summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorgogo <trebelnik2@gmail.com>2016-10-15 20:49:21 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-10-15 20:49:21 +0000
commit52489df3b671754bc6955fcd59a4bfb0c4723b0c (patch)
tree9d53cfd4c49a72d8e67d2394b96a175d0687ae67
parent32753d23718ed9ca2b355780f59ffccd2dc44320 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-52489df3b671754bc6955fcd59a4bfb0c4723b0c.tar.gz
Update Croatian translation
-rw-r--r--po/hr.po2521
1 files changed, 1311 insertions, 1210 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index b0b220e4..458e0965 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,197 +5,211 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: NetworkManager \n"
+"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-04 01:08+0100\n"
-"Last-Translator: Tomislav Vujec <tvujec@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-30 08:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-11 12:44+0200\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
-"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-11 10:36+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Language: hr\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105
-#, fuzzy
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3119
msgid "Network"
-msgstr "Žičana mreža"
+msgstr "Mreža"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Manage your network connections"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Upravljanje mrežnim povezivanjem"
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Network Connections"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Mrežno povezivanje"
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljajte i promijenite postavke mrežnog povezivanja"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable connected notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogući obavijesti povezivanja"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite za onemogućavanje obavijesti pri povezivanju s mrežom."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogući obavijesti prekida povezivanja"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
+"Odaberite za onemogućavanje obavijesti prilikom prekida povezivanja s mrežom."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogući VPN obavijesti"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
msgstr ""
+"Odaberite za onemogućavanje obavijesti prilikom povezivanja ili prekida "
+"povezivanja s VPN-a."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Zabrani obavijesti o dostupnim mrežama"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite za onemogućavanje obavijesti kada su bežične mreže dostupne."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
-msgstr ""
+msgstr "Pečat"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
+"Koristi se kako bi se utvrdilo trebaju li postavke migrirati na noviju "
+"inačicu."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogući stvaranje bežične mreže"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
+"Odaberite za onemogućavanje stvaranje adhoc mreža pri korištenju apleta."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži aplet u području obavijesti"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite za onemogućavanje prikaza apleta u području obavijesti."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemari CA vjerodajnicu"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
msgstr ""
+"Odaberite za onemogućavanje upozorenja o CA vjerodajnicama u EAP ovjeri."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
msgstr ""
+"Odaberite za onemogućavanje upozorenja o CA vjerodajnicama u drugoj fazi EAP "
+"ovjere."
-#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
msgid "NetworkManager"
-msgstr "NetworkManager nije pokrenut"
+msgstr "Mrežni upravitelj"
-#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager for GNOME"
-msgstr "NetworkManager nije pokrenut"
+#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "NetworkManager connection editor"
+msgstr "Mrežni upravitelj - uređivač povezivanja"
-#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
+#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
"connections and devices."
msgstr ""
+"Mrežni upravitelj je usluga sustava za upravljanje i podešavanje vaših "
+"mrežnih povezivanja i uređaja."
-#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
+#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
msgstr ""
+"nm-connection-editor program radi s Mrežnim upraviteljem kako bi stvorio i "
+"uredio postojeće profile povezivanja Mrežnog upravitelja."
+
+#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr "Razvijatelji mrežnog upravitelja"
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
msgid "802.1X authentication"
-msgstr ""
+msgstr "802.1X ovjera"
#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Odustani"
#: ../src/8021x.ui.h:3
msgid "C_onnect"
msgstr "_Spoji se"
-#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "_Network name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Naziv mreže:"
#: ../src/ap-menu-item.c:82
msgid "ad-hoc"
-msgstr ""
+msgstr "ad-hoc"
#: ../src/ap-menu-item.c:87
msgid "secure."
-msgstr ""
+msgstr "zaštićeno."
#: ../src/applet.c:345
msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo dodavanje/uključivanje povezivanja"
#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata greška"
#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447
#: ../src/applet-device-wifi.c:1470
msgid "Connection failure"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo povezivanje"
#: ../src/applet.c:399
msgid "Device disconnect failed"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo odspajanje uređaja"
#: ../src/applet.c:404
msgid "Disconnect failure"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo odspajanje"
#: ../src/applet.c:434
-#, fuzzy
msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Spoji se sa enkripcijom"
+msgstr "Neuspjelo uključivanje povezivanja"
#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184
msgid "Don't show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
#: ../src/applet.c:844
#, c-format
@@ -204,6 +218,8 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo jer je mrežno povezivanje prekinuto."
#: ../src/applet.c:847
#, c-format
@@ -211,6 +227,8 @@ msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo jer se VPN usluga neočekivano zaustavila."
#: ../src/applet.c:850
#, c-format
@@ -219,6 +237,9 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo jer je VPN usluga vratila neispravno "
+"podešavanje."
#: ../src/applet.c:853
#, c-format
@@ -226,6 +247,8 @@ msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo jer je isteklo vrijeme povezivanja."
#: ../src/applet.c:856
#, c-format
@@ -233,6 +256,9 @@ msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo jer se VPN usluga nije pokrenula "
+"pravovremeno."
#: ../src/applet.c:859
#, c-format
@@ -240,6 +266,8 @@ msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo jer se VPN usluga nije pokrenula."
#: ../src/applet.c:862
#, c-format
@@ -247,6 +275,8 @@ msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo jer nema valjanih VPN tajni."
#: ../src/applet.c:865
#, c-format
@@ -254,6 +284,8 @@ msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo zbog nevaljanih VPN tajni."
#: ../src/applet.c:872
#, c-format
@@ -261,6 +293,8 @@ msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed."
msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo."
#: ../src/applet.c:888
#, c-format
@@ -269,6 +303,8 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' se odspojilo zbog prekida mrežnog povezivanja."
#: ../src/applet.c:891
#, c-format
@@ -276,6 +312,8 @@ msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' je prekinuto jer je VPN usluga zaustavljena."
#: ../src/applet.c:897
#, c-format
@@ -283,6 +321,8 @@ msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected."
msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' je prekinuto."
#: ../src/applet.c:927
#, c-format
@@ -291,18 +331,21 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"VPN povezivanje je uspješno uspostavljeno.\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../src/applet.c:929
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr ""
+msgstr "VPN povezivanje je uspješno uspostavljeno.\n"
#: ../src/applet.c:931
msgid "VPN Login Message"
-msgstr ""
+msgstr "Poruka o VPN prijavi"
#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986
msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr ""
+msgstr "VPN povezivanje nije uspjelo"
#: ../src/applet.c:990
#, c-format
@@ -312,6 +355,10 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo jer se VPN usluga nije pokrenula.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../src/applet.c:993
#, c-format
@@ -321,557 +368,562 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' se nije pokrenulo.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/applet.c:1280
+#: ../src/applet.c:1285
msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr ""
+msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)"
-#: ../src/applet.c:1282
+#: ../src/applet.c:1287
msgid "device not ready"
-msgstr ""
+msgstr "uređaj nije spreman"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109
-#, fuzzy
+#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109
msgid "disconnected"
-msgstr "_Spoji se"
+msgstr "nije povezana"
-#: ../src/applet.c:1308
-#, fuzzy
+#: ../src/applet.c:1313
msgid "Disconnect"
-msgstr "_Spoji se"
+msgstr "Prekini povezivanje"
-#: ../src/applet.c:1322
+#: ../src/applet.c:1327
msgid "device not managed"
-msgstr ""
+msgstr "uređaj nije upravljiv"
-#: ../src/applet.c:1395
-#, fuzzy
+#: ../src/applet.c:1400
msgid "No network devices available"
-msgstr "Nema mrežnih uređaja"
+msgstr "Nema dostupnih mrežnih uređaja"
-#: ../src/applet.c:1449
+#: ../src/applet.c:1454
msgid "_VPN Connections"
-msgstr ""
+msgstr "_VPN povezivanja"
-#: ../src/applet.c:1503
+#: ../src/applet.c:1498
msgid "_Configure VPN..."
-msgstr ""
+msgstr "_Podesi VPN..."
-#: ../src/applet.c:1508
-#, fuzzy
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Spoji se"
+#: ../src/applet.c:1501
+msgid "_Add a VPN connection..."
+msgstr "_Dodaj VPN povezivanje..."
-#: ../src/applet.c:1615
+#: ../src/applet.c:1607
msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "NetworkManager nije pokrenut..."
+msgstr "Mrežni upravitelj nije pokrenut..."
-#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612
+#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2619
msgid "Networking disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Umrežavanje onemogućeno"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1830
-#, fuzzy
+#: ../src/applet.c:1822
msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Bežična _mreža:"
+msgstr "Omogući _umrežavanje"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1839
+#: ../src/applet.c:1831
msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući _bežičnu mrežu"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1848
+#: ../src/applet.c:1840
msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući _mobilno širokopojasno povezivanje"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1860
+#: ../src/applet.c:1852
msgid "Enable N_otifications"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući _obavjesti"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1872
+#: ../src/applet.c:1864
msgid "Connection _Information"
-msgstr ""
+msgstr "_Informacije povezivanja"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1880
+#: ../src/applet.c:1872
msgid "Edit Connections..."
