diff options
author | gogo <trebelnik2@gmail.com> | 2016-10-15 20:49:21 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-10-15 20:49:21 +0000 |
commit | 52489df3b671754bc6955fcd59a4bfb0c4723b0c (patch) | |
tree | 9d53cfd4c49a72d8e67d2394b96a175d0687ae67 | |
parent | 32753d23718ed9ca2b355780f59ffccd2dc44320 (diff) | |
download | network-manager-applet-52489df3b671754bc6955fcd59a4bfb0c4723b0c.tar.gz |
Update Croatian translation
-rw-r--r-- | po/hr.po | 2521 |
1 files changed, 1311 insertions, 1210 deletions
@@ -5,197 +5,211 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager \n" +"Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-04 01:08+0100\n" -"Last-Translator: Tomislav Vujec <tvujec@redhat.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-30 08:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-11 12:44+0200\n" +"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" -"Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-11 10:36+0000\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"Language: hr\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105 -#, fuzzy +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3119 msgid "Network" -msgstr "Žičana mreža" +msgstr "Mreža" #: ../nm-applet.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Manage your network connections" -msgstr "Nema spoja na mrežu" +msgstr "Upravljanje mrežnim povezivanjem" #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Network Connections" -msgstr "Nema spoja na mrežu" +msgstr "Mrežno povezivanje" #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "" +msgstr "Upravljajte i promijenite postavke mrežnog povezivanja" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable connected notifications" -msgstr "" +msgstr "Onemogući obavijesti povezivanja" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "" +msgstr "Odaberite za onemogućavanje obavijesti pri povezivanju s mrežom." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" -msgstr "" +msgstr "Onemogući obavijesti prekida povezivanja" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "" +"Odaberite za onemogućavanje obavijesti prilikom prekida povezivanja s mrežom." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 msgid "Disable VPN notifications" -msgstr "" +msgstr "Onemogući VPN obavijesti" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Set this to true to disable notifications when connecting to or " "disconnecting from a VPN." msgstr "" +"Odaberite za onemogućavanje obavijesti prilikom povezivanja ili prekida " +"povezivanja s VPN-a." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "" +msgstr "Zabrani obavijesti o dostupnim mrežama" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." -msgstr "" +msgstr "Odaberite za onemogućavanje obavijesti kada su bežične mreže dostupne." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 msgid "Stamp" -msgstr "" +msgstr "Pečat" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." msgstr "" +"Koristi se kako bi se utvrdilo trebaju li postavke migrirati na noviju " +"inačicu." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "" +msgstr "Onemogući stvaranje bežične mreže" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgstr "" +"Odaberite za onemogućavanje stvaranje adhoc mreža pri korištenju apleta." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show the applet in notification area" -msgstr "" +msgstr "Prikaži aplet u području obavijesti" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -msgstr "" +msgstr "Odaberite za onemogućavanje prikaza apleta u području obavijesti." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 msgid "Ignore CA certificate" -msgstr "" +msgstr "Zanemari CA vjerodajnicu" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " "authentication." msgstr "" +"Odaberite za onemogućavanje upozorenja o CA vjerodajnicama u EAP ovjeri." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " "authentication." msgstr "" +"Odaberite za onemogućavanje upozorenja o CA vjerodajnicama u drugoj fazi EAP " +"ovjere." -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 msgid "NetworkManager" -msgstr "NetworkManager nije pokrenut" +msgstr "Mrežni upravitelj" -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "NetworkManager for GNOME" -msgstr "NetworkManager nije pokrenut" +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 +msgid "NetworkManager connection editor" +msgstr "Mrežni upravitelj - uređivač povezivanja" -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " "connections and devices." msgstr "" +"Mrežni upravitelj je usluga sustava za upravljanje i podešavanje vaših " +"mrežnih povezivanja i uređaja." -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " "edit existing connection profiles for NetworkManager." msgstr "" +"nm-connection-editor program radi s Mrežnim upraviteljem kako bi stvorio i " +"uredio postojeće profile povezivanja Mrežnog upravitelja." + +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5 +msgid "The NetworkManager Developers" +msgstr "Razvijatelji mrežnog upravitelja" #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" -msgstr "" +msgstr "802.1X ovjera" #: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Odustani" #: ../src/8021x.ui.h:3 msgid "C_onnect" msgstr "_Spoji se" -#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "_Network name:" -msgstr "" +msgstr "_Naziv mreže:" #: ../src/ap-menu-item.c:82 msgid "ad-hoc" -msgstr "" +msgstr "ad-hoc" #: ../src/ap-menu-item.c:87 msgid "secure." -msgstr "" +msgstr "zaštićeno." #: ../src/applet.c:345 msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo dodavanje/uključivanje povezivanja" #: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 #: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Nepoznata greška" #: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447 #: ../src/applet-device-wifi.c:1470 msgid "Connection failure" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo povezivanje" #: ../src/applet.c:399 msgid "Device disconnect failed" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo odspajanje uređaja" #: ../src/applet.c:404 msgid "Disconnect failure" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo odspajanje" #: ../src/applet.c:434 -#, fuzzy msgid "Connection activation failed" -msgstr "Spoji se sa enkripcijom" +msgstr "Neuspjelo uključivanje povezivanja" #: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184 msgid "Don't show this message again" -msgstr "" +msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku" #: ../src/applet.c:844 #, c-format @@ -204,6 +218,8 @@ msgid "" "The VPN connection '%s' failed because the network connection was " "interrupted." msgstr "" +"\n" +"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo jer je mrežno povezivanje prekinuto." #: ../src/applet.c:847 #, c-format @@ -211,6 +227,8 @@ msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" +"\n" +"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo jer se VPN usluga neočekivano zaustavila." #: ../src/applet.c:850 #, c-format @@ -219,6 +237,9 @@ msgid "" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " "configuration." msgstr "" +"\n" +"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo jer je VPN usluga vratila neispravno " +"podešavanje." #: ../src/applet.c:853 #, c-format @@ -226,6 +247,8 @@ msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." msgstr "" +"\n" +"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo jer je isteklo vrijeme povezivanja." #: ../src/applet.c:856 #, c-format @@ -233,6 +256,9 @@ msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" +"\n" +"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo jer se VPN usluga nije pokrenula " +"pravovremeno." #: ../src/applet.c:859 #, c-format @@ -240,6 +266,8 @@ msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." msgstr "" +"\n" +"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo jer se VPN usluga nije pokrenula." #: ../src/applet.c:862 #, c-format @@ -247,6 +275,8 @@ msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" +"\n" +"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo jer nema valjanih VPN tajni." #: ../src/applet.c:865 #, c-format @@ -254,6 +284,8 @@ msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" +"\n" +"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo zbog nevaljanih VPN tajni." #: ../src/applet.c:872 #, c-format @@ -261,6 +293,8 @@ msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed." msgstr "" +"\n" +"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo." #: ../src/applet.c:888 #, c-format @@ -269,6 +303,8 @@ msgid "" "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " "interrupted." msgstr "" +"\n" +"VPN povezivanje '%s' se odspojilo zbog prekida mrežnog povezivanja." #: ../src/applet.c:891 #, c-format @@ -276,6 +312,8 @@ msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." msgstr "" +"\n" +"VPN povezivanje '%s' je prekinuto jer je VPN usluga zaustavljena." #: ../src/applet.c:897 #, c-format @@ -283,6 +321,8 @@ msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' disconnected." msgstr "" +"\n" +"VPN povezivanje '%s' je prekinuto." #: ../src/applet.c:927 #, c-format @@ -291,18 +331,21 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"VPN povezivanje je uspješno uspostavljeno.\n" +"\n" +"%s\n" #: ../src/applet.c:929 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" -msgstr "" +msgstr "VPN povezivanje je uspješno uspostavljeno.\n" #: ../src/applet.c:931 msgid "VPN Login Message" -msgstr "" +msgstr "Poruka o VPN prijavi" #: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986 msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "" +msgstr "VPN povezivanje nije uspjelo" #: ../src/applet.c:990 #, c-format @@ -312,6 +355,10 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"\n" +"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo jer se VPN usluga nije pokrenula.\n" +"\n" +"%s" #: ../src/applet.c:993 #, c-format @@ -321,557 +368,562 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"\n" +"VPN povezivanje '%s' se nije pokrenulo.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/applet.c:1280 +#: ../src/applet.c:1285 msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr "" +msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)" -#: ../src/applet.c:1282 +#: ../src/applet.c:1287 msgid "device not ready" -msgstr "" +msgstr "uređaj nije spreman" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109 -#, fuzzy +#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" -msgstr "_Spoji se" +msgstr "nije povezana" -#: ../src/applet.c:1308 -#, fuzzy +#: ../src/applet.c:1313 msgid "Disconnect" -msgstr "_Spoji se" +msgstr "Prekini povezivanje" -#: ../src/applet.c:1322 +#: ../src/applet.c:1327 msgid "device not managed" -msgstr "" +msgstr "uređaj nije upravljiv" -#: ../src/applet.c:1395 -#, fuzzy +#: ../src/applet.c:1400 msgid "No network devices available" -msgstr "Nema mrežnih uređaja" +msgstr "Nema dostupnih mrežnih uređaja" -#: ../src/applet.c:1449 +#: ../src/applet.c:1454 msgid "_VPN Connections" -msgstr "" +msgstr "_VPN povezivanja" -#: ../src/applet.c:1503 +#: ../src/applet.c:1498 msgid "_Configure VPN..." -msgstr "" +msgstr "_Podesi VPN..." -#: ../src/applet.c:1508 -#, fuzzy -msgid "_Disconnect VPN" -msgstr "_Spoji se" +#: ../src/applet.c:1501 +msgid "_Add a VPN connection..." +msgstr "_Dodaj VPN povezivanje..." -#: ../src/applet.c:1615 +#: ../src/applet.c:1607 msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "NetworkManager nije pokrenut..." +msgstr "Mrežni upravitelj nije pokrenut..." -#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612 +#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2619 msgid "Networking disabled" -msgstr "" +msgstr "Umrežavanje onemogućeno" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1830 -#, fuzzy +#: ../src/applet.c:1822 msgid "Enable _Networking" -msgstr "Bežična _mreža:" +msgstr "Omogući _umrežavanje" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1839 +#: ../src/applet.c:1831 msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "" +msgstr "Omogući _bežičnu mrežu" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1848 +#: ../src/applet.c:1840 msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "" +msgstr "Omogući _mobilno širokopojasno povezivanje" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1860 +#: ../src/applet.c:1852 msgid "Enable N_otifications" -msgstr "" +msgstr "Omogući _obavjesti" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1872 +#: ../src/applet.c:1864 msgid "Connection _Information" -msgstr "" +msgstr "_Informacije povezivanja" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1880 +#: ../src/applet.c:1872 msgid "Edit Connections..." -msgstr "" +msgstr "Uređivanje povezivanja..." -#: ../src/applet.c:1894 +#: ../src/applet.c:1886 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_O programu" -#: ../src/applet.c:2179 -#, c-format -msgid "You are now connected to '%s'." -msgstr "" +#: ../src/applet.c:2176 +msgid "Disconnected - you are now offline" +msgstr "Povezivanje prekinuto - sada ste u izvanmrežnom načinu rada" -#: ../src/applet.c:2222 -#, fuzzy +#: ../src/applet.c:2214 msgid "Disconnected" -msgstr "_Spoji se" +msgstr "Povezivanje prekinuto" -#: ../src/applet.c:2223 -msgid "The network connection has