoegen" + +# openen/ontgrendelen +#~ msgid "_Unlock" +#~ msgstr "_Ontgrendelen" + +#~ msgid "Automatically unlock this device" +#~ msgstr "Dit apparaat automatisch ontgrendelen" + +#~ msgid "Connection Information" +#~ msgstr "Verbindingsinformatie" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Sluiten" + +#~ msgid "Active Network Connections" +#~ msgstr "Actieve netwerkverbindingen" + +#~ msgid "" +#~ "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:" +#~ msgstr "" +#~ "Ik kan mijn provider niet vinden en wil de verbinding hand_matig invoeren:" + +# openen/ontgrendelen +#~ msgid "_Unlock token" +#~ msgstr "Token _ontgrendelen" + +#~ msgid "Issued By" +#~ msgstr "Uitgegeven door" + +#~ msgid "_Login" +#~ msgstr "_Aanmelden" + +#~ msgid "_Remember PIN" +#~ msgstr "Pincode _onthouden" + +#~ msgid "Wi-Fi _security" +#~ msgstr "Wifi-_beveiliging" + +#~ msgid "C_onnection" +#~ msgstr "_Verbinding" + +#~ msgid "Wi-Fi _adapter" +#~ msgstr "Wifi-_adapter" + +#~ msgid "Wi-Fi _security:" +#~ msgstr "Wifi-_beveiliging:" + +#~ msgid "_Network name:" +#~ msgstr "_Netwerknaam:" + +#~ msgid "C_onnection:" +#~ msgstr "_Verbinding:" + +#~ msgid "Wi-Fi _adapter:" +#~ msgstr "Wifi-_adapter:" + +#~ msgid "Anonymous" +#~ msgstr "Anoniem" + +#~ msgid "Authenticated" +#~ msgstr "Authenticatie gelukt" + +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Beide" + +#~ msgid "Anony_mous identity" +#~ msgstr "Anonie_me identiteit" + +#~ msgid "PAC _file" +#~ msgstr "PAC-_bestand" + +#~ msgid "_Inner authentication" +#~ msgstr "_Interne authenticatie" + +#~ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +#~ msgstr "Automatische PAC-aanlevering _toestaan" + +#~ msgid "Version 0" +#~ msgstr "Versie 0" + +#~ msgid "Version 1" +#~ msgstr "Versie 1" + +#~ msgid "No CA certificate is _required" +#~ msgstr "Geen CA-certificaat _vereist" + +#~ msgid "PEAP _version" +#~ msgstr "PEAP-_versie" + +#~ msgid "Suffix of the server certificate name." +#~ msgstr "Suffix van de naam van het servercertificaat." + +#~ msgid "_Domain" +#~ msgstr "_Domein" + +#~ msgid "P_rivate Key Passphrase" +#~ msgstr "Wachtwoord van privésleutel" + +#~ msgid "Sh_ow passphrase" +#~ msgstr "Wachtwoord _tonen" + +#~ msgid "I_dentity" +#~ msgstr "I_dentiteit" + +#~ msgid "Au_thentication" +#~ msgstr "Au_thenticatie" + +#~ msgid "Open System" +#~ msgstr "Open systeem" + +#~ msgid "Shared Key" +#~ msgstr "Gedeelde sleutel" + +#~ msgid "1 (Default)" +#~ msgstr "1 (Standaard)" + +#~ msgid "_Key" +#~ msgstr "_Sleutel" + +#~ msgid "Sho_w key" +#~ msgstr "Sleutel _tonen" + +#~ msgid "WEP inde_x" +#~ msgstr "WEP-inde_x" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Type" + +# technische term +#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." +#~ msgstr "Kon verbindingsgeheimen niet bijwerken vanwege een onbekende fout." + +#~ msgid "Priority:" +#~ msgstr "Prioriteit:" + +#~ msgid "0:" +#~ msgstr "0:" + +#~ msgid "1:" +#~ msgstr "1:" + +#~ msgid "2:" +#~ msgstr "2:" + +#~ msgid "3:" +#~ msgstr "3:" + +#~ msgid "4:" +#~ msgstr "4:" + +#~ msgid "5:" +#~ msgstr "5:" + +#~ msgid "6:" +#~ msgstr "6:" + +#~ msgid "7:" +#~ msgstr "7:" + +#~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available" +#~ msgstr "Au_tomatisch verbinden met dit netwerk wanneer het beschikbaar is" + +#~ msgid "Connection _priority for auto-activation:" +#~ msgstr "_Verbindingsprioriteit voor auto-activatie:" + +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Modus:" + +#~ msgid "MTU:" +#~ msgstr "MTU:" + +# Netwerken +#~ msgid "Cannot import VPN connection" +#~ msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren" + +#~ msgid "" +#~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " +#~ "connection information\n" +#~ "\n" +#~ "Error: %s." +#~ msgstr "" +#~ "Het bestand ‘%s’ kon niet gelezen worden of het bevat geen erkende VPN-" +#~ "verbindingsinformatie\n" +#~ "\n" +#~ "Foutmelding: %s." + +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "onbekende fout" #~ msgid "DSL" #~ msgstr "DSL" @@ -5140,30 +4692,6 @@ msgstr "_Type:" #~ msgid " " #~ msgstr " " -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - #~ msgid "15" #~ msgstr "15" @@ -5273,12 +4801,6 @@ msgstr "_Type:" #~ msgid "BSID:" #~ msgstr "BSID:" -#~ msgid "Secondary DNS:" -#~ msgstr "Secondaire DNS:" - -#~ msgid "Ternary DNS:" -#~ msgstr "Tertiaire DNS:" - #~ msgid "_Device MAC address:" #~ msgstr "MAC-adres van a_pparaat:" @@ -5450,11 +4972,6 @@ msgstr "_Type:" #~ msgid "Wireless connection %d" #~ msgstr "Draadloze verbinding %d" -# automatisch verbinding maken -# de _A wordt voor Annuleren gebruikt. de _U voor MT_U -#~ msgid "Connect _automatically" -#~ msgstr "Automatisch _verbinden" - #~ msgid "A_vailable to all users" #~ msgstr "_Beschikbaar voor alle gebruikers" |