summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBeniamino Galvani <bgalvani@redhat.com>2020-07-20 16:52:02 +0200
committerBeniamino Galvani <bgalvani@redhat.com>2020-07-20 16:52:02 +0200
commit2df77ec8d5bb592aa073cec89281cd9ee61fb550 (patch)
tree3878b55585a200339b758f82f55c8bf95df45c17
parenta4e4c16c4ffa32f3769138c1078fccdfde34a041 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-2df77ec8d5bb592aa073cec89281cd9ee61fb550.tar.gz
po: RHEL 8.3 translations
-rw-r--r--po/fr.po894
-rw-r--r--po/ja.po481
-rw-r--r--po/zh_CN.po4552
3 files changed, 2781 insertions, 3146 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 799f3b00..945b4e79 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet 1.8.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-"
"applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-21 16:12+0200\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -40,10 +40,6 @@ msgstr "Réseau"
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Gérer vos connexions réseau"
-#: nm-applet.desktop.in:5
-msgid "nm-device-wireless"
-msgstr "nm-device-wireless"
-
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
@@ -56,17 +52,13 @@ msgstr "Éditeur de connexion NetworkManager"
msgid ""
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
"connections and devices."
-msgstr ""
-"NetworkManager est un service système de gestion et de configuration de vos "
-"connexions et périphériques réseau."
+msgstr "NetworkManager est un service système de gestion et de configuration de vos connexions et périphériques réseau."
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
-msgstr ""
-"Le programme nm-connection-editor fonctionne avec NetworkManager pour créer "
-"et éditer les profils de connexions de NetworkManager."
+msgstr "Le programme nm-connection-editor fonctionne avec NetworkManager pour créer et éditer les profils de connexions de NetworkManager."
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27
msgid "The NetworkManager Developers"
@@ -80,10 +72,6 @@ msgstr "Configuration réseau avancée"
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Gérer et modifier les paramètres des connexions réseau"
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr "preferences-system-network"
-
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -92,40 +80,30 @@ msgstr "la classe d’objet « %s » n’a pas de propriété nommée « %s 
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
-msgstr ""
-"la propriété « %s » de la classe d’objet « %s » n’est pas accessible en "
-"écriture"
+msgstr "la propriété « %s » de la classe d’objet « %s » n’est pas accessible en écriture"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
-msgstr ""
-"la propriété de construction « %s » pour l’objet « %s » ne peut pas être "
-"définie après la construction"
+msgstr "la propriété de construction « %s » pour l’objet « %s » ne peut pas être définie après la construction"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
-msgstr ""
-"« %s::%s » n’est pas un nom de propriété valide ; « %s » n’est pas un sous-"
-"type GObject"
+msgstr "« %s::%s » n’est pas un nom de propriété valide ; « %s » n’est pas un sous-type GObject"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
-msgstr ""
-"impossible de définir la propriété « %s » de type « %s » depuis une valeur "
-"de type « %s »"
+msgstr "impossible de définir la propriété « %s » de type « %s » depuis une valeur de type « %s »"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
-msgstr ""
-"la valeur « %s » de type « %s » est invalide ou hors de la plage pour la "
-"propriété « %s » de type « %s »"
+msgstr "la valeur « %s » de type « %s » est invalide ou hors de la plage pour la propriété « %s » de type « %s »"
#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:85
msgid "802.1X authentication"
@@ -137,9 +115,10 @@ msgstr "Authentification 802.1X"
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:282
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
@@ -186,7 +165,7 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Connexion mobile (%s)"
#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95
#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Connexion mobile"
@@ -239,8 +218,7 @@ msgstr "Configuration de la connexion mobile « %s »…"
#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr ""
-"Authentification personnelle nécessaire pour la connexion mobile « %s »…"
+msgstr "Authentification personnelle nécessaire pour la connexion mobile « %s »…"
#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
#, c-format
@@ -296,8 +274,7 @@ msgstr "Configuration de la connexion au réseau Ethernet « %s »…"
#: src/applet-device-ethernet.c:153
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
-msgstr ""
-"Authentification nécessaire pour la connexion au réseau Ethernet « %s »…"
+msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion au réseau Ethernet « %s »…"
#: src/applet-device-ethernet.c:156
#, c-format
@@ -437,7 +414,7 @@ msgstr "Erreur inconnue"
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Erreur lors de l’affichage des informations de connexion :"
-#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
+#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:374
#: src/wireless-security/wireless-security.c:435
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -464,7 +441,7 @@ msgid "WPA3"
msgstr "WPA3"
#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:325
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
@@ -487,21 +464,21 @@ msgstr "Inconnue"