been disconnected." -msgstr "" +#: ../src/applet.c:2263 +msgid "Wireless network" +msgstr "Bežična mreža" + +#: ../src/applet.c:2266 +msgid "Ethernet network" +msgstr "Žična mreža" + +#: ../src/applet.c:2269 +msgid "Modem network" +msgstr "Modemska mreža" + +#: ../src/applet.c:2171 +#, c-format +msgid "You are now connected to '%s'." +msgstr "Sada ste povezani s '%s'." -#: ../src/applet.c:2474 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/applet.c:2481 +#, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "Spoj na žičanu mrežu" +msgstr "Priprema mrežnog povezivanja '%s'..." -#: ../src/applet.c:2477 +#: ../src/applet.c:2484 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Za mrežno povezivanje '%s' je potrebna ovjera korisnika..." -#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/applet.c:2487 ../src/applet-device-bt.c:125 #: ../src/mobile-helpers.c:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgstr "Spajanje na bežičnu mrežu '%s'..." +msgstr "Zahtjevanje mrežne adrese za '%s'..." -#: ../src/applet.c:2483 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/applet.c:2490 +#, c-format msgid "Network connection '%s' active" -msgstr "Nema spoja na mrežu" +msgstr "Mrežno povezivanje '%s' je aktivno" -#: ../src/applet.c:2557 +#: ../src/applet.c:2564 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Pokretanje VPN povezivanja '%s'..." -#: ../src/applet.c:2560 +#: ../src/applet.c:2567 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Za VPN povezivanje '%s' je potrebna ovjera korisnika..." -#: ../src/applet.c:2563 +#: ../src/applet.c:2570 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Zahtijevanje VPN adrese za '%s'..." -#: ../src/applet.c:2566 +#: ../src/applet.c:2573 #, c-format -msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "" +msgid "VPN connection active" +msgstr "VPN povezivanje je aktivno" -#: ../src/applet.c:2616 +#: ../src/applet.c:2623 msgid "No network connection" -msgstr "Nema spoja na mrežu" +msgstr "Nema mrežnog povezivanja" -#: ../src/applet.c:3204 -#, fuzzy +#: ../src/applet.c:3218 msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "NetworkManager nije pokrenut" +msgstr "Aplet mrežnog upravitelja" #: ../src/applet-device-broadband.c:159 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "" +msgstr "Pogrešan PUK kôd; kontaktirajte svojeg pružatelja usluge." #: ../src/applet-device-broadband.c:201 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "" +msgstr "Pogrešan PIN; kontaktirajte svojeg pružatelja usluge." #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: ../src/applet-device-broadband.c:252 msgid "Sending unlock code..." -msgstr "" +msgstr "Slanje kôda za otključavanje..." #: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" -msgstr "" +msgstr "Mobilno širokopojasno povezivanje (%s)" #: ../src/applet-device-broadband.c:736 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" -msgstr "" +msgstr "Mobilno širokopojasno povezivanje" #: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 #: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Dostupan" #. Default connection item #: ../src/applet-device-broadband.c:801 msgid "New Mobile Broadband connection..." -msgstr "" +msgstr "Novo mobilno širokopojasno povezivanje..." #: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87 #: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365 -#, fuzzy msgid "Connection Established" -msgstr "Spoji se sa enkripcijom" +msgstr "Povezivanje uspostavljeno" #: ../src/applet-device-broadband.c:816 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." -msgstr "" +msgstr "Sada ste povezani s mobilnom širokopojasnom mrežom." #: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 msgid "Mobile Broadband network." -msgstr "" +msgstr "Mobilna širokopojasna mreža." #: ../src/applet-device-broadband.c:957 msgid "You are now registered on the home network." -msgstr "" +msgstr "Registrirani ste na matičnoj mreži." #: ../src/applet-device-broadband.c:963 msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "" +msgstr "Registrirani ste na roaming mreži." #: ../src/applet-device-bt.c:88 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." -msgstr "" +msgstr "Sada ste povezani s mobilnom širokopojasnom mrežom." #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Pripremanje mobilnog širokopojasnog povezivanja '%s'..." #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Podešavanje mobilnog širokopojasnog povezivanja '%s'..." #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "" +"Potrebna je ovjera korisnika za mobilno širokopojasno povezivanje '%s'..." -#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624 +#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgstr "" +msgstr "Mobilno širokopojasno povezivanje '%s' je aktivno" #: ../src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" -msgstr "" +msgstr "Automatska žična mreža" #: ../src/applet-device-ethernet.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" -msgstr "Žičana mreža (%s)" +msgstr "Žične mreže (%s)" #: ../src/applet-device-ethernet.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" -msgstr "Žičana mreža (%s)" +msgstr "Žična mreža (%s)" #: ../src/applet-device-ethernet.c:87 -#, fuzzy msgid "Ethernet Networks" -msgstr "Žičana mreža" +msgstr "Žične mreže" #: ../src/applet-device-ethernet.c:89 -#, fuzzy msgid "Ethernet Network" -msgstr "Žičana mreža" +msgstr "Žična mreža" #: ../src/applet-device-ethernet.c:133 msgid "You are now connected to the ethernet network." -msgstr "" +msgstr "Sada ste povezani s žičnom mrežom." #: ../src/applet-device-ethernet.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Spoj na žičanu mrežu" +msgstr "Priprema žičanog mrežnog povezivanja '%s'..." #: ../src/applet-device-ethernet.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Spoj na bežičnu mrežu '%s' (%d%%)" +msgstr "Podešavanje žičanog mrežnog povezivanja '%s'..." #: ../src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Potrebna je ovjera korisnika za žično mrežno povezivanje '%s'..." #: ../src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Potrebna je adresa žične mreže za '%s'..." #: ../src/applet-device-ethernet.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" -msgstr "Spoj na bežičnu mrežu '%s' (%d%%)" +msgstr "Žično povezivanje '%s' je aktivno" #: ../src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" -msgstr "" +msgstr "DSL ovjera" #: ../src/applet-device-wifi.c:230 -#, fuzzy msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -msgstr "Spajanje na žičanu mrežu..." +msgstr "_Poveži se na sakrivenu bežičnu mrežu..." #: ../src/applet-device-wifi.c:281 -#, fuzzy msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -msgstr "Stvori novu bečičnu mrežu..." +msgstr "Stvori _novu bežičnu mrežu..." #: ../src/applet-device-wifi.c:431 msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(nijedan)" #: ../src/applet-device-wifi.c:901 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" -msgstr "Žičana mreža (%s)" +msgstr "Bežične mreže (%s)" #: ../src/applet-device-wifi.c:903 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" -msgstr "Žičana mreža (%s)" +msgstr "Bežična mreža (%s)" #: ../src/applet-device-wifi.c:905 -#, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" -msgstr[0] "Žičana mreža" -msgstr[1] "Žičana mreža" +msgstr[0] "Bežična mreža" +msgstr[1] "Bežične mreže" +msgstr[2] "Bežične mreže" #: ../src/applet-device-wifi.c:934 msgid "Wi-Fi is disabled" -msgstr "" +msgstr "Bežična mreža je onemogućena" #: ../src/applet-device-wifi.c:935 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" -msgstr "" +msgstr "Bežična mreža je onemogućena hardverskim isključivanjem" #: ../src/applet-device-wifi.c:996 -#, fuzzy msgid "More networks" -msgstr "Žičana mreža" +msgstr "Više mreža" #: ../src/applet-device-wifi.c:1180 msgid "Wi-Fi Networks Available" -msgstr "" +msgstr "Bežične mreže su dostupne" #: ../src/applet-device-wifi.c:1181 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" -msgstr "" +msgstr "Upotrijebi mrežni izbornik za povezivanje na bežičnu mrežu" #: ../src/applet-device-wifi.c:1364 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." -msgstr "" +msgstr "Sada ste povezani s bežičnom mrežom '%s'." #: ../src/applet-device-wifi.c:1399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Spoj na žičanu mrežu" +msgstr "Priprema bežičnog mrežnog povezivanja '%s'..." #: ../src/applet-device-wifi.c:1402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Spoj na žičanu mrežu" +msgstr "Podešavanje bežičnog mrežnog povezivanja '%s'..." #: ../src/applet-device-wifi.c:1405 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Potrebna je ovjera korisnika za bežičnu mrežu '%s'" #: ../src/applet-device-wifi.c:1408 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Potrebna je adresa bežične mreže za '%s'..." #: ../src/applet-device-wifi.c:1419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgstr "Spoj na bežičnu mrežu '%s' (%d%%)" +msgstr "Bežično povezivanje '%s' je aktivno: %s (%d%%)" #: ../src/applet-device-wifi.c:1423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" -msgstr "Spoj na žičanu mrežu" +msgstr "Bežično povezivanje '%s' je aktivno" #: ../src/applet-device-wifi.c:1442 -#, fuzzy msgid "Failed to activate connection" -msgstr "Spoj na žičanu mrežu" +msgstr "Neuspjelo aktiviranje povezivanja" #: ../src/applet-device-wifi.c:1465 -#, fuzzy msgid "Failed to add new connection" -msgstr "Spoj na žičanu mrežu" +msgstr "Neuspjelo dodavanje novog povezivanja" #: ../src/applet-dialogs.c:41 msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "" +msgstr "Greška prikaza informacija povezivanja:" #: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" -msgstr "" +msgstr "LEAP" #: ../src/applet-dialogs.c:74 msgid "Dynamic WEP" -msgstr "" +msgstr "Promjenjivi WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228 #: ../src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA/WPA2" -msgstr "" +msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander #: ../src/applet-dialogs.c:151 msgid "More addresses" -msgstr "" +msgstr "Više adresa" #: ../src/applet-dialogs.c:226 msgid "WEP" -msgstr "" +msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nijedna" #: ../src/applet-dialogs.c:260 #, c-format msgid "%s (default)" -msgstr "" +msgstr "%s (zadano)" #: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580 #, c-format msgid "%u Mb/s" -msgstr "" +msgstr "%u Mb/s" #: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nepoznata" #. Address #: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368 msgctxt "Address" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nepoznata" #: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420 msgid "IP Address:" -msgstr "" +msgstr "IP adresa:" #: ../src/applet-dialogs.c:369 msgid "Broadcast Address:" -msgstr "" +msgstr "Adresa emitiranja:" #. Prefix #: ../src/applet-dialogs.c:381 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nepoznata" #: ../src/applet-dialogs.c:382 msgid "Subnet Mask:" -msgstr "" +msgstr "Maska podmreže:" #: ../src/applet-dialogs.c:492 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" -msgstr "" +msgstr "Žična mreža (%s)" #: ../src/applet-dialogs.c:495 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" -msgstr "" +msgstr "802.11 WiFi (%s)" #: ../src/applet-dialogs.c:502 #, c-format msgid "GSM (%s)" -msgstr "" +msgstr "GSM (%s)" #: ../src/applet-dialogs.c:504 #, c-format msgid "CDMA (%s)" -msgstr "" +msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- #: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:347 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:344 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Općenito" #: ../src/applet-dialogs.c:516 msgid "Interface:" -msgstr "" +msgstr "Sučelje:" #: ../src/applet-dialogs.c:536 msgid "Hardware Address:" -msgstr "" +msgstr "Hardverska adresa:" #. Driver #: ../src/applet-dialogs.c:550 msgid "Driver:" -msgstr "" +msgstr "Upravljački program:" #: ../src/applet-dialogs.c:585 msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Brzina:" #: ../src/applet-dialogs.c:600 msgid "Security:" -msgstr "" +msgstr "Sigurnost:" #. --- IPv4 --- #: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:29 msgid "IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4" #: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689 msgid "Default Route:" -msgstr "" +msgstr "Uobičajena ruta:" #. --- IPv6 --- #: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:30 msgid "IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6" #: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882 msgid "Ignored" -msgstr "" +msgstr "Zanemareno" #: ../src/applet-dialogs.c:815 -#, fuzzy msgid "VPN Type:" -msgstr "Tip ključa:" +msgstr "VPN vrsta:" #: ../src/applet-dialogs.c:822 msgid "VPN Gateway:" -msgstr "" +msgstr "VPN pristupnik:" #: ../src/applet-dialogs.c:828 msgid "VPN Username:" -msgstr "" +msgstr "VPN korisničko ime:" #: ../src/applet-dialogs.c:834 msgid "VPN Banner:" -msgstr "" +msgstr "VPN natpis:" #: ../src/applet-dialogs.c:840 msgid "Base Connection:" -msgstr "" +msgstr "Osnovno povezivanje:" #: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nepoznato" #. Shouldn't really happen but ... #: ../src/applet-dialogs.c:957 msgid "No valid active connections found!" -msgstr "" +msgstr "Nije pronađeno valjano aktivno povezivanje!" #: ../src/applet-dialogs.c:985 msgid "" @@ -879,145 +931,153 @@ msgid "" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" +"Autorsko pravo © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" +"Autorsko pravo © 2005-2008 Novell, Inc.