-msgstr ""
+msgstr "Uređivanje povezivanja..."
-#: ../src/applet.c:1894
+#: ../src/applet.c:1886
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_O programu"
-#: ../src/applet.c:2179
-#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr ""
+#: ../src/applet.c:2176
+msgid "Disconnected - you are now offline"
+msgstr "Povezivanje prekinuto - sada ste u izvanmrežnom načinu rada"
-#: ../src/applet.c:2222
-#, fuzzy
+#: ../src/applet.c:2214
msgid "Disconnected"
-msgstr "_Spoji se"
+msgstr "Povezivanje prekinuto"
-#: ../src/applet.c:2223
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr ""
+#: ../src/applet.c:2263
+msgid "Wireless network"
+msgstr "Bežična mreža"
+
+#: ../src/applet.c:2266
+msgid "Ethernet network"
+msgstr "Žična mreža"
+
+#: ../src/applet.c:2269
+msgid "Modem network"
+msgstr "Modemska mreža"
+
+#: ../src/applet.c:2171
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Sada ste povezani s '%s'."
-#: ../src/applet.c:2474
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet.c:2481
+#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Priprema mrežnog povezivanja '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2477
+#: ../src/applet.c:2484
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Za mrežno povezivanje '%s' je potrebna ovjera korisnika..."
-#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2487 ../src/applet-device-bt.c:125
#: ../src/mobile-helpers.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Spajanje na bežičnu mrežu '%s'..."
+msgstr "Zahtjevanje mrežne adrese za '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2483
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet.c:2490
+#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Mrežno povezivanje '%s' je aktivno"
-#: ../src/applet.c:2557
+#: ../src/applet.c:2564
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokretanje VPN povezivanja '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2560
+#: ../src/applet.c:2567
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Za VPN povezivanje '%s' je potrebna ovjera korisnika..."
-#: ../src/applet.c:2563
+#: ../src/applet.c:2570
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Zahtijevanje VPN adrese za '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2566
+#: ../src/applet.c:2573
#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr ""
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN povezivanje je aktivno"
-#: ../src/applet.c:2616
+#: ../src/applet.c:2623
msgid "No network connection"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Nema mrežnog povezivanja"
-#: ../src/applet.c:3204
-#, fuzzy
+#: ../src/applet.c:3218
msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager nije pokrenut"
+msgstr "Aplet mrežnog upravitelja"
#: ../src/applet-device-broadband.c:159
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešan PUK kôd; kontaktirajte svojeg pružatelja usluge."
#: ../src/applet-device-broadband.c:201
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešan PIN; kontaktirajte svojeg pružatelja usluge."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
#: ../src/applet-device-broadband.c:252
msgid "Sending unlock code..."
-msgstr ""
+msgstr "Slanje kôda za otključavanje..."
#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Mobilno širokopojasno povezivanje (%s)"
#: ../src/applet-device-broadband.c:736
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
msgid "Mobile Broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Mobilno širokopojasno povezivanje"
#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75
#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupan"
#. Default connection item
#: ../src/applet-device-broadband.c:801
msgid "New Mobile Broadband connection..."
-msgstr ""
+msgstr "Novo mobilno širokopojasno povezivanje..."
#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87
#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365
-#, fuzzy
msgid "Connection Established"
-msgstr "Spoji se sa enkripcijom"
+msgstr "Povezivanje uspostavljeno"
#: ../src/applet-device-broadband.c:816
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr ""
+msgstr "Sada ste povezani s mobilnom širokopojasnom mrežom."
#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962
msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr ""
+msgstr "Mobilna širokopojasna mreža."
#: ../src/applet-device-broadband.c:957
msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr ""
+msgstr "Registrirani ste na matičnoj mreži."
#: ../src/applet-device-broadband.c:963
msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr ""
+msgstr "Registrirani ste na roaming mreži."
#: ../src/applet-device-bt.c:88
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr ""
+msgstr "Sada ste povezani s mobilnom širokopojasnom mrežom."
#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Pripremanje mobilnog širokopojasnog povezivanja '%s'..."
#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanje mobilnog širokopojasnog povezivanja '%s'..."
#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
+"Potrebna je ovjera korisnika za mobilno širokopojasno povezivanje '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624
+#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr ""
+msgstr "Mobilno širokopojasno povezivanje '%s' je aktivno"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:30
msgid "Auto Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "Automatska žična mreža"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Žičana mreža (%s)"
+msgstr "Žične mreže (%s)"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Žičana mreža (%s)"
+msgstr "Žična mreža (%s)"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
-#, fuzzy
msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Žičana mreža"
+msgstr "Žične mreže"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
-#, fuzzy
msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Žičana mreža"
+msgstr "Žična mreža"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:133
msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr ""
+msgstr "Sada ste povezani s žičnom mrežom."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Priprema žičanog mrežnog povezivanja '%s'..."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Spoj na bežičnu mrežu '%s' (%d%%)"
+msgstr "Podešavanje žičanog mrežnog povezivanja '%s'..."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:167
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Potrebna je ovjera korisnika za žično mrežno povezivanje '%s'..."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:170
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Potrebna je adresa žične mreže za '%s'..."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
-msgstr "Spoj na bežičnu mrežu '%s' (%d%%)"
+msgstr "Žično povezivanje '%s' je aktivno"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:346
msgid "DSL authentication"
-msgstr ""
+msgstr "DSL ovjera"
#: ../src/applet-device-wifi.c:230
-#, fuzzy
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
-msgstr "Spajanje na žičanu mrežu..."
+msgstr "_Poveži se na sakrivenu bežičnu mrežu..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:281
-#, fuzzy
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
-msgstr "Stvori novu bečičnu mrežu..."
+msgstr "Stvori _novu bežičnu mrežu..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:431
msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(nijedan)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
-msgstr "Žičana mreža (%s)"
+msgstr "Bežične mreže (%s)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
-msgstr "Žičana mreža (%s)"
+msgstr "Bežična mreža (%s)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:905
-#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
-msgstr[0] "Žičana mreža"
-msgstr[1] "Žičana mreža"
+msgstr[0] "Bežična mreža"
+msgstr[1] "Bežične mreže"
+msgstr[2] "Bežične mreže"
#: ../src/applet-device-wifi.c:934
msgid "Wi-Fi is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Bežična mreža je onemogućena"
#: ../src/applet-device-wifi.c:935
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
-msgstr ""
+msgstr "Bežična mreža je onemogućena hardverskim isključivanjem"
#: ../src/applet-device-wifi.c:996
-#, fuzzy
msgid "More networks"
-msgstr "Žičana mreža"
+msgstr "Više mreža"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1180
msgid "Wi-Fi Networks Available"
-msgstr ""
+msgstr "Bežične mreže su dostupne"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1181
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr ""
+msgstr "Upotrijebi mrežni izbornik za povezivanje na bežičnu mrežu"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1364
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Sada ste povezani s bežičnom mrežom '%s'."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Priprema bežičnog mrežnog povezivanja '%s'..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Podešavanje bežičnog mrežnog povezivanja '%s'..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1405
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Potrebna je ovjera korisnika za bežičnu mrežu '%s'"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1408
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Potrebna je adresa bežične mreže za '%s'..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Spoj na bežičnu mrežu '%s' (%d%%)"
+msgstr "Bežično povezivanje '%s' je aktivno: %s (%d%%)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Bežično povezivanje '%s' je aktivno"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1442
-#, fuzzy
msgid "Failed to activate connection"
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Neuspjelo aktiviranje povezivanja"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1465
-#, fuzzy
msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Neuspjelo dodavanje novog povezivanja"
#: ../src/applet-dialogs.c:41
msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr ""
+msgstr "Greška prikaza informacija povezivanja:"
#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
msgid "LEAP"
-msgstr ""
+msgstr "LEAP"
#: ../src/applet-dialogs.c:74
msgid "Dynamic WEP"
-msgstr ""
+msgstr "Promjenjivi WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228
#: ../src/applet-dialogs.c:230
msgid "WPA/WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA/WPA2"
#. Create the expander
#: ../src/applet-dialogs.c:151
msgid "More addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Više adresa"
#: ../src/applet-dialogs.c:226
msgid "WEP"
-msgstr ""
+msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nijedna"
#: ../src/applet-dialogs.c:260
#, c-format
msgid "%s (default)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (zadano)"
#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
-msgstr ""
+msgstr "%u Mb/s"
#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata"
#. Address
#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata"
#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420
msgid "IP Address:"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresa:"
#: ../src/applet-dialogs.c:369
msgid "Broadcast Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa emitiranja:"
#. Prefix
#: ../src/applet-dialogs.c:381
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata"
#: ../src/applet-dialogs.c:382
msgid "Subnet Mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Maska podmreže:"
#: ../src/applet-dialogs.c:492
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Žična mreža (%s)"
#: ../src/applet-dialogs.c:495
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "802.11 WiFi (%s)"
#: ../src/applet-dialogs.c:502
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "GSM (%s)"
#: ../src/applet-dialogs.c:504
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "CDMA (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:347
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:344
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Općenito"
#: ../src/applet-dialogs.c:516
msgid "Interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Sučelje:"
#: ../src/applet-dialogs.c:536
msgid "Hardware Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Hardverska adresa:"
#. Driver
#: ../src/applet-dialogs.c:550
msgid "Driver:"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljački program:"
#: ../src/applet-dialogs.c:585
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Brzina:"
#: ../src/applet-dialogs.c:600
msgid "Security:"
-msgstr ""
+msgstr "Sigurnost:"
#. --- IPv4 ---
#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:29
msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689
msgid "Default Route:"
-msgstr ""
+msgstr "Uobičajena ruta:"
#. --- IPv6 ---
#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:30
msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882
msgid "Ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemareno"
#: ../src/applet-dialogs.c:815
-#, fuzzy
msgid "VPN Type:"
-msgstr "Tip ključa:"
+msgstr "VPN vrsta:"
#: ../src/applet-dialogs.c:822
msgid "VPN Gateway:"
-msgstr ""
+msgstr "VPN pristupnik:"
#: ../src/applet-dialogs.c:828
msgid "VPN Username:"
-msgstr ""
+msgstr "VPN korisničko ime:"
#: ../src/applet-dialogs.c:834
msgid "VPN Banner:"
-msgstr ""
+msgstr "VPN natpis:"
#: ../src/applet-dialogs.c:840
msgid "Base Connection:"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovno povezivanje:"
#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznato"
#. Shouldn't really happen but ...