#: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404
msgid "IP Address"
-msgstr "Adresse IP "
+msgstr "Adresse IP"
#: src/applet-dialogs.c:353
msgid "Broadcast Address"
-msgstr "Adresse de broadcast "
+msgstr "Adresse de broadcast"
#. Prefix
#: src/applet-dialogs.c:365
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+msgstr "Inconnue"
#: src/applet-dialogs.c:366
msgid "Subnet Mask"
-msgstr "Masque de sous-réseau "
+msgstr "Masque de sous-réseau"
#: src/applet-dialogs.c:428
msgid "Primary DNS"
@@ -545,20 +522,20 @@ msgstr "Général"
#: src/applet-dialogs.c:530
msgid "Interface"
-msgstr "Interface "
+msgstr "Interface"
#: src/applet-dialogs.c:545
msgid "Hardware Address"
-msgstr "Adresse matérielle "
+msgstr "Adresse matérielle"
#. Driver
#: src/applet-dialogs.c:558
msgid "Driver"
-msgstr "Pilote "
+msgstr "Pilote"
#: src/applet-dialogs.c:591
msgid "Speed"
-msgstr "Vitesse "
+msgstr "Vitesse"
#: src/applet-dialogs.c:604
msgid "Security"
@@ -572,7 +549,7 @@ msgstr "IPv4"
#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
msgid "Default Route"
-msgstr "Route par défaut "
+msgstr "Route par défaut"
#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
@@ -589,7 +566,7 @@ msgstr "Mot de passe"
#: src/applet-dialogs.c:865
msgid "VPN Type"
-msgstr "Type de VPN "
+msgstr "Type de VPN"
#: src/applet-dialogs.c:870
msgid "VPN Gateway"
@@ -597,15 +574,15 @@ msgstr "Passerelle pour le VPN"
#: src/applet-dialogs.c:874
msgid "VPN Username"
-msgstr "Nom d’utilisateur pour le VPN "
+msgstr "Nom d’utilisateur pour le VPN"
#: src/applet-dialogs.c:878
msgid "VPN Banner"
-msgstr "Bannière pour le VPN "
+msgstr "Bannière pour le VPN"
#: src/applet-dialogs.c:882
msgid "Base Connection"
-msgstr "Connexion de base "
+msgstr "Connexion de base"
#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
msgid "Unknown"
@@ -621,17 +598,14 @@ msgid ""
"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
-msgstr ""
-"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"et beaucoup d’autres contributeurs et traducteurs de la communauté"
#: src/applet-dialogs.c:1131
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr ""
-"Une zone de notification pour gérer vos périphériques réseaux et vos "
-"connexions."
+msgstr "Une zone de notification pour gérer vos périphériques réseaux et vos connexions."
#: src/applet-dialogs.c:1133
msgid "NetworkManager Website"
@@ -639,8 +613,7 @@ msgstr "Site Web de NetworkManager"
#: src/applet-dialogs.c:1137
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Raphaël Tournoy <lexpas@free.fr>\n"
+msgstr "Raphaël Tournoy <lexpas@free.fr>\n"
"Stéphane Raimbault <stephae.raimbault@gmail.com>\n"
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
@@ -655,9 +628,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
-msgstr ""
-"L’applet NetworkManager n’a pas pu trouver les ressources requises (le "
-"fichier .ui n’a pas été trouvé)."
+msgstr "L’applet NetworkManager n’a pas pu trouver les ressources requises (le fichier .ui n’a pas été trouvé)."
#: src/applet-dialogs.c:1152
msgid "Missing resources"
@@ -690,9 +661,7 @@ msgstr "Déverrouillage SIM PIN requis"
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
-msgstr ""
-"La connexion mobile « %s » a besoin d’un code SIM PIN pour pouvoir être "
-"utilisé."
+msgstr "La connexion mobile « %s » a besoin d’un code SIM PIN pour pouvoir être utilisé."
#. Translators: PIN code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1488
@@ -718,9 +687,7 @@ msgstr "Déverrouillage SIM PUK requis"
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
-msgstr ""
-"La connexion mobile « %s » a besoin d’un code SIM PUK pour pouvoir être "
-"utilisé."
+msgstr "La connexion mobile « %s » a besoin d’un code SIM PUK pour pouvoir être utilisé."
#. Translators: PUK code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1499
@@ -742,19 +709,18 @@ msgstr "Resaisissez le nouveau code PIN :"
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Afficher les codes PIN/PUK"
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet-vpn-request.c:427
msgid "Connection had no VPN setting"
msgstr "La connexion n’avait pas de réglage VPN"
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet-vpn-request.c:477
#, c-format
msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
msgstr "Échec d’écriture de la connexion vers l’interface VPN : %s (%d)"
-#: src/applet-vpn-request.c:484
+#: src/applet-vpn-request.c:485
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
-"Échec d’écriture de la connexion vers l’interface VPN : écriture incomplète"
+msgstr "Échec d’écriture de la connexion vers l’interface VPN : écriture incomplète"
#: src/applet.c:372
msgid "Failed to add/activate connection"
@@ -778,10 +744,8 @@ msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN « %s » a été déconnectée car la connexion réseau a été "
-"interrompue."
+msgstr "\n"
+"La connexion VPN « %s » a été déconnectée car la connexion réseau a été interrompue."
#: src/applet.c:880
#, c-format
@@ -789,8 +753,7 @@ msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car la connexion réseau a été interrompue."
#: src/applet.c:882
@@ -798,10 +761,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a été arrêté de manière "
-"inattendue."
+msgstr "\n"
+"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a été arrêté de manière inattendue."
#: src/applet.c:884
#, c-format
@@ -809,18 +770,15 @@ msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a renvoyé une "
-"configuration invalide."