\n" +"i mnogi drugi doprinositelji i prevoditelji iz zajednice" #: ../src/applet-dialogs.c:988 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" +"Aplet trake sustava za upravljanje vašim mrežnim uređajima i mrežnim " +"povezivanjima." #: ../src/applet-dialogs.c:990 -#, fuzzy msgid "NetworkManager Website" -msgstr "NetworkManager nije pokrenut" +msgstr "Web stranica mrežnog upravitelja" -#: ../src/applet-dialogs.c:1005 +#: ../src/applet-dialogs.c:1006 msgid "Missing resources" -msgstr "" +msgstr "Nedostaju resursi" -#: ../src/applet-dialogs.c:1030 +#: ../src/applet-dialogs.c:1031 msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "" +msgstr "Lozinka za mobilnu širokopojasnu mrežu" -#: ../src/applet-dialogs.c:1039 +#: ../src/applet-dialogs.c:1040 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Za povezivanje s '%s' je potrebna lozinka." -#: ../src/applet-dialogs.c:1054 -#, fuzzy +#: ../src/applet-dialogs.c:1055 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1336 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "SIM PIN unlock required" -msgstr "" +msgstr "Potreban je SIM PIN za otključavanje" -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +#: ../src/applet-dialogs.c:1338 msgid "SIM PIN Unlock Required" -msgstr "" +msgstr "Potreban je SIM PIN za otključavanje" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 +#: ../src/applet-dialogs.c:1340 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "" +"Uređaj za širokopojasno mobilno povezivanje '%s' zahtijeva SIM PIN kôd prije " +"korištenja." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1341 +#: ../src/applet-dialogs.c:1342 msgid "PIN code:" -msgstr "" +msgstr "PIN kôd:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1345 +#: ../src/applet-dialogs.c:1346 msgid "Show PIN code" -msgstr "" +msgstr "Prikaži PIN kôd:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1347 +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 msgid "SIM PUK unlock required" -msgstr "" +msgstr "Potrebno je SIM PUK otključavanje" -#: ../src/applet-dialogs.c:1348 +#: ../src/applet-dialogs.c:1349 msgid "SIM PUK Unlock Required" -msgstr "" +msgstr "Potrebno je SIM PUK otključavanje" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1350 +#: ../src/applet-dialogs.c:1351 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "" +"Uređaj za širokopojasno mobilno povezivanje '%s' zahtijeva SIM PUK kôd prije " +"otključavanja." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1352 +#: ../src/applet-dialogs.c:1353 msgid "PUK code:" -msgstr "" +msgstr "PUK kôd:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1355 +#: ../src/applet-dialogs.c:1356 msgid "New PIN code:" -msgstr "" +msgstr "Novi PIN kôd:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1357 +#: ../src/applet-dialogs.c:1358 msgid "Re-enter new PIN code:" -msgstr "" +msgstr "Ponovno upišite novi PIN kôd:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1362 +#: ../src/applet-dialogs.c:1363 msgid "Show PIN/PUK codes" -msgstr "" +msgstr "Prikaži PIN/PUK kôdove" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_U redu" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:105 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " "button to add an IP address." msgstr "" +"IP adrese prepoznaju vaše računalo u mreži. Kako bi dodali IP adresu, " +"kliknite na tipku \"Dodaj\"." #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Dodaj" #. Delete #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Obriši" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "" +msgstr "Za_nemari automatski dobivene rute" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7 msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "" +msgstr "Koristi ovo povez_ivanje samo za resurse unutar ove mreže" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8 @@ -1025,6 +1085,7 @@ msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." msgstr "" +"Ako je omogućeno, ovo povezivanje se nikada neće koristiti kao zadana mreža." #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 @@ -1033,404 +1094,415 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 msgid "Create…" -msgstr "" +msgstr "Stvori..." -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Choose a Connection Type" -msgstr "" +msgstr "Odaberi vrstu povezivanja" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" +"Odaberite vrstu povezivanja kojeg želite stvoriti.\n" +"\n" +"Ako stvarate VPN, a ako se VPN povezivanje koje želite stvoriti ne pojavi na " +"popisu, možda nemate odgovarajući VPN dodatak instaliran." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:21 msgid "Round-robin" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:22 msgid "Active backup" -msgstr "" +msgstr "Aktivna pričuva" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3 msgid "XOR" -msgstr "" +msgstr "XOR" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:20 msgid "Broadcast" -msgstr "" +msgstr "Odašiljanje" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5 msgid "802.3ad" -msgstr "" +msgstr "802.3ad" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6 msgid "Adaptive transmit load balancing" -msgstr "" +msgstr "Prilagodljivo emitiranje uravnoteženog učitavanja" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7 msgid "Adaptive load balancing" -msgstr "" +msgstr "Prilagodljivo uravnoteženo učitavanje" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8 msgid "MII (recommended)" -msgstr "" +msgstr "MII (preporučljivo)" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 msgid "ARP" -msgstr "" +msgstr "ARP" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Bonded _connections:" -msgstr "Nema spoja na mrežu" +msgstr "Povezana _povezivanja:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "M_ode:" -msgstr "" +msgstr "Na_čin:" #. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Uredi" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 msgid "Monitoring _frequency:" -msgstr "" +msgstr "Nadgledanje _frekvencije:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 msgid "ms" -msgstr "" +msgstr "ms" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:16 msgid "_Interface name:" -msgstr "" +msgstr "_Naziv sučelja:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 msgid "_Link Monitoring:" -msgstr "" +msgstr "_Nadgledanje povezivanja:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 msgid "ARP _targets:" -msgstr "" +msgstr "ARP_mete:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 msgid "" "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " "checking the link status." msgstr "" +"IP adresu ili točkom odvojeni popis IP adresa provjeriti prilikom provjere " +"stanja povezivanja." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 msgid "Link _up delay:" -msgstr "" +msgstr "Odgoda _početka povezivanja:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 msgid "Link _down delay:" -msgstr "" +msgstr "Odgoda _završetka povezivanja:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 msgid "_Primary:" -msgstr "" +msgstr "_Primarno:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " "the active slave when it is available." msgstr "" +"Naziv sučelja glavnog uređaja. Ako je postavljeno, ovaj uređaj će uvijek " +"biti aktivan pomoćni kada je dostupan." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 msgid "_MTU:" -msgstr "" +msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "bajta" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 msgid "Path _cost:" -msgstr "" +msgstr "Vrijednost _putanje:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 msgid "_Priority:" -msgstr "" +msgstr "_Prioritet:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 msgid "_Hairpin mode:" -msgstr "" +msgstr "_Oštar način:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Bridged _connections:" -msgstr "Spoj na žičanu mrežu" +msgstr "Premošteno _povezivanje:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 msgid "_Forward delay:" -msgstr "" +msgstr "_Odgoda prosljeđivnja:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 msgid "_Hello time:" -msgstr "" +msgstr "_Vrijeme pozdrava:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 msgid "Enable I_GMP snooping" -msgstr "" +msgstr "Omogući I_GMP osluškivanje" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" -msgstr "" +msgstr "Omogući _STP (Spanning Tree Protocol)" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 msgid "_Max age:" -msgstr "" +msgstr "_Maks starost:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 msgid "_Aging time:" -msgstr "" +msgstr "_Doba starenja:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112 msgid "automatic" -msgstr "" +msgstr "automatski" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 ../src/connection-editor/ce-page.c:121 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193 #, c-format msgid "default" -msgstr "" +msgstr "zadano" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:189 msgid "unspecified error" -msgstr "" +msgstr "neodređena greška" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302 msgid "MAC address" -msgstr "" +msgstr "MAC adresa" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302 msgid "HW address" -msgstr "" +msgstr "HW adresa" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "neispravno %s za %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:309 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:541 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "neispravno %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:325 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "neispravan naziv-sučelja za %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:329 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s)" -msgstr "" +msgstr "neispravan naziv-sučelja (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:542 msgid "device" -msgstr "" +msgstr "uređaj" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:650 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -msgstr "" +msgstr "Nadopuna tajni povezivanja nije uspjelo zbog nepoznate greške." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" -msgstr "" +msgstr "Koristi Data Center Bridging (DCB) za ovo povezivanje" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 msgid "FCoE" -msgstr "" +msgstr "FCoE" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3 msgid "iSCSI" -msgstr "" +msgstr "iSCSI" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4 msgid "FIP" -msgstr "" +msgstr "FIP" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5 msgid "Flow Control" -msgstr "" +msgstr "Nadzor protoka" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6 msgid "Feature" -msgstr "" +msgstr "Značajka" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Omogući" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8 msgid "Advertise" -msgstr "" +msgstr "Oglašavaj" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9 msgid "Willing" -msgstr "" +msgstr "Dobrovoljno" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritet" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 msgid "Options..." -msgstr "" +msgstr "Mogućnosti..." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 msgid "Priority Groups" -msgstr "" +msgstr "Prioritetne grupe" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 msgid "Fabric" -msgstr "" +msgstr "Struktura" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 msgid "VN2VN" -msgstr "" +msgstr "VN2VN" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 msgid "Priority Flow Control" -msgstr "" +msgstr "Prioritet nadzora protoka" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "" +"Omogućite ili onemogućite prioritet pauze odašiljanja za svaki korisnički " +"prioritet." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 msgid "Priority:" -msgstr "" +msgstr "Prioritet:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 msgid "0:" -msgstr "" +msgstr "0:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 msgid "1:" -msgstr "" +msgstr "1:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 msgid "2:" -msgstr "" +msgstr "2:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 msgid "3:" -msgstr "" +msgstr "3:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 msgid "4:" -msgstr "" +msgstr "4:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 msgid "5:" -msgstr "" +msgstr "5:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 msgid "6:" -msgstr "" +msgstr "6:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 msgid "7:" -msgstr "" +msgstr "7:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 msgid "Traffic Class:" -msgstr "" +msgstr "Klasa prometa:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 msgid "Strict Bandwidth:" -msgstr "" +msgstr "Ograničena propusnost:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 msgid "Priority Bandwidth:" -msgstr "" +msgstr "Prioritet propusnosti:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 msgid "Group Bandwidth:" -msgstr "" +msgstr "Grupa propusnosti:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 msgid "Group ID:" -msgstr "" +msgstr "ID grupe:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42 msgid "15" -msgstr "" +msgstr "15" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." -msgstr "" +msgstr "Upišite prioritet ID-a grupe za svaki korsinički prioritet." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 #, no-c-format @@ -1438,19 +1510,25 @@ msgid "" "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." msgstr "" +"Upišite postotak dopuštene propusnosti povezivanja koju svaka prioritetna " +"grupa može koristiti. Zbroj svih grupa mora biti ukupno 100%." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" +"Upišite postotak propusnosti prioritetne grupe koju svaki prioritetni " +"korisnik može koristiti." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." msgstr "" +"Omogućite ili onemogućite ograničenu propusnost za svakog prioritetnog " +"korisnka." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 msgid "Enter the traffic class for each user priority." -msgstr "" +msgstr "Upišite klasu prometa za svakog prioritetnog korisnka." #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 @@ -1458,11 +1536,11 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 msgid "_Username:" -msgstr "" +msgstr "_Korisničko ime:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 msgid "_Service:" -msgstr "" +msgstr "_Usluga:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 @@ -1471,7 +1549,7 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" -msgstr "" +msgstr "Pri_kaži lozinku" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 @@ -1482,76 +1560,76 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Lozinka:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatski" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "" +msgstr "Upleteni par (TP)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "" +msgstr "Dodatna jedinica sučelja (AUI)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 msgid "BNC" -msgstr "" +msgstr "BNC" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "" +msgstr "Medijski nezavisno sučelje (MII)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 msgid "10 Mb/s" -msgstr "" +msgstr "10 Mb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 msgid "100 Mb/s" -msgstr "" +msgstr "100 Mb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 msgid "1 Gb/s" -msgstr "" +msgstr "1 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 msgid "10 Gb/s" -msgstr "" +msgstr "10 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 msgid "_Port:" -msgstr "" +msgstr "_Ulaz:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 msgid "_Speed:" -msgstr "" +msgstr "_Brzina:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 msgid "Full duple_x" -msgstr "" +msgstr "Potpuno obosmjern_o" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "" +msgstr "Aut_omatsko pregovaranje" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 msgid "_Device:" -msgstr "" +msgstr "_Uređaj:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "C_loned MAC address:" -msgstr "" +msgstr "K_lonirana MAC adresa:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 @@ -1560,18 +1638,21 @@ msgid "" "network device this connection is activated on. This feature is known as " "MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" +"MAC adresa koja je ovdje upisana, koristit će se kao hardverska adresa za " +"mrežni uređaj na kojemu je aktivirano ovo povezivanje. Ova mogućnost je " +"poznata kao MAC kloniranje ili zavaravanje. Primjer: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 msgid "Wake on LAN:" -msgstr "" +msgstr "Probudi putem žičnog uređaja:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 msgid "De_fault" -msgstr "" +msgstr "Uo_bičajeno" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 msgid "_Ignore" -msgstr "" +msgstr "_Zanemari" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 msgid "_Phy" @@ -1595,821 +1676,841 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 msgid "Ma_gic" -msgstr "" +msgstr "Ma_gično" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 msgid "_Wake on LAN password:" -msgstr "" +msgstr "_ Probudi putem žičnog uređaja, lozinka:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "" +"Probudi putem žičnog uređaja, lozinka (MAC žične mreže). Valjano je samo za " +"magične pakete." #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" -msgstr "" +msgstr "Automatski se poveži na _VPN pri korištenju ovog povezivanja" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 msgid "All _users may connect to this network" -msgstr "" +msgstr "Svi _korisnici se mogu povezati na ovu mrežu" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3 msgid "_Automatically connect to this network when it is available" -msgstr "" +msgstr "_Automatski se poveži na ovu mrežu čim je dostupna" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 msgid "Firewall _zone:" -msgstr "" +msgstr "Vatrozid _područje:" #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 msgid "_Transport mode:" -msgstr "" +msgstr "_Način transporta:" #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 msgid "Datagram" -msgstr "" +msgstr "Datagram" #. IP-over-InfiniBand "connected mode" #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "_Spoji se" +msgstr "Povezano" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "" +msgstr "Automatski s ručno upisanim DNS postavkama" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Ručno" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 msgid "Link-Local" -msgstr "" +msgstr "Lokalno-povezivanje" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Shared to other computers" -msgstr "" +msgstr "Podijeljeno s ostalim računalima" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "_Method:" -msgstr "" +msgstr "_Način:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Adrese" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" +"DHCP klijentski identifikator omogućava mrežnim administratorima " +"prilagođavanje podešavanja vašeg računala. Ako želite koristiti DHCP " +"klijentski identifikator, upišite ga ovdje." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." msgstr "" +"Domene koje se koriste za prijevod naziva poslužitelja. Više domena možete " +"razdvojiti zarezima." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 msgid "D_HCP client ID:" -msgstr "" +msgstr "D_HCP ID klijenta:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:330 msgid "S_earch domains:" -msgstr "" +msgstr "Pr_etraži domene:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321 msgid "DNS ser_vers:" -msgstr "" +msgstr "DNS pos_lužitelji:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." msgstr "" +"IP adrese domenskih poslužitelja koji se koriste za prijevod naziva " +"poslužitelja. Kako bi odvojili više domenskih poslužitelja, iskoristite " +"zarez." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" -msgstr "" +msgstr "Zahtijevaj IPv_4 adresiranje za završavanje ovog povezivanja" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." msgstr "" +"Pri povezivanju na mreže s podrškom za IPv6, dopusti dovršavanje povezivanja " +"ako IPv4 podešavanje ne uspije, ali zato IPv6 podešavanje uspije." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "_Routes…" -msgstr "" +msgstr "_Rute..." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Onemogućeno" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 msgid "Enabled (prefer public address)" -msgstr "" +msgstr "Omogućeno (preferiraj javnu adresu)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 msgid "Enabled (prefer temporary address)" -msgstr "" +msgstr "Omogućeno (preferiraj privremenu adresu)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " "be automatically scoped to the connecting interface." msgstr "" +"IP adrese poslužitelja naziva domena korištenih za rješavanje naziva " +"računala. Koristite zareze za razdvajanje više adresa poslužitelja naziva " +"domena. Adrese lokalnog-povezivanja biti će automatski u dometu putem " +"sučelja povezivanja." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 msgid "IPv6 _privacy extensions:" -msgstr "" +msgstr "IPv6 _proširenja privatnosti:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -msgstr "" +msgstr "Zahtijevaj IPv_6 adresiranje kako bi se ovo povezivanje dovršilo" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." msgstr "" +"Pri povezivanju na mreže s podrškom za IPv4, dopusti završavanje povezivanja " +"ako IPv6 podešavanje ne uspije, ali zato IPv4 podešavanje uspije." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26 msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Osnovno" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 msgid "Nu_mber:" -msgstr "" +msgstr "Br_oj:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Napredno" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 msgid "_APN:" -msgstr "" +msgstr "_APN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 msgid "N_etwork ID:" -msgstr "" +msgstr "ID mrež_e:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 msgid "Change..." -msgstr "" +msgstr "Promijeni…" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "P_IN:" -msgstr "" +msgstr "P_IN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 msgid "Allow _roaming if home network is not available" -msgstr "" +msgstr "Dopusti _roaming ako matična mreža nije dostupna" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 msgid "Sho_w passwords" -msgstr "" +msgstr "Prikaž_i lozinku" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Authentication" -msgstr "Orjentacija" +msgstr "Ovjera" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 msgid "Allowed methods:" -msgstr "" +msgstr "Dopušteni načini:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 msgid "Configure _Methods…" -msgstr "" +msgstr "Podesi _načine..." #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "Sažimanje" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "" +msgstr "_Koristi točka-u-točku šifriranje (MPPE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "" +msgstr "_Zahtijevaj 128-bitno šifriranje" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "" +msgstr "Koristi _stateful MPPE" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "" +msgstr "Dopusti _BSD podatkovno sažimanje" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "" +msgstr "Dopusti _Deflate podatkovno sažimanje" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "" +msgstr "Koristi sažimanje TCP _zaglavlja" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 msgid "Echo" -msgstr "" +msgstr "Echo" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "" +msgstr "Pošalji PPP _echo pakete" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 msgid "_JSON config:" -msgstr "" +msgstr "_JSON podešavanje:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 msgid "_Import team configuration from a file..." -msgstr "" +msgstr "_Uvezi podešavanje udruženog povezivanja iz datoteke..." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12 msgid "_Teamed connections:" -msgstr "" +msgstr "_Udruženo povezivanje:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93 msgid "Im_port team configuration from a file..." -msgstr "" +msgstr "Uv_ezi podešavanje tima iz datoteke..." #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 msgid "_Parent interface:" -msgstr "" +msgstr "_Nadređeno sučelje:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 msgid "VLAN inter_face name:" -msgstr "" +msgstr "Naziv VLAN suč_elja:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 msgid "Cloned MAC _address:" -msgstr "" +msgstr "Klonirana MAC _adresa:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 msgid "VLAN _id:" -msgstr "" +msgstr "VLAN _id:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 msgid "Flags:" -msgstr "" +msgstr "Oznaka:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 msgid "_Reorder headers" -msgstr "" +msgstr "_Razvrstaj zaglavlja" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 msgid "_GVRP" -msgstr "" +msgstr "_GVRP" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 msgid "_Loose binding" -msgstr "" +msgstr "_Otpuštanje povezivanja" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11 msgid "M_VRP" -msgstr "" +msgstr "M_VRP" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13 msgid "Device name + number" -msgstr "" +msgstr "Naziv uređaja + broj" #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15 msgid "\"vlan\" + number" -msgstr "" +msgstr "\"vlan\" + broj" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 msgid "S_ecurity:" -msgstr "" +msgstr "S_igurnost:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 msgid "A (5 GHz)" -msgstr "" +msgstr "A (5 GHz)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3 msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "" +msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Klijent" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 msgid "Hotspot" -msgstr "" +msgstr "Pristupna točka" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "Ad-hoc" -msgstr "" +msgstr "Ad-hoc" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "mW" -msgstr "" +msgstr "mW" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Transmission po_wer:" -msgstr "" +msgstr "Snaga