#: ../src/applet-dialogs.c:957
msgid "No valid active connections found!"
-msgstr ""
+msgstr "Nije pronađeno valjano aktivno povezivanje!"
#: ../src/applet-dialogs.c:985
msgid ""
@@ -879,145 +931,153 @@ msgid ""
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
+"Autorsko pravo © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
+"Autorsko pravo © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"i mnogi drugi doprinositelji i prevoditelji iz zajednice"
#: ../src/applet-dialogs.c:988
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
+"Aplet trake sustava za upravljanje vašim mrežnim uređajima i mrežnim "
+"povezivanjima."
#: ../src/applet-dialogs.c:990
-#, fuzzy
msgid "NetworkManager Website"
-msgstr "NetworkManager nije pokrenut"
+msgstr "Web stranica mrežnog upravitelja"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1005
+#: ../src/applet-dialogs.c:1006
msgid "Missing resources"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostaju resursi"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1030
+#: ../src/applet-dialogs.c:1031
msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka za mobilnu širokopojasnu mrežu"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1039
+#: ../src/applet-dialogs.c:1040
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Za povezivanje s '%s' je potrebna lozinka."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1054
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-dialogs.c:1055
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr ""
+msgstr "Potreban je SIM PIN za otključavanje"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+#: ../src/applet-dialogs.c:1338
msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr ""
+msgstr "Potreban je SIM PIN za otključavanje"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+#: ../src/applet-dialogs.c:1340
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr ""
+"Uređaj za širokopojasno mobilno povezivanje '%s' zahtijeva SIM PIN kôd prije "
+"korištenja."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1341
+#: ../src/applet-dialogs.c:1342
msgid "PIN code:"
-msgstr ""
+msgstr "PIN kôd:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1345
+#: ../src/applet-dialogs.c:1346
msgid "Show PIN code"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži PIN kôd:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1347
+#: ../src/applet-dialogs.c:1348
msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebno je SIM PUK otključavanje"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1348
+#: ../src/applet-dialogs.c:1349
msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebno je SIM PUK otključavanje"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1350
+#: ../src/applet-dialogs.c:1351
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr ""
+"Uređaj za širokopojasno mobilno povezivanje '%s' zahtijeva SIM PUK kôd prije "
+"otključavanja."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1352
+#: ../src/applet-dialogs.c:1353
msgid "PUK code:"
-msgstr ""
+msgstr "PUK kôd:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1355
+#: ../src/applet-dialogs.c:1356
msgid "New PIN code:"
-msgstr ""
+msgstr "Novi PIN kôd:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1357
+#: ../src/applet-dialogs.c:1358
msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno upišite novi PIN kôd:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1362
+#: ../src/applet-dialogs.c:1363
msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži PIN/PUK kôdove"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_U redu"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:105
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
msgstr ""
+"IP adrese prepoznaju vaše računalo u mreži. Kako bi dodali IP adresu, "
+"kliknite na tipku \"Dodaj\"."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Dodaj"
#. Delete
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Obriši"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr ""
+msgstr "Za_nemari automatski dobivene rute"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi ovo povez_ivanje samo za resurse unutar ove mreže"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
@@ -1025,6 +1085,7 @@ msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
msgstr ""
+"Ako je omogućeno, ovo povezivanje se nikada neće koristiti kao zadana mreža."
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
@@ -1033,404 +1094,415 @@ msgstr ""
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
msgid "Create…"
-msgstr ""
+msgstr "Stvori..."
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
msgid "Choose a Connection Type"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi vrstu povezivanja"
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
+"Odaberite vrstu povezivanja kojeg želite stvoriti.\n"
+"\n"
+"Ako stvarate VPN, a ako se VPN povezivanje koje želite stvoriti ne pojavi na "
+"popisu, možda nemate odgovarajući VPN dodatak instaliran."
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:21
msgid "Round-robin"
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:22
msgid "Active backup"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivna pričuva"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:20
msgid "Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Odašiljanje"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
msgid "802.3ad"
-msgstr ""
+msgstr "802.3ad"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
msgid "Adaptive transmit load balancing"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodljivo emitiranje uravnoteženog učitavanja"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
msgid "Adaptive load balancing"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodljivo uravnoteženo učitavanje"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
msgid "MII (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "MII (preporučljivo)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
msgid "ARP"
-msgstr ""
+msgstr "ARP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Bonded _connections:"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Povezana _povezivanja:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "M_ode:"
-msgstr ""
+msgstr "Na_čin:"
#. Edit
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Uredi"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
msgid "Monitoring _frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Nadgledanje _frekvencije:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:16
msgid "_Interface name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Naziv sučelja:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
msgid "_Link Monitoring:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nadgledanje povezivanja:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
msgid "ARP _targets:"
-msgstr ""
+msgstr "ARP_mete:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
msgstr ""
+"IP adresu ili točkom odvojeni popis IP adresa provjeriti prilikom provjere "
+"stanja povezivanja."
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
msgid "Link _up delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Odgoda _početka povezivanja:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
msgid "Link _down delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Odgoda _završetka povezivanja:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
msgid "_Primary:"
-msgstr ""
+msgstr "_Primarno:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
msgid ""
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
"the active slave when it is available."
msgstr ""
+"Naziv sučelja glavnog uređaja. Ako je postavljeno, ovaj uređaj će uvijek "
+"biti aktivan pomoćni kada je dostupan."
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
msgid "_MTU:"
-msgstr ""
+msgstr "_MTU:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
msgid "bytes"
-msgstr ""
+msgstr "bajta"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
msgid "Path _cost:"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost _putanje:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
msgid "_Priority:"
-msgstr ""
+msgstr "_Prioritet:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
msgid "_Hairpin mode:"
-msgstr ""
+msgstr "_Oštar način:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bridged _connections:"
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Premošteno _povezivanje:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
msgid "_Forward delay:"
-msgstr ""
+msgstr "_Odgoda prosljeđivnja:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
msgid "_Hello time:"
-msgstr ""
+msgstr "_Vrijeme pozdrava:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
msgid "Enable I_GMP snooping"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući I_GMP osluškivanje"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući _STP (Spanning Tree Protocol)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
msgid "_Max age:"
-msgstr ""
+msgstr "_Maks starost:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
msgid "_Aging time:"
-msgstr ""
+msgstr "_Doba starenja:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
msgid "automatic"
-msgstr ""
+msgstr "automatski"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 ../src/connection-editor/ce-page.c:121
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193
#, c-format
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "zadano"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:189
msgid "unspecified error"
-msgstr ""
+msgstr "neodređena greška"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302
msgid "MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC adresa"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302
msgid "HW address"
-msgstr ""
+msgstr "HW adresa"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "neispravno %s za %s (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:309
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:541
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "neispravno %s (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:325
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "neispravan naziv-sučelja za %s (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:329
#, c-format
msgid "invalid interface-name (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "neispravan naziv-sučelja (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:542
msgid "device"
-msgstr ""
+msgstr "uređaj"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:650
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr ""
+msgstr "Nadopuna tajni povezivanja nije uspjelo zbog nepoznate greške."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi Data Center Bridging (DCB) za ovo povezivanje"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
msgid "FCoE"
-msgstr ""
+msgstr "FCoE"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
msgid "iSCSI"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
msgid "FIP"
-msgstr ""
+msgstr "FIP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
msgid "Flow Control"
-msgstr ""
+msgstr "Nadzor protoka"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
msgid "Feature"
-msgstr ""
+msgstr "Značajka"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
msgid "Advertise"
-msgstr ""
+msgstr "Oglašavaj"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
msgid "Willing"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrovoljno"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
msgid "Options..."