+msgstr "\n"
+"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a renvoyé une configuration invalide."
#: src/applet.c:886
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car le délai de connexion est dépassé."
#: src/applet.c:888
@@ -828,8 +786,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN n’a pas démarré à temps."
#: src/applet.c:890
@@ -837,8 +794,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car le démarrage du service VPN a échoué."
#: src/applet.c:892
@@ -846,8 +802,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car il n’y avait pas de secret VPN valide."
#: src/applet.c:894
@@ -855,8 +810,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué en raison de secrets VPN non valides."
#: src/applet.c:899
@@ -864,8 +818,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué."
#: src/applet.c:926
@@ -874,8 +827,7 @@ msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr ""
-"La connexion VPN a été établie avec succès.\n"
+msgstr "La connexion VPN a été établie avec succès.\n"
"\n"
"%s\n"
@@ -898,8 +850,7 @@ msgid ""
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car le démarrage du service VPN a échoué.\n"
"\n"
"%s"
@@ -911,8 +862,7 @@ msgid ""
"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Le démarrage de la connexion VPN « %s » a échoué.\n"
"\n"
"%s"
@@ -1047,13 +997,11 @@ msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
-msgstr ""
-"Les adresses IP identifient votre ordinateur sur le réseau. Cliquez sur le "
-"bouton « Ajouter » pour ajouter une adresse IP."
+msgstr "Les adresses IP identifient votre ordinateur sur le réseau. Cliquez sur le bouton « Ajouter » pour ajouter une adresse IP."
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
@@ -1062,6 +1010,7 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87
msgid "_Add"
msgstr "_Ajouter"
@@ -1073,7 +1022,8 @@ msgstr "_Ajouter"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:746
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
@@ -1093,9 +1043,7 @@ msgstr "_Utiliser cette connexion uniquement pour les ressources de son réseau"
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
-msgstr ""
-"Si activé, cette connexion ne sera jamais utilisée comme connexion réseau "
-"par défaut."
+msgstr "Si activé, cette connexion ne sera jamais utilisée comme connexion réseau par défaut."
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65
msgid "C_reate…"
@@ -1111,11 +1059,9 @@ msgid ""
"\n"
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Sélectionnez le type de connexion que vous souhaitez créer.\n"
+msgstr "Sélectionnez le type de connexion que vous souhaitez créer.\n"
"\n"
-"Si vous créez un VPN et qu’il n’apparaît pas dans la liste, il se peut que "
-"vous n’ayez pas le bon greffon VPN installé."
+"Si vous créez un VPN et qu’il n’apparaît pas dans la liste, il se peut que vous n’ayez pas le bon greffon VPN installé."
#: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129
@@ -1192,6 +1138,7 @@ msgstr "ms"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373
msgid "_Interface name"
msgstr "Nom de l’interface"
@@ -1207,9 +1154,7 @@ msgstr "Cibl_es ARP"
msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
-msgstr ""
-"Une adresse IP, ou une liste d’adresses IP séparées par des virgules, à "
-"rechercher lors de la vérification du statut du lien."
+msgstr "Une adresse IP, ou une liste d’adresses IP séparées par des virgules, à rechercher lors de la vérification du statut du lien."
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373
msgid "Link _up delay"
@@ -1227,9 +1172,7 @@ msgstr "_Principal"
msgid ""
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
"the active slave when it is available."
-msgstr ""
-"Le nom d’interface du périphérique principal. Si défini, ce périphérique "
-"sera toujours l’esclave actif lorsqu’il est disponible."
+msgstr "Le nom d’interface du périphérique principal. Si défini, ce périphérique sera toujours l’esclave actif lorsqu’il est disponible."
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188
@@ -1237,6 +1180,7 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474
msgid "_MTU"
msgstr "MT_U"
@@ -1246,6 +1190,7 @@ msgstr "MT_U"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518
msgid "bytes"
msgstr "octets"
@@ -1298,11 +1243,7 @@ msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
-msgstr ""
-"Contrôle si le snooping IGMP est activé pour ce pont. Notez que si le "
-"snooping a été automatiquement désactivé en raison de collisions "
-"d’empreintes, le système peut refuser d’activer la fonctionnalité tant que "
-"les collisions ne sont pas réglées."
+msgstr "Contrôle si le snooping IGMP est activé pour ce pont. Notez que si le snooping a été automatiquement désactivé en raison de collisions d’empreintes, le système peut refuser d’activer la fonctionnalité tant que les collisions ne sont pas réglées."
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
@@ -1317,9 +1258,7 @@ msgstr "Contrôle si le protocole Spanning Tree (STP) est activé pour ce pont"
msgid ""
"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
"bridge will be elected the root bridge."
-msgstr ""
-"La priorité STP pour ce pont. Les valeurs basses sont « meilleures » ; le "
-"pont à la priorité la plus basse sera élu comme pont racine."
+msgstr "La priorité STP pour ce pont. Les valeurs basses sont « meilleures » ; le pont à la priorité la plus basse sera élu comme pont racine."
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378
msgid "_Max age"
@@ -1347,11 +1286,7 @@ msgid ""
"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
"frames and LACP."