pri_jenosa:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "Mb/s" -msgstr "" +msgstr "Mb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_Rate:" -msgstr "" +msgstr "_Frekvencija:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "_BSSID:" -msgstr "" +msgstr "_BSSID:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "C_hannel:" -msgstr "" +msgstr "Kana_l:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "Ban_d:" -msgstr "" +msgstr "Poja_s:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 msgid "SS_ID:" -msgstr "" +msgstr "SS_ID:" #: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 msgid "No polkit authorization to perform the action" -msgstr "" +msgstr "Nema polkit ovjere za pokretanje ove radnje" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 msgid "Allowed Authentication Methods" -msgstr "" +msgstr "Dopušteni načini ovjere" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 msgid "_EAP" -msgstr "" +msgstr "_EAP" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "" +msgstr "Proširivi protokol ovjere" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 msgid "_PAP" -msgstr "" +msgstr "_PAP" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "" +msgstr "Lozinka protokola ovjere" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 msgid "C_HAP" -msgstr "" +msgstr "C_HAP" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "" +msgstr "Challenge Handshake protokol ovjere" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 msgid "_MSCHAP" -msgstr "" +msgstr "_MSCHAP" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Challenge Handshake protokol ovjere" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 msgid "MSCHAP v_2" -msgstr "" +msgstr "MSCHAP v_2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Challenge Handshake protokol ovjere inačice 2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 msgid "" "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" +"U većini slučajeva, PPP poslužitelji pružatelja usluge će podržavati sve " +"načine ovjere. Ako povezivanje ne uspije, pokušajte onemogućiti neki način." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:324 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" -msgstr "" +msgstr "Žična mreža" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:441 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" -msgstr "" +msgstr "Bežična mreža" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 msgid "DSL" -msgstr "" +msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" -msgstr "" +msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:443 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" -msgstr "" +msgstr "Povezano" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Udruženo" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" -msgstr "" +msgstr "Premošteno" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:592 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" -msgstr "" +msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:252 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96 msgid "VPN" -msgstr "" +msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:194 msgid "Hardware" -msgstr "" +msgstr "Hardver" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221 msgid "Virtual" -msgstr "" +msgstr "Virtualno" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:370 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:372 msgid "Import a saved VPN configuration..." -msgstr "" +msgstr "Uvezi spremljeno VPN podešavanje..." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:401 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" +"Dijalog uređivača povezivanja se ne može pokrenuti zbog nepoznate greške." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:410 msgid "Could not create new connection" -msgstr "Nema spoja na mrežu" +msgstr "Neuspjelo stvaranje novog povezivanja" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:563 msgid "Connection delete failed" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo brisanje povezivanja" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:611 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "" +msgstr "Sigurno želite obrisati povezivanje %s?" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1090 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1155 msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "Mrežna maska" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1128 msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Pristupnik" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803 msgid "Metric" -msgstr "" +msgstr "Metrički" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1109 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefiks" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 #, c-format msgid "Editing %s" -msgstr "" +msgstr "Uređujem %s" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 msgid "Editing un-named connection" -msgstr "" +msgstr "Uređivanje neimenovanog povezivanja" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 -#, fuzzy msgid "Missing connection name" -msgstr "Spoj na bežičnu mrežu" +msgstr "Nedostaje naziv povezivanja" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187 msgid "Editor initializing..." -msgstr "" +msgstr "Pokretanje uređivača..." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 msgid "Connection cannot be modified" -msgstr "" +msgstr "Povezivanje se ne može prilagoditi" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" -msgstr "" +msgstr "neispravna postavka %s: %s" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 -#, fuzzy msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "" -"NetworkManager ne može naći potrebne datoteke (glade datoteka nije " -"pronađena)." +"Uređivač povezivanja nije uspio pronaći neke potrebne resurse (.ui datoteka " +"nije pronađena)." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Spremi" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "" +msgstr "Spremite bilo kakve promjene ovog povezivanja." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" +"Potrebna je ovjera za spremanje ovog povezivanja za sve korisnike na ovom " +"računalu." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 -#, fuzzy msgid "Could not create connection" -msgstr "Nema spoja na mrežu" +msgstr "Neuspjelo stvaranje povezivanja" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 -#, fuzzy msgid "Could not edit connection" -msgstr "Nema spoja na mrežu" +msgstr "Nemoguće uređivanje povezivanja" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." -msgstr "" +msgstr "Nepoznata greška stvaranja dijaloga uređivača povezivanja." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 msgid "Error initializing editor" -msgstr "" +msgstr "Greška pri pokretanju uređivača" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921 msgid "Connection add failed" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo dodavanje povezivanja" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Zatvori" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 msgid "Connection _name:" -msgstr "" +msgstr "_Naziv povezivanja:" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 msgid "_Export..." -msgstr "" +msgstr "_Izvoz..." #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 msgid "never" -msgstr "" +msgstr "nikada" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149 msgid "now" -msgstr "" +msgstr "sada" #. less than an hour ago #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "prije %d minute" +msgstr[1] "prije %d minute" +msgstr[2] "prije %d minuta" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "prije %d sata" +msgstr[1] "prije %d sata" +msgstr[2] "prije %d sati" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "prije %d dana" +msgstr[1] "prije %d dana" +msgstr[2] "prije %d dana" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "prije %d mjeseca" +msgstr[1] "prije %d mjeseca" +msgstr[2] "prije %d mjeseci" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "prije %d godine" +msgstr[1] "prije %d godine" +msgstr[2] "prije %d godina" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 msgid "Last Used" -msgstr "" +msgstr "Zadnje korišteno" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 -#, fuzzy msgid "Edit the selected connection" -msgstr "Spoj na žičanu mrežu" +msgstr "Uređivanje odabranog povezivanja" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "" +msgstr "Potrebna je ovjera za uređivanje odabranog povezivanja" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 msgid "Delete the selected connection" -msgstr "" +msgstr "Obriši odabrano povezivanje" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 msgid "Authenticate to delete the selected connection" -msgstr "" +msgstr "Potrebna je ovjera za brisanje odabranog povezivanja" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:915 msgid "No VPN plugins are installed." -msgstr "" +msgstr "Nema instaliranih VPN dodataka." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:918 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" -msgstr "" +msgstr "Nije poznato kako stvoriti '%s' povezivanja" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:917 msgid "Error creating connection" -msgstr "Nema spoja na mrežu" +msgstr "Greška pri stvaranju povezivanja" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941 msgid "Error editing connection" -msgstr "Nema spoja na mrežu" +msgstr "Greška pri uređivanju povezivanja" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nije pronađeno povezivanje s UUID-om '%s'" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 -msgid "802.1X Security" -msgstr "" +msgid "802.1x Security" +msgstr "802.1x sigurnost" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 -msgid "Could not load 802.1X Security user interface." -msgstr "" +msgid "Could not load 802.1x Security user interface." +msgstr "Neuspjelo učitavanje 802.1x sigurnog korisničkog sučelja." #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "" +msgstr "Koristi 802.1_X sigurnost za ovo povezivanje" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" +msgstr "MAC adresa Bluetooth uređaja. Primjer: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125 msgid "Could not load Bluetooth user interface." -msgstr "" +msgstr "Nemoguće učitavanje Bluetooth korisničkog sučelja." #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175 #, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" -msgstr "" +msgstr "neispravan Bluetooth uređaj (%s)" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bluetooth connection %d" -msgstr "Nema spoja na mrežu" +msgstr "Bluetooth povezivanje %d" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303 msgid "Bluetooth Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta Bluetootha" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:321 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." -msgstr "" +msgstr "Odaberi vrstu profila Bluetooth povezivanja." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326 msgid "_Personal Area Network" -msgstr "_Prijava na mrežu" +msgstr "_Osobno mrežno područje" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331 msgid "_Dial-Up Network" -msgstr "Bežična mreža" +msgstr "_Modemska mreža" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "" +msgstr "Nemoguće učitavanje povezano korisničko sučelje." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:565 msgid "primary" -msgstr "" +msgstr "primarna" #: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bond connection %d" -msgstr "Nema spoja na mrežu" +msgstr "Povezano povezivanje %d" #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 msgid "Could not load bridge user interface." -msgstr "" +msgstr "Nemoguće učitavanje premoštenog korisničkog sučelja." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311 +#, c-format msgid "Bridge connection %d" -msgstr "Spoj na žičanu mrežu" +msgstr "Premošteno povezivanje %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108 msgid "Bridge Port" -msgstr "" +msgstr "Premošteni ulaz" #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110 msgid "Could not load bridge port user interface." -msgstr "" +msgstr "Nemoguće učitavanje korisničkog sučelja premoštenog ulaza." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:622 msgid "DCB" -msgstr "" +msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624 msgid "Could not load DCB user interface." -msgstr "" +msgstr "Nemoguće učitavanje DCB korisničkog sučelja." #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129 msgid "Could not load DSL user interface." -msgstr "" +msgstr "Učitavanje DSL korisničkog sučelja nije uspjelo" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215 #, c-format msgid "DSL connection %d" -msgstr "" +msgstr "DSL povezivanje %d" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 msgid "" @@ -2417,52 +2518,57 @@ msgid "" "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgstr "" +"Ova mogućnost zaključava ovo povezivanje na mrežni uređaj određen ili " +"nazivom njegovog sučelja ili trajnim MAC-om ili oboje. Primjeri: \"em1\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 msgid "Could not load ethernet user interface." -msgstr "" +msgstr "Nemoguće pokretanje žičnog korisničkog sučelja." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455 msgid "Ethernet device" -msgstr "" +msgstr "Žični uređaj" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:459 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:739 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574 msgid "cloned MAC" -msgstr "" +msgstr "klonirani MAC" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:463 msgid "Wake-on-LAN password" -msgstr "" +msgstr "Probudi putem žičnog uređaja, lozinka" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:499 +#, c-format msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "Spoj na žičanu mrežu" +msgstr "Žično povezivanje %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:51 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:52 #: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Zadano" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:52 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:53 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " "firewall. Only usable if firewalld is active." msgstr "" +"Zona definira razinu pouzdanosti tog povezianja. Zadano nije pravilna zona, " +"odabirom se koristi zadana zona u vatrozidu. Iskoristiva samo ako je " +"vatrozid aktivan." #: ../src/connection-editor/page-general.c:53 -#, fuzzy msgid "FirewallD is not running." -msgstr "NetworkManager nije pokrenut..." +msgstr "Vatrozid nije pokrenut." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:350 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:347 msgid "Could not load General user interface." -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo pokretanje općeg korisničkog sučelja." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 msgid "" @@ -2471,151 +2577,155 @@ msgid "" "\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" msgstr "" +"Ova mogućnost zaključava ovo povezivanje na mrežni uređaj određen ili " +"nazivom njegovog sučelja ili trajnim MAC-om ili oboje. Primjeri: \"ib0\", " +"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 msgid "Could not load InfiniBand user interface." -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo pokretanje InfiniBand korisničkog sučelja." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:214 msgid "infiniband device" -msgstr "" +msgstr "infiniband uređaj" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:250 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" -msgstr "" +msgstr "InfiniBand povezivanje %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN)" -msgstr "" +msgstr "Automatski (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 msgid "Automatic (VPN) addresses only" -msgstr "" +msgstr "Samo automatske (VPN) adrese" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "" +msgstr "Automatski, samo adrese" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE)" -msgstr "" +msgstr "Automatski (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" -msgstr "" +msgstr "Samo automatske (PPPoE) adrese" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "" +msgstr "Automatski (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -msgstr "" +msgstr "Samo automatske (DHCP) adrese" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198 msgid "Link-Local Only" -msgstr "" +msgstr "Samo Lokalno-povezivanje" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319 msgid "Additional DNS ser_vers:" -msgstr "" +msgstr "Dodatni DNS pos_lužitelji:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:328 msgid "Additional s_earch domains:" -msgstr "" +msgstr "Dodatne d_omene pretraživanja:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1033 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" -msgstr "" +msgstr "Uređivanje IPv4 ruta za %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1226 msgid "IPv4 Settings" -msgstr "" +msgstr "IPv4 postavke" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1228 msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "" +msgstr "Učitavanje IPv4 korisničkog sučelja nije uspjelo" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321 #, c-format msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "Neispravna IPv4 adresa \"%s\"" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329 #, c-format msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "Neispravna IPv4 adresa podmaske \"%s\"" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338 #, c-format msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "Neispravan IPv4 pristupnik \"%s\"" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381 #, c-format msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "Neispravan IPv4 DNS poslužitelj \"%s\"" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Zanemari" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173 msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "" +msgstr "Automatski, samo DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:988 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" -msgstr "" +msgstr "Uređivanje IPv6 ruta za %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1179 msgid "IPv6 Settings" -msgstr "" +msgstr "IPv6 postavke" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1181 msgid "Could not load IPv6 user interface." -msgstr "" +msgstr "Učitavanje IPv6 korisničkog sučelja nije uspjelo." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1272 #, c-format msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "Neispravna IPv6 adresa \"%s\"" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1280 #, c-format msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "Neispravan IPv6 prefiks \"%s\"" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1289 #, c-format msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "Neispravan IPv6 pristupnik \"%s\"" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1331 #, c-format msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "Neispravan IPv6 DNS poslužitelj \"%s\"" #: ../src/connection-editor/page-master.c:248 #: ../src/connection-editor/page-master.c:259 msgid "Duplicate slaves" -msgstr "" +msgstr "Udvostruči pomoćne" #: ../src/connection-editor/page-master.c:249 #, c-format msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" -msgstr "" +msgstr "Pomoćni '%s' i '%s' oba primijeni na uređaj '%s'" #: ../src/connection-editor/page-master.c:260 #, c-format @@ -2623,123 +2733,133 @@ msgid "" "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " "same physical device." msgstr "" +"Pomoćni '%s' i '%s' primjeni na različite virtualne ulaze ('%s' i '%s') iste " +"fizičke adrese." #: ../src/connection-editor/page-master.c:385 #, c-format msgid "%s slave %d" -msgstr "" +msgstr "%s pomoćni %d" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "" +"Učitavanje korisničkog sučelja mobilnog širokopojasnog Interneta nije " +"uspjelo." #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." -msgstr "" +msgstr "Nepodržana vrsta mobilnog širokopojasnog povezivanja." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" -msgstr "" +msgstr "Odaberite vrstu pružatelja mobilnog širokopojasnog Interneta" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" +"Odaberite tehnologiju koju vaš pružatelj mobilnog širokopojasnog Interneta " +"koristi. Ako niste sigurni, obratite se pružatelju usluge." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" +"Moj pružatelj usluge koristi tehnologiju temeljenu na _GSM-u (tj. GPRS, " +"EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" +"Moj pružatelj usluge koristi tehnologiju temeljenu na C_DMA-u (tj. 1xRTT, " +"EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:50 #: ../src/mobile-helpers.c:283 msgid "CDMA" -msgstr "" +msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:281 msgid "GSM" -msgstr "" +msgstr "GSM" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 msgid "EAP" -msgstr "" +msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 msgid "PAP" -msgstr "" +msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 msgid "CHAP" -msgstr "" +msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "MSCHAPv2" -msgstr "" +msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 msgid "MSCHAP" -msgstr "" +msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "nijedan" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" -msgstr "" +msgstr "Uređivanje PPP načina ovjere za %s" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 msgid "PPP Settings" -msgstr "" +msgstr "PPP postavke" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 msgid "Could not load PPP user interface." -msgstr "" +msgstr "Učitavanje PPP korisničkog sučelja nije uspjelo." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:98 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:341 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168 msgid "Select file to import" -msgstr "" +msgstr "Odaberite datoteku za uvoz" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:118 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:361 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" -msgstr "" +msgstr "Greška: datoteka ne sadrži valjano JSON podešavanje" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:270 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 msgid "Could not load team user interface." -msgstr "" +msgstr "Nemoguće učitavanje udruženog korisničkog sučelja" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:377 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1246 +#, c-format msgid "Team connection %d" -msgstr "Nema spoja na mrežu" +msgstr "Udruženo povezivanje %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:732 msgid "Team Port" -msgstr "" +msgstr "Udruženi ulaz:" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:734 msgid "Could not load team port user interface." -msgstr "" +msgstr "Nemoguće učitavanje ulaza udruženog korisničkog sučelja" #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). @@ -2747,64 +2867,72 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414 #, c-format msgid "%s (via \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "%s (putem \"%s\")" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New connection..." -msgstr "Nema spoja na mrežu" +msgstr "Novo povezivanje..." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 msgid "Could not load vlan user interface." -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo učitavanje vlan korisničkog sučelja." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:732 msgid "vlan parent" -msgstr "" +msgstr "vlan izvor" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:796 +#, c-format msgid "VLAN connection %d" -msgstr "Nema spoja na mrežu" +msgstr "VLAN povezivanje %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98 msgid "Could not load VPN user interface." -msgstr "" +msgstr "Učitavanje VPN korisničkog sučelja nije uspjelo." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nemoguće pronaći VPN pruključak usluge za '%s'." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:364 +#, c-format msgid "VPN connection %d" -msgstr "Nema spoja na mrežu" +msgstr "VPN povezivanje %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:240 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" "Error: no VPN service type." msgstr "" +"VPN dodatak nije uspio ispravno uvesti VPN povezivanje\n" +"\n" +"Greška: nema vrste VPN usluge." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266 msgid "Choose a VPN Connection Type" -msgstr "" +msgstr "Odaberite vrstu VPN povezivanja" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" +"Odaberite vrstu VPN-a kojeg želite koristiti za novo povezivanje. Ako se " +"vrsta VPN povezivanja kojeg želite ne nalazi na popisu, možda nemate " +"instaliran ispravan VPN priključak." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" +"Ova mogućnsot zaključava ovo povezivanje na bežičnu pristupnu točku (AP) " +"određenu BSSID-om upisanim ovdje. Npr.: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 msgid "" @@ -2812,83 +2940,85 @@ msgid "" "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgstr "" +"Ova mogućnost zaključava ovo povezivanje na mrežni uređaj određen ili " +"nazivom njegovog sučelja ili trajnim MAC-om ili oboje. Primjeri: \"wlan0\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" -msgstr "" +msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:443 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo učitavanje bežičnog sučelja." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564 msgid "bssid" -msgstr "" +msgstr "bssid" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:570 msgid "Wi-Fi device" -msgstr "" +msgstr "Bežični uređaj" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:613 +#, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "Spoj na žičanu mrežu" +msgstr "Bežično povezivanje %d" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "" +msgstr "WEP 40/128-bitni ključ (heksadecimalni ili ASCII)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 -#, fuzzy +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "Lozinka:" +msgstr "WEP 128-bitna lozinka" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 -msgid "Dynamic WEP (802.1X)" -msgstr "" +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "Promjenjivi WEP (802.1x)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "" +msgstr "WPA & WPA2 osobni" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "" +msgstr "WPA & WPA2 tvrtke" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" +"Nemoguće učitavanje korisničkog sučelja bežične sigurnosti, nedostaju " +"bežične postavke." #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424 msgid "Wi-Fi Security" -msgstr "" +msgstr "Bežična sigurnost" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "" +msgstr "Nemoguće učitavanje korisničkog sučelja bežične sigurnosti." #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506 #, c-format msgid "missing SSID" -msgstr "" +msgstr "nedostaje SSID" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" -msgstr "" +msgstr "Sigurnost nije kompatibilna s Ad-Hoc načinom" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Nema spoja na mrežu" +msgstr "Nemoguć uvoz VPN povezivanja" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2896,91 +3026,96 @@ msgid "" "\n" "Error: %s." msgstr "" +"Datoteka '%s' nije mogla biti pročitana ili ne sadrži poznate informacije " +"VPN povezivanja\n" +"\n" +"Greška: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144 msgid "unknown error" -msgstr "" +msgstr "nepoznata greška" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "" +msgstr "Datoteka naziva \"% s\" već postoji." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Zamijeni" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "" +msgstr "Želite li zamijeniti %s s VPN povezivanjem kojeg spremate?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258 msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "Nema spoja na mrežu" +msgstr "Nemoguć izvoz VPN povezivanja" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" +"VPN povezivanje '%s' nije moglo biti izvezeno u %s.\n" +"\n" +"Greška: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295 msgid "Export VPN connection..." -msgstr "" +msgstr "Izvezi VPN povezivanje..." -#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94 -#, fuzzy +#: ../src/applet-dialogs.c:1001 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." msgstr "" -"NetworkManager ne može naći potrebne datoteke (glade datoteka nije " -"pronađena)." +"Aplet mrežnog upravitelja nije uspio pronaći potrebne resurse (.ui datoteka " +"nije pronađena)." #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" -msgstr "" +msgstr "_Otključaj" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:3 msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "" +msgstr "Automatski otključaj ovaj uređaj" #: ../src/info.ui.h:1 msgid "Connection Information" -msgstr "" +msgstr "Informacije povezivanja" #: ../src/info.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Active Network Connections" -msgstr "Spoj na žičanu mrežu" +msgstr "Aktivna mrežna povezivanja" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" +"Vaše mobilno širokopojasno povezivanje je podešeno sa sljedećim postavkama:" #. Device #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 msgid "Your Device:" -msgstr "" +msgstr "Vaš uređaj:" #. Provider #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 msgid "Your Provider:" -msgstr "" +msgstr "Vaš pružatelj usluge:" #. Plan and APN #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 msgid "Your Plan:" -msgstr "" +msgstr "Vaš plan:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 @@ -2991,26 +3126,31 @@ msgid "" "connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " "Preferences menu." msgstr "" +"Koristeći odabrane postavke, sada će se uspostaviti povezivanje prema vašem " +"pružatelju usluge mobilnog Interneta. Ako povezivanje ne uspije ili ne " +"možete pristupiti mrežnim resursima, ponovno provjerite svoje postavke. " +"Kako biste uredili postavke svog mobilnog Internet povezivanja, odaberite " +"\"Mrežno povezivanje\" u izborniku Sustav >> Postavke." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" -msgstr "" +msgstr "Potvrdi mobilne širokopojasne postavke" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 msgid "Unlisted" -msgstr "" +msgstr "Nenavedeno" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 msgid "_Select your plan:" -msgstr "" +msgstr "_Odaberite svoj plan:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" -msgstr "" +msgstr "Odabrani plan _APN (Access Point Name):" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 @@ -3020,81 +3160,86 @@ msgid "" "\n" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." msgstr "" +"Upozorenje: Odabir krivog plana može uzrokovati financijske probleme vašem " +"računu mobilnog Interneta ili omesti povezivost.\n" +"\n" +"Ako niste sigurni koji plan trebate koristiti, upitajte svojeg pružatelja " +"usluga koji je APN vašeg plana." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 msgid "Choose your Billing Plan" -msgstr "" +msgstr "Odaberite svoj način naplate" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 msgid "My plan is not listed..." -msgstr "" +msgstr "Moj plan nije naveden..." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 msgid "Select your provider from a _list:" -msgstr "" +msgstr "Odaberite svojeg pružatelja usluge s _popisa:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 msgid "Provider" -msgstr "" +msgstr "Pružatelj usluge" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu pronaći svojeg pružatelja usluge i želim ga unijeti _ručno:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 msgid "Provider:" -msgstr "" +msgstr "Pružatelj usluge:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -msgstr "" +msgstr "Moj pružatelj usluge koristi GSM tehnologiju (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -msgstr "" +msgstr "Moj pružatelj usluge koristi CDMA tehnologiju (1xRTT, EVDO)" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 msgid "Choose your Provider" -msgstr "" +msgstr "Odaberite svojeg pružatelja usluge" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 msgid "Country or Region List:" -msgstr "" +msgstr "Popis država ili regija:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or region" -msgstr "" +msgstr "Država ili regija" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 msgid "My country is not listed" -msgstr "" +msgstr "Moja država nije navedena" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 msgid "Choose your Provider's Country or Region" -msgstr "" +msgstr "Odaberite državu ili regiju vašeg pružatelja usluge" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 msgid "Installed GSM device" -msgstr "" +msgstr "Instaliran GSM uređaj" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 msgid "Installed CDMA device" -msgstr "" +msgstr "Instaliran CDMA uređaj" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 @@ -3102,181 +3247,179 @@ msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." msgstr "" +"Ovaj pomoćnik vam pomaže jednostavno podesiti mobilno širokopojasno " +"povezivanje na mobilnu (3G) mrežu." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "You will need the following information:" -msgstr "" +msgstr "Bit će vam potrebne sljedeće informacije:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 msgid "Your broadband provider's name" -msgstr "" +msgstr "Naziv vašeg pružatelja usluge" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 msgid "Your broadband billing plan name" -msgstr "" +msgstr "Naziv plana naplate vašeg pružatelja usluge" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" -msgstr "" +msgstr "(u nekim slučajevima) APN plana naplate vašeg pružatelja usluge" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" -msgstr "" +msgstr "Stvori povezivanje za _ovaj uređaj mobilnog širokopojasnog Interneta:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Any device" -msgstr "" +msgstr "Bilo koji uređaj" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" -msgstr "" +msgstr "Postavite povezivanje mobilnog širokopojasnog Interneta" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgstr "" +msgstr "Novo mobilno širokopojasno povezivanje" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 msgid "Store the password only for this user" -msgstr "" +msgstr "Spremi lozinku samo za ovog korisnika" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 msgid "Store the password for all users" -msgstr "" +msgstr "Spremi lozinku za sve korisnike" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 msgid "Ask for this password every time" -msgstr "" +msgstr "Pitaj za ovu lozinku svaki puta" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 msgid "The password is not required" -msgstr "" +msgstr "Lozinka nije potrebna" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 msgid "_Secondary Password:" -msgstr "" +msgstr "_Druga lozinka:" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 -msgid "_Tertiary Password:" -msgstr "" +msgid "_Ternary Password:" +msgstr "_Trostruka lozinka:" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247 msgid "Sh_ow passwords" -msgstr "" +msgstr "Pr_kaži lozinke" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 -#, fuzzy msgid "Click to connect" -msgstr "Spoj na žičanu mrežu" +msgstr "Klikni za povezivanje" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 msgid "" "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" msgstr "" +"Ili lozinka nedostaje ili je povezivanje neispravno. U drugom slučaju, " +"morate urediti povezivanje s nm-connection-editor prvo" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "Novo..." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nijedno" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" -msgstr "" +msgstr "S_tvori" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "" +"Lozinka ili ključ šifriranja je potreban za pristup bežičnoj mreži '%s'." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 -#, fuzzy +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" -msgstr "Potreban je ključ bežične mreže" +msgstr "Potrebna je ovjera bežične mreže" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" -msgstr "" +msgstr "Potrebna je ovjera bežične mreže" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 -#, fuzzy +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 msgid "Create New Wi-Fi Network" -msgstr "Stvori novu bečičnu mrežu..." +msgstr "Stvori novu bežičnu mrežu" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 -#, fuzzy +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 msgid "New Wi-Fi network" -msgstr "Žičana mreža" +msgstr "Nova bežična mreža" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 -#, fuzzy +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." -msgstr "Unesi ESSID i sigurnosne postavke bežične mreže koju treba stvoriti." +msgstr "Upišite naziv bežične mreže koju želite stvoriti." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 -#, fuzzy +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" -msgstr "Spajanje na žičanu mrežu..." +msgstr "Poveži se na skrivenu bežičnu mrežu" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 msgid "Hidden Wi-Fi network" -msgstr "" +msgstr "Skrivena bežična mreža" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 -#, fuzzy +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." -msgstr "Unesi ESSID i sigurnosne postavke bežične mreže koju treba stvoriti." +msgstr "" +"Upišite naziv i sigurnosne pojedinosti skrivene mreže na koju se želite " +"povezati." -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 msgid "Wi-Fi _security:" -msgstr "" +msgstr "Bežična _sigurnost:" -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "C_onnection:" -msgstr "_Spoji se" +msgstr "P_ovezivanje:" -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 -#, fuzzy +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "Bežični _uređaj:" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 msgid "Wired" -msgstr "" +msgstr "Žična mreža" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 msgid "OLPC Mesh" -msgstr "" +msgstr "OLPC mreža" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 msgid "ADSL" -msgstr "" +msgstr "ADSL" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 msgid "PCI" -msgstr "" +msgstr "PCI" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 msgid "USB" -msgstr "" +msgstr "USB" #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, @@ -3288,297 +3431,305 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s" #: ../src/main.c:42 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Upotreba:" #: ../src/main.c:44 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." msgstr "" +"Ovaj program je dio Mrežnog upravitelja (https://wiki.gnome.org/Projects/" +"NetworkManager/)." #: ../src/main.c:45 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." msgstr "" +"Nije namijenjeno za interekciju u naredbenom retku, već se pokreće u GNOME " +"radnom okružju." #: ../src/mb-menu-item.c:52 msgid "EVDO" -msgstr "" +msgstr "EVDO" #: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "GPRS" -msgstr "" +msgstr "GPRS" #: ../src/mb-menu-item.c:58 msgid "EDGE" -msgstr "" +msgstr "EDGE" #: ../src/mb-menu-item.c:60 msgid "UMTS" -msgstr "" +msgstr "UMTS" #: ../src/mb-menu-item.c:62 msgid "HSDPA" -msgstr "" +msgstr "HSDPA" #: ../src/mb-menu-item.c:64 msgid "HSUPA" -msgstr "" +msgstr "HSUPA" #: ../src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSPA" -msgstr "" +msgstr "HSPA" #: ../src/mb-menu-item.c:68 msgid "HSPA+" -msgstr "" +msgstr "HSPA+" #: ../src/mb-menu-item.c:70 msgid "LTE" -msgstr "" +msgstr "LTE" #: ../src/mb-menu-item.c:117 msgid "not enabled" -msgstr "" +msgstr "nije omogućeno" #: ../src/mb-menu-item.c:123 msgid "not registered" -msgstr "" +msgstr "nije registrirano" #: ../src/mb-menu-item.