-msgstr ""
+msgstr "Mogućnosti..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
msgid "Priority Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritetne grupe"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
msgid "Fabric"
-msgstr ""
+msgstr "Struktura"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
msgid "VN2VN"
-msgstr ""
+msgstr "VN2VN"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
msgid "Priority Flow Control"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet nadzora protoka"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
msgstr ""
+"Omogućite ili onemogućite prioritet pauze odašiljanja za svaki korisnički "
+"prioritet."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
msgid "Priority:"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
msgid "0:"
-msgstr ""
+msgstr "0:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
msgid "1:"
-msgstr ""
+msgstr "1:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
msgid "2:"
-msgstr ""
+msgstr "2:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
msgid "3:"
-msgstr ""
+msgstr "3:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
msgid "4:"
-msgstr ""
+msgstr "4:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
msgid "5:"
-msgstr ""
+msgstr "5:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
msgid "6:"
-msgstr ""
+msgstr "6:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
msgid "7:"
-msgstr ""
+msgstr "7:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
msgid "Traffic Class:"
-msgstr ""
+msgstr "Klasa prometa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
msgid "Strict Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Ograničena propusnost:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
msgid "Priority Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet propusnosti:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
msgid "Group Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa propusnosti:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
msgid "Group ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID grupe:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42
msgid "15"
-msgstr ""
+msgstr "15"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
-msgstr ""
+msgstr "Upišite prioritet ID-a grupe za svaki korsinički prioritet."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
#, no-c-format
@@ -1438,19 +1510,25 @@ msgid ""
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
"sum of all groups must total 100%."
msgstr ""
+"Upišite postotak dopuštene propusnosti povezivanja koju svaka prioritetna "
+"grupa može koristiti. Zbroj svih grupa mora biti ukupno 100%."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
msgid ""
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
msgstr ""
+"Upišite postotak propusnosti prioritetne grupe koju svaki prioritetni "
+"korisnik može koristiti."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
msgstr ""
+"Omogućite ili onemogućite ograničenu propusnost za svakog prioritetnog "
+"korisnka."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
-msgstr ""
+msgstr "Upišite klasu prometa za svakog prioritetnog korisnka."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
@@ -1458,11 +1536,11 @@ msgstr ""
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
msgid "_Username:"
-msgstr ""
+msgstr "_Korisničko ime:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
msgid "_Service:"
-msgstr ""
+msgstr "_Usluga:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
@@ -1471,7 +1549,7 @@ msgstr ""
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
-msgstr ""
+msgstr "Pri_kaži lozinku"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
@@ -1482,76 +1560,76 @@ msgstr ""
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Lozinka:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr ""
+msgstr "Upleteni par (TP)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatna jedinica sučelja (AUI)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
msgid "BNC"
-msgstr ""
+msgstr "BNC"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr ""
+msgstr "Medijski nezavisno sučelje (MII)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
msgid "10 Mb/s"
-msgstr ""
+msgstr "10 Mb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
msgid "100 Mb/s"
-msgstr ""
+msgstr "100 Mb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
msgid "1 Gb/s"
-msgstr ""
+msgstr "1 Gb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
msgid "10 Gb/s"
-msgstr ""
+msgstr "10 Gb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
msgid "_Port:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ulaz:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
msgid "_Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "_Brzina:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
msgid "Full duple_x"
-msgstr ""
+msgstr "Potpuno obosmjern_o"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr ""
+msgstr "Aut_omatsko pregovaranje"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
msgid "_Device:"
-msgstr ""
+msgstr "_Uređaj:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr ""
+msgstr "K_lonirana MAC adresa:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
@@ -1560,18 +1638,21 @@ msgid ""
"network device this connection is activated on. This feature is known as "
"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
+"MAC adresa koja je ovdje upisana, koristit će se kao hardverska adresa za "
+"mrežni uređaj na kojemu je aktivirano ovo povezivanje. Ova mogućnost je "
+"poznata kao MAC kloniranje ili zavaravanje. Primjer: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
msgid "Wake on LAN:"
-msgstr ""
+msgstr "Probudi putem žičnog uređaja:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
msgid "De_fault"
-msgstr ""
+msgstr "Uo_bičajeno"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
msgid "_Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "_Zanemari"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
msgid "_Phy"
@@ -1595,821 +1676,841 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
msgid "Ma_gic"
-msgstr ""
+msgstr "Ma_gično"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
msgid "_Wake on LAN password:"
-msgstr ""
+msgstr "_ Probudi putem žičnog uređaja, lozinka:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
msgstr ""
+"Probudi putem žičnog uređaja, lozinka (MAC žične mreže). Valjano je samo za "
+"magične pakete."
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski se poveži na _VPN pri korištenju ovog povezivanja"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
msgid "All _users may connect to this network"
-msgstr ""
+msgstr "Svi _korisnici se mogu povezati na ovu mrežu"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr ""
+msgstr "_Automatski se poveži na ovu mrežu čim je dostupna"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
msgid "Firewall _zone:"
-msgstr ""
+msgstr "Vatrozid _područje:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
-msgstr ""
+msgstr "_Način transporta:"
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
msgid "Datagram"
-msgstr ""
+msgstr "Datagram"
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Connected"
-msgstr "_Spoji se"
+msgstr "Povezano"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski s ručno upisanim DNS postavkama"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Ručno"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
msgid "Link-Local"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalno-povezivanje"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
msgid "Shared to other computers"
-msgstr ""
+msgstr "Podijeljeno s ostalim računalima"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid "_Method:"
-msgstr ""
+msgstr "_Način:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
msgid "Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Adrese"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
msgstr ""
+"DHCP klijentski identifikator omogućava mrežnim administratorima "
+"prilagođavanje podešavanja vašeg računala. Ako želite koristiti DHCP "
+"klijentski identifikator, upišite ga ovdje."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
msgstr ""
+"Domene koje se koriste za prijevod naziva poslužitelja. Više domena možete "
+"razdvojiti zarezima."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr ""
+msgstr "D_HCP ID klijenta:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:330
msgid "S_earch domains:"
-msgstr ""
+msgstr "Pr_etraži domene:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321
msgid "DNS ser_vers:"
-msgstr ""
+msgstr "DNS pos_lužitelji:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
+"IP adrese domenskih poslužitelja koji se koriste za prijevod naziva "
+"poslužitelja. Kako bi odvojili više domenskih poslužitelja, iskoristite "
+"zarez."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtijevaj IPv_4 adresiranje za završavanje ovog povezivanja"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
+"Pri povezivanju na mreže s podrškom za IPv6, dopusti dovršavanje povezivanja "
+"ako IPv4 podešavanje ne uspije, ali zato IPv6 podešavanje uspije."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
msgid "_Routes…"
-msgstr ""
+msgstr "_Rute..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogućeno"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
msgid "Enabled (prefer public address)"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućeno (preferiraj javnu adresu)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućeno (preferiraj privremenu adresu)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
"be automatically scoped to the connecting interface."
msgstr ""
+"IP adrese poslužitelja naziva domena korištenih za rješavanje naziva "
+"računala. Koristite zareze za razdvajanje više adresa poslužitelja naziva "
+"domena. Adrese lokalnog-povezivanja biti će automatski u dometu putem "
+"sučelja povezivanja."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
msgid "IPv6 _privacy extensions:"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 _proširenja privatnosti:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtijevaj IPv_6 adresiranje kako bi se ovo povezivanje dovršilo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
+"Pri povezivanju na mreže s podrškom za IPv4, dopusti završavanje povezivanja "
+"ako IPv6 podešavanje ne uspije, ali zato IPv4 podešavanje uspije."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovno"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
msgid "Nu_mber:"
-msgstr ""
+msgstr "Br_oj:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Napredno"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
msgid "_APN:"
-msgstr ""
+msgstr "_APN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
msgid "N_etwork ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID mrež_e:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Change..."
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "P_IN:"
-msgstr ""
+msgstr "P_IN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Dopusti _roaming ako matična mreža nije dostupna"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
msgid "Sho_w passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaž_i lozinku"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Authentication"
-msgstr "Orjentacija"
+msgstr "Ovjera"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
msgid "Allowed methods:"
-msgstr ""
+msgstr "Dopušteni načini:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
msgid "Configure _Methods…"
-msgstr ""
+msgstr "Podesi _načine..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Sažimanje"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr ""
+msgstr "_Koristi točka-u-točku šifriranje (MPPE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr ""
+msgstr "_Zahtijevaj 128-bitno šifriranje"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi _stateful MPPE"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr ""
+msgstr "Dopusti _BSD podatkovno sažimanje"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr ""
+msgstr "Dopusti _Deflate podatkovno sažimanje"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi sažimanje TCP _zaglavlja"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
msgid "Echo"
-msgstr ""
+msgstr "Echo"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji PPP _echo pakete"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
msgid "_JSON config:"
-msgstr ""
+msgstr "_JSON podešavanje:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
msgid "_Import team configuration from a file..."