-msgstr ""
-"Un masque 16 bits, chacun correspondant à une adresse de groupe dans "
-"l’intervalle 01:80:C2:00:00:00 à 01:80:C2:00:00:0F devant être propagée. Les "
-"bits 0, 1 et 2 du masque ne peuvent être définis car ils sont utilisés par "
-"STP, les trames de pause MAC et LACP."
+msgstr "Un masque 16 bits, chacun correspondant à une adresse de groupe dans l’intervalle 01:80:C2:00:00:00 à 01:80:C2:00:00:0F devant être propagée. Les bits 0, 1 et 2 du masque ne peuvent être définis car ils sont utilisés par STP, les trames de pause MAC et LACP."
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1405,9 +1340,9 @@ msgstr "Groupes de priorités"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
-#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
msgid "default"
msgstr "par défaut"
@@ -1428,9 +1363,7 @@ msgstr "Contrôle du flux des priorités"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
-msgstr ""
-"Active ou désactive la transmission d’une pause de priorité pour chaque "
-"priorité utilisateur."
+msgstr "Active ou désactive la transmission d’une pause de priorité pour chaque priorité utilisateur."
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086
@@ -1438,6 +1371,10 @@ msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:282
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:444
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:530
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:544
msgid "0"
msgstr "0"
@@ -1526,31 +1463,22 @@ msgstr "Identifiant du groupe"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
-msgstr ""
-"Saisissez l’identifiant du groupe de priorités pour chaque priorité "
-"utilisateur."
+msgstr "Saisissez l’identifiant du groupe de priorités pour chaque priorité utilisateur."
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899
msgid ""
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
"sum of all groups must total 100%."
-msgstr ""
-"Saisissez le pourcentage de bande passante que chaque groupe de priorités "
-"peut utiliser pour la liaison. La somme allouée à tous les groupes doit "
-"faire 100 %."
+msgstr "Saisissez le pourcentage de bande passante que chaque groupe de priorités peut utiliser pour la liaison. La somme allouée à tous les groupes doit faire 100 %."
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917
msgid ""
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
-msgstr ""
-"Saisissez le pourcentage de bande passante du groupe de priorités que chaque "
-"priorité utilisateur peut utiliser."
+msgstr "Saisissez le pourcentage de bande passante du groupe de priorités que chaque priorité utilisateur peut utiliser."
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
-msgstr ""
-"Activez ou désactivez la bande passante stricte de chaque priorité "
-"utilisateur."
+msgstr "Activez ou désactivez la bande passante stricte de chaque priorité utilisateur."
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
@@ -1572,10 +1500,7 @@ msgstr "Nom d’utilisateur utilisé pour s’authentifier au service PPPoE."
msgid ""
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
"service. For most providers this should be left blank."
-msgstr ""
-"Ne démarre des sessions qu’avec des concentrateurs d’accès fournissant le "
-"service indiqué. Pour la plupart des fournisseurs, ceci devrait être laissé "
-"vide."
+msgstr "Ne démarre des sessions qu’avec des concentrateurs d’accès fournissant le service indiqué. Pour la plupart des fournisseurs, ceci devrait être laissé vide."
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59
msgid "_Service"
@@ -1628,12 +1553,7 @@ msgid ""
"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the "
"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
"activate the connection only if this option is selected."
-msgstr ""
-"Si sélectionné, la connexion prendra le contrôle exclusif de l’interface et "
-"il ne sera plus possible d’activer une autre connexion sur cette interface. "
-"Notez que l’option ne peut être utilisée que pour des interfaces Ethernet. "
-"nm-applet n’est en mesure d’activer une connexion que si cette option est "
-"cochée."
+msgstr "Si sélectionné, la connexion prendra le contrôle exclusif de l’interface et il ne sera plus possible d’activer une autre connexion sur cette interface. Notez que l’option ne peut être utilisée que pour des interfaces Ethernet. nm-applet n’est en mesure d’activer une connexion que si cette option est cochée."
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77
@@ -1751,9 +1671,7 @@ msgstr "Mot de passe _Wake on LAN"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
-msgstr ""
-"Mot de passe Wake on LAN (une adresse MAC Ethernet). Cela n’est valable que "
-"pour les paquets magiques."
+msgstr "Mot de passe Wake on LAN (une adresse MAC Ethernet). Cela n’est valable que pour les paquets magiques."
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414
msgid "Lin_k negotiation"
@@ -1764,11 +1682,7 @@ msgid ""
"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
"here “Ignore” or pick “Automatic”."
-msgstr ""
-"Négociation de lien du périphérique. Si « Manuel » est choisi, les valeurs "
-"« Vitesse » et « Duplex » seront appliquées sans vérifier la compatibilité "
-"du périphérique. Si vous n’êtes pas sûr, laissez « Ignorer » ou choisissez "
-"« Automatique »."
+msgstr "Négociation de lien du périphérique. Si « Manuel » est choisi, les valeurs « Vitesse » et « Duplex » seront appliquées sans vérifier la compatibilité du périphérique. Si vous n’êtes pas sûr, laissez « Ignorer » ou choisissez « Automatique »."