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Home network (%s)" -msgstr "Žičana mreža (%s)" +msgstr "Matična mreža (%s)" #: ../src/mb-menu-item.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Home network" -msgstr "Žičana mreža" +msgstr "Matična mreža" #: ../src/mb-menu-item.c:151 msgid "searching" -msgstr "" +msgstr "pretraživanje" #: ../src/mb-menu-item.c:154 msgid "registration denied" -msgstr "" +msgstr "registracija odbijena" #: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s roaming)" #: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "%s (roaming)" -msgstr "" +msgstr "%s (roaming)" #: ../src/mb-menu-item.c:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "Žičana mreža (%s)" +msgstr "Roaming mreža (%s)" #: ../src/mb-menu-item.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Roaming network" -msgstr "_Prijava na mrežu" +msgstr "Roaming mreža" #: ../src/mobile-helpers.c:331 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" -msgstr "" +msgstr "PIN kôd za SIM karticu '%s' na '%s'" #: ../src/mobile-helpers.c:464 msgid "PIN code required" -msgstr "" +msgstr "Potreban je PIN kôd" #: ../src/mobile-helpers.c:472 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "" +msgstr "Za uređaj mobilnog širokopojasnog Interneta je potreban PIN kôd" -#: ../src/mobile-helpers.c:619 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/mobile-helpers.c:622 +#, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Spoj na bežičnu mrežu '%s' (%d%%)" +msgstr "Mobilno širokopojasno povezivanje '%s' je aktivno: (%d%%%s%s)" -#: ../src/mobile-helpers.c:622 +#: ../src/mobile-helpers.c:625 msgid "roaming" -msgstr "" +msgstr "roaming" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" #: ../src/utils/utils.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s connection" -msgstr "Nema spoja na mrežu" +msgstr "%s povezivanje" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:56 -msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" -msgstr "" +msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" +msgstr "neodređena greška u 802.1x sigurnosti (wpa-eap)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233 +msgid "no file selected" +msgstr "nema odabrane datoteke" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:264 msgid "unspecified error validating eap-method file" -msgstr "" +msgstr "neodređena greška ovjeravanjem datotekom eap-method" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:439 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "" +msgstr "DER, PEM ili PKCS#12 privatni ključevi (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "" +msgstr "DER ili PEM vjerodajnice (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:72 msgid "missing EAP-FAST PAC file" -msgstr "" +msgstr "nedostaje EAP-FAST PAC datoteka" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "GTC" -msgstr "" +msgstr "GTC" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403 msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "" +msgstr "Odaberi PAC datoteku..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413 msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "" +msgstr "PAC datoteke (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "Sve datoteke" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 msgid "Anonymous" -msgstr "" +msgstr "Anonimno" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 msgid "Authenticated" -msgstr "" +msgstr "Ovjereno" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Oboje" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 msgid "Anony_mous identity:" -msgstr "" +msgstr "Anoni_mni identitet:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 msgid "PAC _file:" -msgstr "" +msgstr "PAC _datoteka:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 msgid "_Inner authentication:" -msgstr "" +msgstr "_Unutarnja ovjera:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "" +msgstr "Dopusti automatsko PAC dodijelji_vanje" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:65 msgid "missing EAP-LEAP username" -msgstr "" +msgstr "nedostaje EAP-LEAP korisničko ime" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:74 msgid "missing EAP-LEAP password" -msgstr "" +msgstr "nedostaje EAP-LEAP lozinka" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -msgstr "" +msgstr "neispravna EAP-PEAP CA vjerodajnica: %s" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" +msgstr "neispravna EAP-PEAP CA vjerodajnica: nema određene vjerodajnice" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" -msgstr "" +msgstr "MD5" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "" +msgstr "Odaberite vjerodajnicu izdavatelja vjerodajnice..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Version 0" -msgstr "" +msgstr "Inačica 0" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 1" -msgstr "" +msgstr "Inačica 1" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "C_A certificate:" -msgstr "" +msgstr "C_A vjerodajnica:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "No CA certificate is _required" -msgstr "" +msgstr "CA vjerodajnice nisu _potrebne" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 msgid "PEAP _version:" -msgstr "" +msgstr "PEAP _inačica:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74 msgid "missing EAP username" -msgstr "" +msgstr "nedostaje EAP korisničko ime" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:87 msgid "missing EAP password" -msgstr "" +msgstr "nedostaje EAP lozinka" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:68 msgid "missing EAP-TLS identity" -msgstr "" +msgstr "nedostaje EAP-TLS identitet" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -msgstr "" +msgstr "neispravna EAP-TLS CA vjerodajnica: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" +msgstr "neispravna EAP-TLS CA vjerodajnica: nema određene vjerodajnice" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95 msgid "invalid EAP-TLS password: missing" -msgstr "" +msgstr "neispravna EAP-TLS lozinka: nedostaje" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:109 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -msgstr "" +msgstr "neispravan EAP-TLS privatni-ključ: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:119 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -msgstr "" +msgstr "neispravna EAP-TLS korisnčka-vjerodajnica: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316 msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "" +msgstr "Nešifriani privatni ključevi su nesigurni" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3586,212 +3737,162 @@ msgid "" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" +"Čini se da odabrani privatni ključ nije zaštićen lozinkom. Ovo može " +"dopustiti kompromitiranje vaših sigurnosnih podataka. Odaberite lozinkom " +"zaštićeni privatni ključ.\n" +"\n" +"(Svoj privatni ključ možete zaštititi lozinkom pomoću openssla)" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475 msgid "Choose your personal certificate..." -msgstr "" +msgstr "Odaberite svoju osobnu vjerodajnicu..." #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487 msgid "Choose your private key..." -msgstr "" +msgstr "Odaberite svoj privatni ključ" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" -msgstr "" +msgstr "I_dentitet:" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 msgid "_User certificate:" -msgstr "" +msgstr "_Vjerodajnica korisnika:" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key:" -msgstr "" +msgstr "Privatni _ključ:" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password:" -msgstr "" +msgstr "_Lozinka privatnog ključa:" #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -msgstr "" +msgstr "neispravna EAP-TTLS CA vjerodajnica: %s" #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" +msgstr "neispravna EAP-TTLS CA vjerodajnica: nema određene vjerodajnice" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 -msgid "Unknown error validating 802.1X security" -msgstr "" +msgid "Unknown error validating 802.1x security" +msgstr "Nepoznata greška ovjeravanja 802.1x sigurnosti" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 msgid "TLS" -msgstr "" +msgstr "TLS" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460 msgid "PWD" -msgstr "" +msgstr "PWD" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471 msgid "FAST" -msgstr "" +msgstr "BRZO" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482 msgid "Tunneled TLS" -msgstr "" +msgstr "Tunelirani TLS" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493 msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "" +msgstr "Zaštićeni EAP (PEAP)" -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 msgid "Au_thentication:" -msgstr "" +msgstr "Ov_jera:" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:63 msgid "missing leap-username" -msgstr "" +msgstr "nedostaje leap-korisničko_ime" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:74 msgid "missing leap-password" -msgstr "" +msgstr "nedostaje leap-lozinka" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:107 msgid "missing wep-key" -msgstr "" +msgstr "nedostaje wep-ključ" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" +"neispravan wep-ključ: ključ duljine %zu može sadržavati samo heksadecimalne " +"znamenke" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "" +"neispravan wep-ključ: ključ duljine %zu može sadržavati samo ascii znamenke" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:130 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " "(ascii) or 10/26 (hex)" msgstr "" +"neispravan wep-ključ: pogrešna duljina ključa %zu. Ključ može sadržavati " +"samo ili 5/13 (ascii) ili 10/26 (heks) duljinu" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" -msgstr "" +msgstr "neispravan wep-ključ: lozinka ne smije biti prazna" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:139 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" -msgstr "" +msgstr "neispravan wep-ključ: lozinka mora biti kraća od 64 znamenke" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" -msgstr "" +msgstr "1 (zadano)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "Open System" -msgstr "" +msgstr "Otvoreni sustav" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "Shared Key" -msgstr "" +msgstr "Dijeljeni ključ" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 -#, fuzzy +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "_Key:" -msgstr "Heksadecimalni ključ" +msgstr "_Ključ:" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "Sho_w key" -msgstr "" +msgstr "Prika_ži ključ" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 msgid "WEP inde_x:" -msgstr "" +msgstr "WEP inde_ks:" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " "digits" msgstr "" +"neispravan wpa-psk: neispravna duljina-ključa %zu. Mora biti [8,63] bajta " +"ili 64 heksadecimalnih znamenki" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" +"neispravan wpa-psk: nemoguće protumačiti ključ od 64 bajta kao heksadecimalni" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "_Type:" -msgstr "Tip ključa:" - -#~ msgid "Modify Wireless Networks" -#~ msgstr "Postavke bežičnih mreža" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Bežične mreže:</span>" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless " -#~ "Network</span>\n" -#~ "\n" -#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network " -#~ "'%s'." -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potrebna je lozinka za bežičnu " -#~ "mrežu</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Za pristup mreži '%s', potrebna je lozinka ili ključ." - -#~ msgid "" -#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n" -#~ "Ascii Key (WEP)\n" -#~ "Hex Key (WEP)" -#~ msgstr "" -#~ "128-bitna lozinka (WEP)\n" -#~ "Slovčani ključ (WEP)\n" -#~ "Heksadecimalni ključ (WEP)" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Ascii Key:" -#~ msgstr "Slovčani ključ" - -#~ msgid "You must log in to access the private network %s" -#~ msgstr "Prijava je potrebna za pristup na mrežu %s" - -#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -#~ msgstr "Spoj na Ad-Hoc bežičnu mrežu" - -#~ msgid "Scanning for wireless networks..." -#~ msgstr "Potraga za bežičnim mrežama..." - -#~ msgid "Other Wireless Networks..." -#~ msgstr "Ostale bežične mreže..." - -#~ msgid "Create new wireless network" -#~ msgstr "Stvori novu bečičnu mrežu" - -#~ msgid "Custom wireless network" -#~ msgstr "Posebna bežična mreža" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." -#~ msgstr "" -#~ "Unesi ESSID i sigurnosne postavke bežične mreže na koju se treba spojiti." - -#~ msgid "Wireless Network (%s)" -#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)" -#~ msgstr[0] "Bežična mreža (%s)" -#~ msgstr[1] "Bežične mreže (%s)" - -#~ msgid " (invalid Unicode)" -#~ msgstr " (greška u unicodu)" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "Orjentacija ladice." +msgstr "_Vrsta:" + +#~ msgid "_Disconnect VPN" +#~ msgstr "P_rekini VPN povezivenje" + +#~ msgid "VPN connection '%s' active" +#~ msgstr "VPN povezivanje '%s' je aktivno" |