-msgstr ""
+msgstr "_Uvezi podešavanje udruženog povezivanja iz datoteke..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12
msgid "_Teamed connections:"
-msgstr ""
+msgstr "_Udruženo povezivanje:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
msgid "Im_port team configuration from a file..."
-msgstr ""
+msgstr "Uv_ezi podešavanje tima iz datoteke..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
msgid "_Parent interface:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nadređeno sučelje:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
msgid "VLAN inter_face name:"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv VLAN suč_elja:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
msgid "Cloned MAC _address:"
-msgstr ""
+msgstr "Klonirana MAC _adresa:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
msgid "VLAN _id:"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN _id:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
msgid "Flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
msgid "_Reorder headers"
-msgstr ""
+msgstr "_Razvrstaj zaglavlja"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
msgid "_GVRP"
-msgstr ""
+msgstr "_GVRP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
msgid "_Loose binding"
-msgstr ""
+msgstr "_Otpuštanje povezivanja"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
msgid "M_VRP"
-msgstr ""
+msgstr "M_VRP"
#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
msgid "Device name + number"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv uređaja + broj"
#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15
msgid "\"vlan\" + number"
-msgstr ""
+msgstr "\"vlan\" + broj"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
msgid "S_ecurity:"
-msgstr ""
+msgstr "S_igurnost:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
-msgstr ""
+msgstr "A (5 GHz)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
msgid "B/G (2.4 GHz)"
-msgstr ""
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Klijent"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
msgid "Hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "Pristupna točka"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "Ad-hoc"
-msgstr ""
+msgstr "Ad-hoc"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "mW"
-msgstr ""
+msgstr "mW"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Transmission po_wer:"
-msgstr ""
+msgstr "Snaga pri_jenosa:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "Mb/s"
-msgstr ""
+msgstr "Mb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
msgid "_Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "_Frekvencija:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
-msgstr ""
+msgstr "_BSSID:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "C_hannel:"
-msgstr ""
+msgstr "Kana_l:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "Ban_d:"
-msgstr ""
+msgstr "Poja_s:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
msgid "SS_ID:"
-msgstr ""
+msgstr "SS_ID:"
#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
msgid "No polkit authorization to perform the action"
-msgstr ""
+msgstr "Nema polkit ovjere za pokretanje ove radnje"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
msgid "Allowed Authentication Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Dopušteni načini ovjere"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
msgid "_EAP"
-msgstr ""
+msgstr "_EAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Proširivi protokol ovjere"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
msgid "_PAP"
-msgstr ""
+msgstr "_PAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka protokola ovjere"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
msgid "C_HAP"
-msgstr ""
+msgstr "C_HAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Challenge Handshake protokol ovjere"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
msgid "_MSCHAP"
-msgstr ""
+msgstr "_MSCHAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake protokol ovjere"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr ""
+msgstr "MSCHAP v_2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake protokol ovjere inačice 2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
msgid ""
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
+"U većini slučajeva, PPP poslužitelji pružatelja usluge će podržavati sve "
+"načine ovjere. Ako povezivanje ne uspije, pokušajte onemogućiti neki način."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:324
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
msgid "Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "Žična mreža"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:441 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Wi-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Bežična mreža"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
msgid "DSL"
-msgstr ""
+msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
msgid "InfiniBand"
-msgstr ""
+msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:443 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
msgid "Bond"
-msgstr ""
+msgstr "Povezano"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Udruženo"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Premošteno"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:592 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
msgid "VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:252
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
msgid "VPN"
-msgstr ""
+msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:194
msgid "Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Hardver"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221
msgid "Virtual"
-msgstr ""
+msgstr "Virtualno"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:370
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:372
msgid "Import a saved VPN configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Uvezi spremljeno VPN podešavanje..."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:401
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
+"Dijalog uređivača povezivanja se ne može pokrenuti zbog nepoznate greške."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:410
msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje novog povezivanja"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:563
msgid "Connection delete failed"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo brisanje povezivanja"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:611
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Sigurno želite obrisati povezivanje %s?"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1090
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1155
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Mrežna maska"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1128
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Pristupnik"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803
msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Metrički"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1109
msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefiks"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
#, c-format
msgid "Editing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uređujem %s"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
msgid "Editing un-named connection"
-msgstr ""
+msgstr "Uređivanje neimenovanog povezivanja"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
-#, fuzzy
msgid "Missing connection name"
-msgstr "Spoj na bežičnu mrežu"
+msgstr "Nedostaje naziv povezivanja"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
msgid "Editor initializing..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokretanje uređivača..."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
msgid "Connection cannot be modified"
-msgstr ""
+msgstr "Povezivanje se ne može prilagoditi"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "neispravna postavka %s: %s"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283
-#, fuzzy
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr ""
-"NetworkManager ne može naći potrebne datoteke (glade datoteka nije "
-"pronađena)."
+"Uređivač povezivanja nije uspio pronaći neke potrebne resurse (.ui datoteka "
+"nije pronađena)."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Spremi"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr ""
+msgstr "Spremite bilo kakve promjene ovog povezivanja."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
+"Potrebna je ovjera za spremanje ovog povezivanja za sve korisnike na ovom "
+"računalu."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
-#, fuzzy
msgid "Could not create connection"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje povezivanja"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
-#, fuzzy
msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Nemoguće uređivanje povezivanja"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata greška stvaranja dijaloga uređivača povezivanja."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
msgid "Error initializing editor"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri pokretanju uređivača"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921
msgid "Connection add failed"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo dodavanje povezivanja"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Zatvori"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
msgid "Connection _name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Naziv povezivanja:"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "_Export..."
-msgstr ""
+msgstr "_Izvoz..."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "nikada"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149
msgid "now"
-msgstr ""
+msgstr "sada"
#. less than an hour ago
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "prije %d minute"
+msgstr[1] "prije %d minute"
+msgstr[2] "prije %d minuta"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "prije %d sata"
+msgstr[1] "prije %d sata"
+msgstr[2] "prije %d sati"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "prije %d dana"
+msgstr[1] "prije %d dana"
+msgstr[2] "prije %d dana"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "prije %d mjeseca"
+msgstr[1] "prije %d mjeseca"
+msgstr[2] "prije %d mjeseci"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "prije %d godine"
+msgstr[1] "prije %d godine"
+msgstr[2] "prije %d godina"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
msgid "Last Used"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnje korišteno"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684
-#, fuzzy
msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Uređivanje odabranog povezivanja"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebna je ovjera za uređivanje odabranog povezivanja"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
msgid "Delete the selected connection"
-msgstr ""
+msgstr "Obriši odabrano povezivanje"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebna je ovjera za brisanje odabranog povezivanja"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:915
msgid "No VPN plugins are installed."
-msgstr ""
+msgstr "Nema instaliranih VPN dodataka."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:918
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr ""
+msgstr "Nije poznato kako stvoriti '%s' povezivanja"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:917
msgid "Error creating connection"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Greška pri stvaranju povezivanja"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941
msgid "Error editing connection"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Greška pri uređivanju povezivanja"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nije pronađeno povezivanje s UUID-om '%s'"
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109
-msgid "802.1X Security"
-msgstr ""
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "802.1x sigurnost"
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111
-msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
-msgstr ""
+msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
+msgstr "Neuspjelo učitavanje 802.1x sigurnog korisničkog sučelja."
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi 802.1_X sigurnost za ovo povezivanje"
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
+msgstr "MAC adresa Bluetooth uređaja. Primjer: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće učitavanje Bluetooth korisničkog sučelja."
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
#, c-format
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "neispravan Bluetooth uređaj (%s)"
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Bluetooth povezivanje %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303
msgid "Bluetooth Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta Bluetootha"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:321
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi vrstu profila Bluetooth povezivanja."
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
msgid "_Personal Area Network"
-msgstr "_Prijava na mrežu"
+msgstr "_Osobno mrežno područje"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
msgid "_Dial-Up Network"
-msgstr "Bežična mreža"
+msgstr "_Modemska mreža"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446
msgid "Could not load bond user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće učitavanje povezano korisničko sučelje."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:565
msgid "primary"
-msgstr ""
+msgstr "primarna"
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bond connection %d"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Povezano povezivanje %d"
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće učitavanje premoštenog korisničkog sučelja."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311
+#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Premošteno povezivanje %d"
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108
msgid "Bridge Port"
-msgstr ""
+msgstr "Premošteni ulaz"
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110
msgid "Could not load bridge port user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće učitavanje korisničkog sučelja premoštenog ulaza."
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:622
msgid "DCB"
-msgstr ""
+msgstr "DCB"
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624
msgid "Could not load DCB user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće učitavanje DCB korisničkog sučelja."