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448
msgid "_Speed"
@@ -1779,10 +1693,7 @@ msgid ""
"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
-msgstr ""
-"Vitesse pour la négociation de lien statique, requise uniquement quand les "
-"options « Ignorer » et « Automatique » ne sont pas sélectionnées. Avant de "
-"spécifier une vitesse, vérifiez que votre périphérique la prend en charge."
+msgstr "Vitesse pour la négociation de lien statique, requise uniquement quand les options « Ignorer » et « Automatique » ne sont pas sélectionnées. Avant de spécifier une vitesse, vérifiez que votre périphérique la prend en charge."
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482
msgid "Duple_x"
@@ -1793,11 +1704,7 @@ msgid ""
"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
"sure your device supports it."
-msgstr ""
-"Mode de duplex pour la négociation statique de lien, requise uniquement "
-"quand les options « Ignorer » et « Automatique » ne sont pas sélectionnées. "
-"Avant de spécifier un mode de duplex, vérifiez que votre périphérique le "
-"prend en charge."
+msgstr "Mode de duplex pour la négociation statique de lien, requise uniquement quand les options « Ignorer » et « Automatique » ne sont pas sélectionnées. Avant de spécifier un mode de duplex, vérifiez que votre périphérique le prend en charge."
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29
msgid "Yes"
@@ -1829,12 +1736,7 @@ msgid ""
"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
"based on the connection type and other heuristics."
-msgstr ""
-"NetworkManager indique aux applications si la connexion est limitée et que "
-"l’utilisation de données doit donc être restreinte. Choisissez quelle valeur "
-"(« Oui » ou « Non ») indiquer aux applications, ou « Automatique » pour "
-"utiliser une valeur par défaut basée sur le type de connexion et d’autres "
-"heuristiques."
+msgstr "NetworkManager indique aux applications si la connexion est limitée et que l’utilisation de données doit donc être restreinte. Choisissez quelle valeur (« Oui » ou « Non ») indiquer aux applications, ou « Automatique » pour utiliser une valeur par défaut basée sur le type de connexion et d’autres heuristiques."
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
msgid "Connect _automatically with priority"
@@ -1845,10 +1747,7 @@ msgid ""
"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
"Default value is 0."
-msgstr ""
-"Priorité de la connexion pour l’activation automatique. Les connexions avec "
-"les plus grands nombres seront préférées lors de la sélection de profils "
-"d’activation automatique. La valeur par défaut est 0."
+msgstr "Priorité de la connexion pour l’activation automatique. Les connexions avec les plus grands nombres seront préférées lors de la sélection de profils d’activation automatique. La valeur par défaut est 0."
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
@@ -1958,19 +1857,14 @@ msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
-msgstr ""
-"L’identifiant de client DHCP permet à l’administrateur réseau de "
-"personnaliser la configuration de votre ordinateur. Si vous souhaitez "
-"utiliser un identifiant de client DHCP, ajoutez-le ici."
+msgstr "L’identifiant de client DHCP permet à l’administrateur réseau de personnaliser la configuration de votre ordinateur. Si vous souhaitez utiliser un identifiant de client DHCP, ajoutez-le ici."
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
-msgstr ""
-"Domaines utilisés lors de la résolution des noms d’hôtes. Utilisez des "
-"virgules pour séparer plusieurs domaines."
+msgstr "Domaines utilisés lors de la résolution des noms d’hôtes. Utilisez des virgules pour séparer plusieurs domaines."
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228
msgid "D_HCP client ID"
@@ -1992,9 +1886,7 @@ msgstr "Ser_veurs DNS"
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
-"Adresses IP des serveurs DNS utilisées pour la résolution des noms d’hôtes. "
-"Utilisez des virgules pour séparer plusieurs adresses DNS."
+msgstr "Adresses IP des serveurs DNS utilisées pour la résolution des noms d’hôtes. Utilisez des virgules pour séparer plusieurs adresses DNS."
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
@@ -2004,10 +1896,7 @@ msgstr "Requiert un adressage IPv_4 pour que cette connexion fonctionne"
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"Lors d’une connexion sur des réseaux compatibles IPv6, permet à la connexion "
-"de fonctionner lorsque la configuration IPv6 est réussie, même si la "
-"configuration IPv4 échoue."
+msgstr "Lors d’une connexion sur des réseaux compatibles IPv6, permet à la connexion de fonctionner lorsque la configuration IPv6 est réussie, même si la configuration IPv4 échoue."
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401
@@ -2041,10 +1930,7 @@ msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
"be automatically scoped to the connecting interface."
-msgstr ""
-"Adresses IP des serveurs DNS utilisées pour la résolution des noms d’hôtes. "
-"Utilisez des virgules pour séparer plusieurs adresses DNS. Les adresses de "
-"lien local seront automatiquement liées à l’interface de connexion."
+msgstr "Adresses IP des serveurs DNS utilisées pour la résolution des noms d’hôtes. Utilisez des virgules pour séparer plusieurs adresses DNS. Les adresses de lien local seront automatiquement liées à l’interface de connexion."
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287
msgid "IPv6 _privacy extensions"
@@ -2062,10 +1948,7 @@ msgstr "Requiert un adressage IPv_6 pour que cette connexion fonctionne"
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"Lors d’une connexion sur des réseaux compatibles IPv4, permet à la connexion "
-"de fonctionner lorsque la configuration IPv4 est réussie, même si la "
-"configuration IPv6 échoue."
+msgstr "Lors d’une connexion sur des réseaux compatibles IPv4, permet à la connexion de fonctionner lorsque la configuration IPv4 est réussie, même si la configuration IPv6 échoue."
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12
msgid "PSK"
@@ -2100,17 +1983,13 @@ msgstr "_Périphérique parent"
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
"interface should be created."
-msgstr ""
-"Le nom d’interface parente ou l’UUID de connexion parente à partir de "
-"laquelle cette interface MACSEC doit être créée."
+msgstr "Le nom d’interface parente ou l’UUID de connexion parente à partir de laquelle cette interface MACSEC doit être créée."
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
"interface should be created"
-msgstr ""
-"Le nom d’interface parente ou l’UUID de connexion parente à partir de "
-"laquelle cette interface MACsec doit être créée"
+msgstr "Le nom d’interface parente ou l’UUID de connexion parente à partir de laquelle cette interface MACsec doit être créée"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117
msgid "Keys"
@@ -2125,10 +2004,7 @@ msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
"security page"
-msgstr ""
-"Indique comment la CAK (clé d’association de connectivité) pour le MKA "
-"(accord de clé MACsec) est obtenue. Pour le mode EAP, complétez les "
-"paramètres dans la page de sécurité 802.1x"
+msgstr "Indique comment la CAK (clé d’association de connectivité) pour le MKA (accord de clé MACsec) est obtenue. Pour le mode EAP, complétez les paramètres dans la page de sécurité 802.1x"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168
msgid "C_AK"
@@ -2271,9 +2147,7 @@ msgstr "Pour navigateur uniquement"
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38
msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
-msgstr ""
-"Utiliser cette configuration de proxy seulement pour les clients/protocoles "
-"de navigateur."
+msgstr "Utiliser cette configuration de proxy seulement pour les clients/protocoles de navigateur."
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52
msgid "PAC URL"
@@ -2285,9 +2159,7 @@ msgstr "Script de PAC"
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
-msgstr ""
-"URL à partir duquel le script de configuration automatique du proxy doit "
-"être obtenu."
+msgstr "URL à partir duquel le script de configuration automatique du proxy doit être obtenu."
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86
msgid "Import script from a file…"
@@ -2335,9 +2207,7 @@ msgstr "ID de _file"
msgid ""
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
"port is enabled or disabled."
-msgstr ""
-"Nombre de rafales de NA non sollicités et de paquets ARP gratuits envoyés "
-"après que le port a été activé ou désactivé."
+msgstr "Nombre de rafales de NA non sollicités et de paquets ARP gratuits envoyés après que le port a été activé ou désactivé."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
@@ -2356,9 +2226,7 @@ msgstr "Priorité du _port"
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of notify-peer packets."
-msgstr ""
-"La valeur est un nombre positif en millisecondes. Il spécifie l’intervalle "
-"entre les échanges de paquets notify-peer."
+msgstr "La valeur est un nombre positif en millisecondes. Il spécifie l’intervalle entre les échanges de paquets notify-peer."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
@@ -2389,34 +2257,26 @@ msgstr "_Clé de port LACP"
msgid ""
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
"enabled or disabled."
-msgstr ""
-"Nombre d’échanges de requêtes de participation aux groupes multicast envoyés "
-"après que le port a été activé ou désactivé."
+msgstr "Nombre d’échanges de requêtes de participation aux groupes multicast envoyés après que le port a été activé ou désactivé."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361
msgid ""
"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
"priority."
-msgstr ""
-"Priorité de port selon le standard LACP. Un petit nombre signifie une "
-"priorité élevée."
+msgstr "Priorité de port selon le standard LACP. Un petit nombre signifie une priorité élevée."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of multicast group rejoin requests."
-msgstr ""
-"La valeur est un nombre positif en millisecondes. Spécifie un intervalle "
-"entre les échanges de requêtes de participation aux groupes multicast."
+msgstr "La valeur est un nombre positif en millisecondes. Spécifie un intervalle entre les échanges de requêtes de participation aux groupes multicast."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376
msgid ""
"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
"with the same key."
-msgstr ""
-"Clé de port selon le standard LACP. Il est uniquement possible d’agréger des "
-"ports ayant la même clé."
+msgstr "Clé de port selon le standard LACP. Il est uniquement possible d’agréger des ports ayant la même clé."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143
@@ -2463,27 +2323,21 @@ msgstr "Hôte _cible"
msgid ""
"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
"reported as down."
-msgstr ""
-"Nombre maximum de réponses manquantes. Si ce nombre est dépassé, le lien est "
-"considéré comme tombé."
+msgstr "Nombre maximum de réponses manquantes. Si ce nombre est dépassé, le lien est considéré comme tombé."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
"as source address."
-msgstr ""
-"Nom d’hôte à convertir en adresse IP et qui sera utilisé comme adresse "
-"source dans la requête ARP."
+msgstr "Nom d’hôte à convertir en adresse IP et qui sera utilisé comme adresse source dans la requête ARP."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
"destination address."