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129
msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje DSL korisničkog sučelja nije uspjelo"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
-msgstr ""
+msgstr "DSL povezivanje %d"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
msgid ""
@@ -2417,52 +2518,57 @@ msgid ""
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
msgstr ""
+"Ova mogućnost zaključava ovo povezivanje na mrežni uređaj određen ili "
+"nazivom njegovog sučelja ili trajnim MAC-om ili oboje. Primjeri: \"em1\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326
msgid "Could not load ethernet user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće pokretanje žičnog korisničkog sučelja."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455
msgid "Ethernet device"
-msgstr ""
+msgstr "Žični uređaj"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:459
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:739
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574
msgid "cloned MAC"
-msgstr ""
+msgstr "klonirani MAC"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:463
msgid "Wake-on-LAN password"
-msgstr ""
+msgstr "Probudi putem žičnog uređaja, lozinka"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:499
+#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Žično povezivanje %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:51
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:52
#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Zadano"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:52
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:53
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
msgstr ""
+"Zona definira razinu pouzdanosti tog povezianja. Zadano nije pravilna zona, "
+"odabirom se koristi zadana zona u vatrozidu. Iskoristiva samo ako je "
+"vatrozid aktivan."
#: ../src/connection-editor/page-general.c:53
-#, fuzzy
msgid "FirewallD is not running."
-msgstr "NetworkManager nije pokrenut..."
+msgstr "Vatrozid nije pokrenut."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:350
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:347
msgid "Could not load General user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo pokretanje općeg korisničkog sučelja."
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
msgid ""
@@ -2471,151 +2577,155 @@ msgid ""
"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
msgstr ""
+"Ova mogućnost zaključava ovo povezivanje na mrežni uređaj određen ili "
+"nazivom njegovog sučelja ili trajnim MAC-om ili oboje. Primjeri: \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo pokretanje InfiniBand korisničkog sučelja."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:214
msgid "infiniband device"
-msgstr ""
+msgstr "infiniband uređaj"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:250
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
-msgstr ""
+msgstr "InfiniBand povezivanje %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (VPN)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo automatske (VPN) adrese"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski, samo adrese"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo automatske (PPPoE) adrese"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo automatske (DHCP) adrese"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
msgid "Link-Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo Lokalno-povezivanje"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319
msgid "Additional DNS ser_vers:"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatni DNS pos_lužitelji:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:328
msgid "Additional s_earch domains:"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatne d_omene pretraživanja:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1033
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uređivanje IPv4 ruta za %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1226
msgid "IPv4 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 postavke"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1228
msgid "Could not load IPv4 user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje IPv4 korisničkog sučelja nije uspjelo"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321
#, c-format
msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravna IPv4 adresa \"%s\""
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329
#, c-format
msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravna IPv4 adresa podmaske \"%s\""
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338
#, c-format
msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravan IPv4 pristupnik \"%s\""
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381
#, c-format
msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravan IPv4 DNS poslužitelj \"%s\""
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemari"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski, samo DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:988
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uređivanje IPv6 ruta za %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1179
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 postavke"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1181
msgid "Could not load IPv6 user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje IPv6 korisničkog sučelja nije uspjelo."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1272
#, c-format
msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravna IPv6 adresa \"%s\""
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1280
#, c-format
msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravan IPv6 prefiks \"%s\""
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1289
#, c-format
msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravan IPv6 pristupnik \"%s\""
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1331
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravan IPv6 DNS poslužitelj \"%s\""
#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
msgid "Duplicate slaves"
-msgstr ""
+msgstr "Udvostruči pomoćne"
#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
#, c-format
msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoćni '%s' i '%s' oba primijeni na uređaj '%s'"
#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
#, c-format
@@ -2623,123 +2733,133 @@ msgid ""
"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
"same physical device."
msgstr ""
+"Pomoćni '%s' i '%s' primjeni na različite virtualne ulaze ('%s' i '%s') iste "
+"fizičke adrese."
#: ../src/connection-editor/page-master.c:385
#, c-format
msgid "%s slave %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s pomoćni %d"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr ""
+"Učitavanje korisničkog sučelja mobilnog širokopojasnog Interneta nije "
+"uspjelo."
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodržana vrsta mobilnog širokopojasnog povezivanja."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite vrstu pružatelja mobilnog širokopojasnog Interneta"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
+"Odaberite tehnologiju koju vaš pružatelj mobilnog širokopojasnog Interneta "
+"koristi. Ako niste sigurni, obratite se pružatelju usluge."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
+"Moj pružatelj usluge koristi tehnologiju temeljenu na _GSM-u (tj. GPRS, "
+"EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
+"Moj pružatelj usluge koristi tehnologiju temeljenu na C_DMA-u (tj. 1xRTT, "
+"EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:50
#: ../src/mobile-helpers.c:283
msgid "CDMA"
-msgstr ""
+msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:54
#: ../src/mobile-helpers.c:281
msgid "GSM"
-msgstr ""
+msgstr "GSM"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
msgid "EAP"
-msgstr ""
+msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258
msgid "PAP"
-msgstr ""
+msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303
msgid "CHAP"
-msgstr ""
+msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
msgid "MSCHAPv2"
-msgstr ""
+msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273
msgid "MSCHAP"
-msgstr ""
+msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "nijedan"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uređivanje PPP načina ovjere za %s"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
msgid "PPP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "PPP postavke"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje PPP korisničkog sučelja nije uspjelo."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:98
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:341
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168
msgid "Select file to import"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:118
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:361
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223
msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Greška: datoteka ne sadrži valjano JSON podešavanje"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153
msgid "Could not load team user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće učitavanje udruženog korisničkog sučelja"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1246
+#, c-format
msgid "Team connection %d"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Udruženo povezivanje %d"
#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:732
msgid "Team Port"
-msgstr ""
+msgstr "Udruženi ulaz:"
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:734
msgid "Could not load team port user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće učitavanje ulaza udruženog korisničkog sučelja"
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
@@ -2747,64 +2867,72 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414
#, c-format
msgid "%s (via \"%s\")"
-msgstr ""
+msgstr "%s (putem \"%s\")"
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New connection..."
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Novo povezivanje..."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594
msgid "Could not load vlan user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo učitavanje vlan korisničkog sučelja."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:732
msgid "vlan parent"
-msgstr ""
+msgstr "vlan izvor"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:796
+#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "VLAN povezivanje %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje VPN korisničkog sučelja nije uspjelo."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće pronaći VPN pruključak usluge za '%s'."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:364
+#, c-format
msgid "VPN connection %d"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "VPN povezivanje %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:240
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
"Error: no VPN service type."
msgstr ""
+"VPN dodatak nije uspio ispravno uvesti VPN povezivanje\n"
+"\n"
+"Greška: nema vrste VPN usluge."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266
msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite vrstu VPN povezivanja"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
+"Odaberite vrstu VPN-a kojeg želite koristiti za novo povezivanje. Ako se "
+"vrsta VPN povezivanja kojeg želite ne nalazi na popisu, možda nemate "
+"instaliran ispravan VPN priključak."
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
+"Ova mogućnsot zaključava ovo povezivanje na bežičnu pristupnu točku (AP) "
+"određenu BSSID-om upisanim ovdje. Npr.: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
msgid ""
@@ -2812,83 +2940,85 @@ msgid ""
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
msgstr ""
+"Ova mogućnost zaključava ovo povezivanje na mrežni uređaj određen ili "
+"nazivom njegovog sučelja ili trajnim MAC-om ili oboje. Primjeri: \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr ""
+msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:443
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo učitavanje bežičnog sučelja."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564
msgid "bssid"
-msgstr ""
+msgstr "bssid"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:570
msgid "Wi-Fi device"
-msgstr ""
+msgstr "Bežični uređaj"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:613
+#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Bežično povezivanje %d"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr ""
+msgstr "WEP 40/128-bitni ključ (heksadecimalni ili ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
-#, fuzzy
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "Lozinka:"
+msgstr "WEP 128-bitna lozinka"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
-msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
-msgstr ""
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "Promjenjivi WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr ""
+msgstr "WPA & WPA2 osobni"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "WPA & WPA2 tvrtke"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
+"Nemoguće učitavanje korisničkog sučelja bežične sigurnosti, nedostaju "
+"bežične postavke."
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
msgid "Wi-Fi Security"
-msgstr ""
+msgstr "Bežična sigurnost"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće učitavanje korisničkog sučelja bežične sigurnosti."
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506
#, c-format
msgid "missing SSID"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje SSID"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512
#, c-format
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
-msgstr ""
+msgstr "Sigurnost nije kompatibilna s Ad-Hoc načinom"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Nemoguć uvoz VPN povezivanja"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2896,91 +3026,96 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
+"Datoteka '%s' nije mogla biti pročitana ili ne sadrži poznate informacije "
+"VPN povezivanja\n"
+"\n"
+"Greška: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144
msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznata greška"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka naziva \"% s\" već postoji."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Zamijeni"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr ""
+msgstr "Želite li zamijeniti %s s VPN povezivanjem kojeg spremate?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258
msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Nemoguć izvoz VPN povezivanja"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
+"VPN povezivanje '%s' nije moglo biti izvezeno u %s.\n"
+"\n"
+"Greška: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295
msgid "Export VPN connection..."
-msgstr ""
+msgstr "Izvezi VPN povezivanje..."
-#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-dialogs.c:1001
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
-"NetworkManager ne može naći potrebne datoteke (glade datoteka nije "
-"pronađena)."
+"Aplet mrežnog upravitelja nije uspio pronaći potrebne resurse (.ui datoteka "
+"nije pronađena)."
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "_Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "_Otključaj"
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3
msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski otključaj ovaj uređaj"
#: ../src/info.ui.h:1
msgid "Connection Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacije povezivanja"
#: ../src/info.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Aktivna mrežna povezivanja"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
+"Vaše mobilno širokopojasno povezivanje je podešeno sa sljedećim postavkama:"
#. Device
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
msgid "Your Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaš uređaj:"
#. Provider
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217
msgid "Your Provider:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaš pružatelj usluge:"
#. Plan and APN
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
msgid "Your Plan:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaš plan:"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
@@ -2991,26 +3126,31 @@ msgid ""
"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
"Preferences menu."
msgstr ""
+"Koristeći odabrane postavke, sada će se uspostaviti povezivanje prema vašem "
+"pružatelju usluge mobilnog Interneta. Ako povezivanje ne uspije ili ne "
+"možete pristupiti mrežnim resursima, ponovno provjerite svoje postavke. "
+"Kako biste uredili postavke svog mobilnog Internet povezivanja, odaberite "
+"\"Mrežno povezivanje\" u izborniku Sustav >> Postavke."
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdi mobilne širokopojasne postavke"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
msgid "Unlisted"
-msgstr ""
+msgstr "Nenavedeno"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
msgid "_Select your plan:"
-msgstr ""
+msgstr "_Odaberite svoj plan:"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrani plan _APN (Access Point Name):"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
@@ -3020,81 +3160,86 @@ msgid ""
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
+"Upozorenje: Odabir krivog plana može uzrokovati financijske probleme vašem "
+"računu mobilnog Interneta ili omesti povezivost.\n"
+"\n"
+"Ako niste sigurni koji plan trebate koristiti, upitajte svojeg pružatelja "
+"usluga koji je APN vašeg plana."
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
msgid "Choose your Billing Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite svoj način naplate"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
msgid "My plan is not listed..."
-msgstr ""
+msgstr "Moj plan nije naveden..."
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
msgid "Select your provider from a _list:"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite svojeg pružatelja usluge s _popisa:"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724
msgid "Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Pružatelj usluge"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu pronaći svojeg pružatelja usluge i želim ga unijeti _ručno:"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
msgid "Provider:"
-msgstr ""
+msgstr "Pružatelj usluge:"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr ""
+msgstr "Moj pružatelj usluge koristi GSM tehnologiju (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
-msgstr ""
+msgstr "Moj pružatelj usluge koristi CDMA tehnologiju (1xRTT, EVDO)"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "Choose your Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite svojeg pružatelja usluge"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054
msgid "Country or Region List:"
-msgstr ""
+msgstr "Popis država ili regija:"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
msgid "Country or region"
-msgstr ""
+msgstr "Država ili regija"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077
msgid "My country is not listed"
-msgstr ""
+msgstr "Moja država nije navedena"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite državu ili regiju vašeg pružatelja usluge"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
msgid "Installed GSM device"
-msgstr ""
+msgstr "Instaliran GSM uređaj"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187
msgid "Installed CDMA device"
-msgstr ""
+msgstr "Instaliran CDMA uređaj"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355
@@ -3102,181 +3247,179 @@ msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr ""
+"Ovaj pomoćnik vam pomaže jednostavno podesiti mobilno širokopojasno "
+"povezivanje na mobilnu (3G) mrežu."
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
msgid "You will need the following information:"
-msgstr ""
+msgstr "Bit će vam potrebne sljedeće informacije:"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
msgid "Your broadband provider's name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv vašeg pružatelja usluge"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
msgid "Your broadband billing plan name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv plana naplate vašeg pružatelja usluge"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr ""
+msgstr "(u nekim slučajevima) APN plana naplate vašeg pružatelja usluge"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-msgstr ""
+msgstr "Stvori povezivanje za _ovaj uređaj mobilnog širokopojasnog Interneta:"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Any device"
-msgstr ""
+msgstr "Bilo koji uređaj"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Postavite povezivanje mobilnog širokopojasnog Interneta"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
msgid "New Mobile Broadband Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Novo mobilno širokopojasno povezivanje"
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
msgid "Store the password only for this user"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi lozinku samo za ovog korisnika"
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
msgid "Store the password for all users"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi lozinku za sve korisnike"
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
msgid "Ask for this password every time"
-msgstr ""
+msgstr "Pitaj za ovu lozinku svaki puta"
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
msgid "The password is not required"
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka nije potrebna"
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
msgid "_Secondary Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Druga lozinka:"
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
-msgid "_Tertiary Password:"
-msgstr ""
+msgid "_Ternary Password:"
+msgstr "_Trostruka lozinka:"
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247
msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Pr_kaži lozinke"
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
-#, fuzzy
msgid "Click to connect"
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Klikni za povezivanje"
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
msgid ""
"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
msgstr ""
+"Ili lozinka nedostaje ili je povezivanje neispravno. U drugom slučaju, "
+"morate urediti povezivanje s nm-connection-editor prvo"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
msgid "New..."
-msgstr ""
+msgstr "Novo..."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nijedno"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
msgid "C_reate"
-msgstr ""
+msgstr "S_tvori"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
+"Lozinka ili ključ šifriranja je potreban za pristup bežičnoj mreži '%s'."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
-#, fuzzy
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
-msgstr "Potreban je ključ bežične mreže"
+msgstr "Potrebna je ovjera bežične mreže"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebna je ovjera bežične mreže"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
-#, fuzzy
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
msgid "Create New Wi-Fi Network"
-msgstr "Stvori novu bečičnu mrežu..."
+msgstr "Stvori novu bežičnu mrežu"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
-#, fuzzy
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
msgid "New Wi-Fi network"
-msgstr "Žičana mreža"
+msgstr "Nova bežična mreža"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
-#, fuzzy
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
-msgstr "Unesi ESSID i sigurnosne postavke bežične mreže koju treba stvoriti."
+msgstr "Upišite naziv bežične mreže koju želite stvoriti."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
-#, fuzzy
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
-msgstr "Spajanje na žičanu mrežu..."
+msgstr "Poveži se na skrivenu bežičnu mrežu"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
msgid "Hidden Wi-Fi network"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivena bežična mreža"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
-#, fuzzy
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
-msgstr "Unesi ESSID i sigurnosne postavke bežične mreže koju treba stvoriti."
+msgstr ""
+"Upišite naziv i sigurnosne pojedinosti skrivene mreže na koju se želite "
+"povezati."
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
msgid "Wi-Fi _security:"
-msgstr ""
+msgstr "Bežična _sigurnost:"
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
-#, fuzzy
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "C_onnection:"
-msgstr "_Spoji se"
+msgstr "P_ovezivanje:"
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-#, fuzzy
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "Bežični _uređaj:"
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369
msgid "Wired"
-msgstr ""
+msgstr "Žična mreža"
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
msgid "OLPC Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "OLPC mreža"
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL"
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
msgid "PCI"
-msgstr ""
+msgstr "PCI"
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406
msgid "USB"
-msgstr ""
+msgstr "USB"
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
@@ -3288,297 +3431,305 @@ msgstr ""
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s"
#: ../src/main.c:42
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Upotreba:"
#: ../src/main.c:44
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
msgstr ""
+"Ovaj program je dio Mrežnog upravitelja (https://wiki.gnome.org/Projects/"
+"NetworkManager/)."
#: ../src/main.c:45
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
+"Nije namijenjeno za interekciju u naredbenom retku, već se pokreće u GNOME "
+"radnom okružju."