-msgstr ""
-"Nom d’hôte à convertir en adresse IP et qui sera utilisé comme adresse de "
-"destination dans la requête."
+msgstr "Nom d’hôte à convertir en adresse IP et qui sera utilisé comme adresse de destination dans la requête."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297
@@ -2495,9 +2349,7 @@ msgstr "Ignorer les paquets invalides sur les ports _actifs"
msgid ""
"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
-msgstr ""
-"Valider les paquets ARP reçus sur les ports actifs. Si ceci n’est pas coché, "
-"tous les paquets ARP entrants seront considérés comme des réponses valides."
+msgstr "Valider les paquets ARP reçus sur les ports actifs. Si ceci n’est pas coché, tous les paquets ARP entrants seront considérés comme des réponses valides."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314
@@ -2509,10 +2361,7 @@ msgstr "Ignorer les paquets invalides sur les ports i_nactifs"
msgid ""
"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
-msgstr ""
-"Valider les paquets ARP reçus sur les ports inactifs. Si ceci n’est pas "
-"coché, tous les paquets ARP entrants seront considérés comme des réponses "
-"valides."
+msgstr "Valider les paquets ARP reçus sur les ports inactifs. Si ceci n’est pas coché, tous les paquets ARP entrants seront considérés comme des réponses valides."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331
@@ -2524,25 +2373,19 @@ msgstr "_Envoyer sur les ports inactifs"
msgid ""
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
"sending even on inactive ports."
-msgstr ""
-"Par défaut, les requêtes ARP sont envoyées uniquement sur les ports actifs. "
-"Cette option permet de les envoyer sur les ports inactifs également."
+msgstr "Par défaut, les requêtes ARP sont envoyées uniquement sur les ports actifs. Cette option permet de les envoyer sur les ports inactifs également."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398
msgid ""
"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
-msgstr ""
-"Délai entre l’établissement du lien et la notification de cet évènement à "
-"l’exécuteur."
+msgstr "Délai entre l’établissement du lien et la notification de cet évènement à l’exécuteur."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411
msgid ""
"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
-msgstr ""
-"Délai entre l’interruption du lien et la notification de cet évènement à "
-"l’exécuteur."
+msgstr "Délai entre l’interruption du lien et la notification de cet évènement à l’exécuteur."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424
@@ -2553,9 +2396,7 @@ msgstr "L’intervalle entre l’envoi de chaque requête."
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437
msgid ""
"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
-msgstr ""
-"Délai entre l’initialisation de la surveillance des liens et l’envoi de la "
-"première requête."
+msgstr "Délai entre l’initialisation de la surveillance des liens et l’envoi de la première requête."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450
@@ -2592,7 +2433,7 @@ msgstr "Priorité la plus haute (stable)"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23
msgid "Bandwidth"
-msgstr "Bande passante "
+msgstr "Bande passante"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27
msgid "Highest number of ports"
@@ -2627,13 +2468,13 @@ msgid "LACP"
msgstr "LACP"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:91
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107
#: src/connection-editor/page-vlan.c:575
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -2686,9 +2527,7 @@ msgstr "Adresse _matérielle"
msgid ""
"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
"accepted."
-msgstr ""
-"Adresse matérielle souhaitée pour le nouveau périphérique en équipe. Le "
-"format d’adresse MAC habituel est accepté."
+msgstr "Adresse matérielle souhaitée pour le nouveau périphérique en équipe. Le format d’adresse MAC habituel est accepté."
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799
msgid "_Runner"
@@ -2706,10 +2545,7 @@ msgstr "Nom de l’exécuteur à utiliser."
msgid ""
"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
"devices should be set during the team lifetime."
-msgstr ""
-"Ceci définit la politique de définition des adresses matérielles des "
-"périphériques en équipe et des périphériques de port pendant la durée de vie "
-"des équipes."
+msgstr "Ceci définit la politique de définition des adresses matérielles des périphériques en équipe et des périphériques de port pendant la durée de vie des équipes."
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
@@ -2719,9 +2555,7 @@ msgstr "Envoyer _périodiquement des trames LACPDU"
msgid ""
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
-msgstr ""
-"Si cochée, les trames LACPDU seront envoyées périodiquement sur les liens "
-"configurés. Sinon, elles seront envoyées uniquement en réponse."
+msgstr "Si cochée, les trames LACPDU seront envoyées périodiquement sur les liens configurés. Sinon, elles seront envoyées uniquement en réponse."
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
@@ -2732,10 +2566,7 @@ msgid ""
"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
"they will be sent every 30 seconds."
-msgstr ""
-"L’option précise la vitesse à laquelle le partenaire du lien doit "
-"transmettre les paquets LACPDU. Si cochée, les paquets seront envoyés une "
-"fois par seconde. Sinon, il seront transmis toutes les 30 secondes."
+msgstr "L’option précise la vitesse à laquelle le partenaire du lien doit transmettre les paquets LACPDU. Si cochée, les paquets seront envoyés une fois par seconde. Sinon, il seront transmis toutes les 30 secondes."