#: ../src/mb-menu-item.c:52
msgid "EVDO"
-msgstr ""
+msgstr "EVDO"
#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "GPRS"
-msgstr ""
+msgstr "GPRS"
#: ../src/mb-menu-item.c:58
msgid "EDGE"
-msgstr ""
+msgstr "EDGE"
#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "UMTS"
-msgstr ""
+msgstr "UMTS"
#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "HSDPA"
-msgstr ""
+msgstr "HSDPA"
#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "HSUPA"
-msgstr ""
+msgstr "HSUPA"
#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSPA"
-msgstr ""
+msgstr "HSPA"
#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSPA+"
-msgstr ""
+msgstr "HSPA+"
#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "LTE"
-msgstr ""
+msgstr "LTE"
#: ../src/mb-menu-item.c:117
msgid "not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "nije omogućeno"
#: ../src/mb-menu-item.c:123
msgid "not registered"
-msgstr ""
+msgstr "nije registrirano"
#: ../src/mb-menu-item.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Home network (%s)"
-msgstr "Žičana mreža (%s)"
+msgstr "Matična mreža (%s)"
#: ../src/mb-menu-item.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Home network"
-msgstr "Žičana mreža"
+msgstr "Matična mreža"
#: ../src/mb-menu-item.c:151
msgid "searching"
-msgstr ""
+msgstr "pretraživanje"
#: ../src/mb-menu-item.c:154
msgid "registration denied"
-msgstr ""
+msgstr "registracija odbijena"
#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s roaming)"
#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (roaming)"
#: ../src/mb-menu-item.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
-msgstr "Žičana mreža (%s)"
+msgstr "Roaming mreža (%s)"
#: ../src/mb-menu-item.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Roaming network"
-msgstr "_Prijava na mrežu"
+msgstr "Roaming mreža"
#: ../src/mobile-helpers.c:331
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "PIN kôd za SIM karticu '%s' na '%s'"
#: ../src/mobile-helpers.c:464
msgid "PIN code required"
-msgstr ""
+msgstr "Potreban je PIN kôd"
#: ../src/mobile-helpers.c:472
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr ""
+msgstr "Za uređaj mobilnog širokopojasnog Interneta je potreban PIN kôd"
-#: ../src/mobile-helpers.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mobile-helpers.c:622
+#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Spoj na bežičnu mrežu '%s' (%d%%)"
+msgstr "Mobilno širokopojasno povezivanje '%s' je aktivno: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/mobile-helpers.c:622
+#: ../src/mobile-helpers.c:625
msgid "roaming"
-msgstr ""
+msgstr "roaming"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
#: ../src/utils/utils.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s connection"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "%s povezivanje"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
+msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
+msgstr "neodređena greška u 802.1x sigurnosti (wpa-eap)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
+msgid "no file selected"
+msgstr "nema odabrane datoteke"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:264
msgid "unspecified error validating eap-method file"
-msgstr ""
+msgstr "neodređena greška ovjeravanjem datotekom eap-method"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:439
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-msgstr ""
+msgstr "DER, PEM ili PKCS#12 privatni ključevi (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr ""
+msgstr "DER ili PEM vjerodajnice (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:72
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje EAP-FAST PAC datoteka"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
msgid "GTC"
-msgstr ""
+msgstr "GTC"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403
msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi PAC datoteku..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413
msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr ""
+msgstr "PAC datoteke (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417
msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Sve datoteke"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
msgid "Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimno"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
msgid "Authenticated"
-msgstr ""
+msgstr "Ovjereno"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Oboje"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr ""
+msgstr "Anoni_mni identitet:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
msgid "PAC _file:"
-msgstr ""
+msgstr "PAC _datoteka:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
msgid "_Inner authentication:"
-msgstr ""
+msgstr "_Unutarnja ovjera:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr ""
+msgstr "Dopusti automatsko PAC dodijelji_vanje"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:65
msgid "missing EAP-LEAP username"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje EAP-LEAP korisničko ime"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:74
msgid "missing EAP-LEAP password"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje EAP-LEAP lozinka"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63
#, c-format
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "neispravna EAP-PEAP CA vjerodajnica: %s"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "neispravna EAP-PEAP CA vjerodajnica: nema određene vjerodajnice"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite vjerodajnicu izdavatelja vjerodajnice..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Version 0"
-msgstr ""
+msgstr "Inačica 0"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Version 1"
-msgstr ""
+msgstr "Inačica 1"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
msgid "C_A certificate:"
-msgstr ""
+msgstr "C_A vjerodajnica:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
msgid "No CA certificate is _required"
-msgstr ""
+msgstr "CA vjerodajnice nisu _potrebne"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
msgid "PEAP _version:"
-msgstr ""
+msgstr "PEAP _inačica:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74
msgid "missing EAP username"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje EAP korisničko ime"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:87
msgid "missing EAP password"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje EAP lozinka"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:68
msgid "missing EAP-TLS identity"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje EAP-TLS identitet"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "neispravna EAP-TLS CA vjerodajnica: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "neispravna EAP-TLS CA vjerodajnica: nema određene vjerodajnice"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95
msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-msgstr ""
+msgstr "neispravna EAP-TLS lozinka: nedostaje"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:109
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "neispravan EAP-TLS privatni-ključ: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:119
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "neispravna EAP-TLS korisnčka-vjerodajnica: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-msgstr ""
+msgstr "Nešifriani privatni ključevi su nesigurni"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3586,212 +3737,162 @@ msgid ""
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
+"Čini se da odabrani privatni ključ nije zaštićen lozinkom. Ovo može "
+"dopustiti kompromitiranje vaših sigurnosnih podataka. Odaberite lozinkom "
+"zaštićeni privatni ključ.\n"
+"\n"
+"(Svoj privatni ključ možete zaštititi lozinkom pomoću openssla)"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475
msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite svoju osobnu vjerodajnicu..."
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487
msgid "Choose your private key..."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite svoj privatni ključ"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity:"
-msgstr ""
+msgstr "I_dentitet:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
msgid "_User certificate:"
-msgstr ""
+msgstr "_Vjerodajnica korisnika:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "Private _key:"
-msgstr ""
+msgstr "Privatni _ključ:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
msgid "_Private key password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Lozinka privatnog ključa:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
#, c-format
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "neispravna EAP-TTLS CA vjerodajnica: %s"
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "neispravna EAP-TTLS CA vjerodajnica: nema određene vjerodajnice"
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
-msgid "Unknown error validating 802.1X security"
-msgstr ""
+msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+msgstr "Nepoznata greška ovjeravanja 802.1x sigurnosti"
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
msgid "TLS"
-msgstr ""
+msgstr "TLS"
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460
msgid "PWD"
-msgstr ""
+msgstr "PWD"
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471
msgid "FAST"
-msgstr ""
+msgstr "BRZO"
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482
msgid "Tunneled TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Tunelirani TLS"
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493
msgid "Protected EAP (PEAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Zaštićeni EAP (PEAP)"
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
msgid "Au_thentication:"
-msgstr ""
+msgstr "Ov_jera:"
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:63
msgid "missing leap-username"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje leap-korisničko_ime"
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:74
msgid "missing leap-password"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje leap-lozinka"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:107
msgid "missing wep-key"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje wep-ključ"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr ""
+"neispravan wep-ključ: ključ duljine %zu može sadržavati samo heksadecimalne "
+"znamenke"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr ""
+"neispravan wep-ključ: ključ duljine %zu može sadržavati samo ascii znamenke"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:130
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr ""
+"neispravan wep-ključ: pogrešna duljina ključa %zu. Ključ može sadržavati "
+"samo ili 5/13 (ascii) ili 10/26 (heks) duljinu"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
-msgstr ""
+msgstr "neispravan wep-ključ: lozinka ne smije biti prazna"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:139
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-msgstr ""
+msgstr "neispravan wep-ključ: lozinka mora biti kraća od 64 znamenke"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
msgid "1 (Default)"
-msgstr ""
+msgstr "1 (zadano)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
msgid "Open System"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoreni sustav"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Dijeljeni ključ"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
-#, fuzzy
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "_Key:"
-msgstr "Heksadecimalni ključ"
+msgstr "_Ključ:"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "Sho_w key"
-msgstr ""
+msgstr "Prika_ži ključ"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "WEP inde_x:"
-msgstr ""
+msgstr "WEP inde_ks:"
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
msgstr ""
+"neispravan wpa-psk: neispravna duljina-ključa %zu. Mora biti [8,63] bajta "
+"ili 64 heksadecimalnih znamenki"
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr ""
+"neispravan wpa-psk: nemoguće protumačiti ključ od 64 bajta kao heksadecimalni"
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Type:"
-msgstr "Tip ključa:"
-
-#~ msgid "Modify Wireless Networks"
-#~ msgstr "Postavke bežičnih mreža"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Bežične mreže:</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-#~ "Network</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
-#~ "'%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potrebna je lozinka za bežičnu "
-#~ "mrežu</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Za pristup mreži '%s', potrebna je lozinka ili ključ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
-#~ "Ascii Key (WEP)\n"
-#~ "Hex Key (WEP)"
-#~ msgstr ""
-#~ "128-bitna lozinka (WEP)\n"
-#~ "Slovčani ključ (WEP)\n"
-#~ "Heksadecimalni ključ (WEP)"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Ascii Key:"
-#~ msgstr "Slovčani ključ"
-
-#~ msgid "You must log in to access the private network %s"
-#~ msgstr "Prijava je potrebna za pristup na mrežu %s"
-
-#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
-#~ msgstr "Spoj na Ad-Hoc bežičnu mrežu"
-
-#~ msgid "Scanning for wireless networks..."
-#~ msgstr "Potraga za bežičnim mrežama..."
-
-#~ msgid "Other Wireless Networks..."
-#~ msgstr "Ostale bežične mreže..."
-
-#~ msgid "Create new wireless network"
-#~ msgstr "Stvori novu bečičnu mrežu"
-
-#~ msgid "Custom wireless network"
-#~ msgstr "Posebna bežična mreža"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesi ESSID i sigurnosne postavke bežične mreže na koju se treba spojiti."
-
-#~ msgid "Wireless Network (%s)"
-#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
-#~ msgstr[0] "Bežična mreža (%s)"
-#~ msgstr[1] "Bežične mreže (%s)"
-
-#~ msgid " (invalid Unicode)"
-#~ msgstr " (greška u unicodu)"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Orjentacija ladice."
+msgstr "_Vrsta:"
+
+#~ msgid "_Disconnect VPN"
+#~ msgstr "P_rekini VPN povezivenje"
+
+#~ msgid "VPN connection '%s' active"
+#~ msgstr "VPN povezivanje '%s' je aktivno"