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904
msgid "_System priority"
@@ -2757,10 +2588,7 @@ msgstr "Priorité du système, la valeur doit être comprise entre 0 et 65535."
msgid ""
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
"carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
-msgstr ""
-"Désigne le nombre minimum de ports qui doivent être actifs avant de valider "
-"la porteuse dans l’interface maître. La valeur doit être comprise entre 1 et "
-"255."
+msgstr "Désigne le nombre minimum de ports qui doivent être actifs avant de valider la porteuse dans l’interface maître. La valeur doit être comprise entre 1 et 255."
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
@@ -2770,9 +2598,7 @@ msgstr "Sélectionne la règle de sélection des agrégateurs."
msgid ""
"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
"computation."
-msgstr ""
-"Liste de types de fragments (chaînes) devant être utilisés pour le calcul de "
-"l’empreinte des paquets Tx."
+msgstr "Liste de types de fragments (chaînes) devant être utilisés pour le calcul de l’empreinte des paquets Tx."
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036
msgid "_Fields for transmission hash"
@@ -2780,13 +2606,11 @@ msgstr "_Champs pour l’empreinte de transmission"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1052
msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
-msgstr ""
-"En dixièmes de seconde. Intervalle périodique entre les rééquilibrages."
+msgstr "En dixièmes de seconde. Intervalle périodique entre les rééquilibrages."
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064
msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
-msgstr ""
-"Nom du balanceur Tx actif. La balance Tx active est désactivée par défaut."
+msgstr "Nom du balanceur Tx actif. La balance Tx active est désactivée par défaut."
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086
msgid "Transmission _balancing interval"
@@ -2898,121 +2722,229 @@ msgstr "Ban_de"
msgid "SS_ID"
msgstr "SS_ID"
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23
+msgid "Edit WireGuard peer"
+msgstr "Éditer un pair de WireGuard"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Appliquer"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159
+msgid "_Public key"
+msgstr "_Clé publique"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173
+msgid "Allowed _IPs"
+msgstr "IPs _Autorisés"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187
+msgid "_Endpoint"
+msgstr "_Endpoint"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201
+msgid "Pre_shared key"
+msgstr "Clé pré_partagée"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215
+msgid "Persistent _keepalive"
+msgstr "Persistent _keepalive"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228
+msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key."
+msgstr "Une clé publique base64 calculée par \"wg pubkey\" à partir d'une clé privée."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240
+msgid ""
+"Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which "
+"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for "
+"this peer is directed."
+msgstr "Liste d'adresses IP (v4 ou v6) séparées par des virgules avec des masques CIDR à partir desquelles le trafic entrant pour ce pair est autorisé et vers lesquelles le trafic sortant pour ce pair est dirigé."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252
+msgid ""
+"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number."
+msgstr "Un nom d'hôte ou d'IP du point de terminaison, suivi de deux points, puis d'un numéro de port."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264
+msgid ""
+"A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be "
+"omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed "
+"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum "
+"resistance."
+msgstr "Une clé pré-partagée base64 générée par \"wg genpsk\". Facultatif, et peut être omis. Ajoute une couche supplémentaire de cryptographie à clé symétrique à inclure dans la cryptographie clé publique déjà existante, pour une résistance post-quantique."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280
+msgid ""
+"How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose "
+"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and "
+"not recommended outside of specific setups."
+msgstr "Combien de fois faut-il envoyer un paquet vide authentifié à l'homologue afin de maintenir la validité d'un mappage NAT ou d'un pare-feu stateful. Ceci est facultatif et non recommandé en dehors de configurations spécifiques."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313
+msgid "Sho_w preshared key"
+msgstr "A_fficher clé pré-partagée"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386
+msgid "The name of the wireguard interface to create."
+msgstr "Le nom de l'interface wireguard à créer."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400
+msgid "Private _key"
+msgstr "Clé_privée"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413
+msgid "The 256 bit private key in base64 encoding"
+msgstr "La clé privée 256 bits en encodage base64"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429
+msgid "_Listen port"
+msgstr "_Écoute le port"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442
+msgid ""
+"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly "
+"when the interface comes up."
+msgstr "Un port à écouter. S'il est réglé sur \"automatique\", le port sera choisi de manière aléatoire lorsque l'interface apparaîtra."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459
+msgid "_Fwmark"
+msgstr "_Fwmark"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489
+msgid "Add peer _routes"
+msgstr "Ajouter des routes _de pairs"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503
+msgid ""
+"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers"
+msgstr "S'il faut ajouter automatiquement des itinéraires pour les plages de PID autorisés des pairs"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543
+msgid ""
+"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark."
+msgstr "Un fwmark 32 bits pour les paquets sortants. Laissez sur \"off\" pour désactiver fwmark."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554
+msgid "_Show private key"
+msgstr "_Montrer clé privée"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641
+msgid "<b>_Peers</b>"
+msgstr "<b>_Pairs</b>"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:105
msgid "automatic"
msgstr "automatique"
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+#: src/connection-editor/ce-page.c:117
+msgid "off"
+msgstr "arrêt"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:163
msgid "unspecified error"
msgstr "erreur inconnue"
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+#: src/connection-editor/ce-page.c:268
msgid "Preserve"
msgstr "Conserver"
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+#: src/connection-editor/ce-page.c:269
msgid "Permanent"
msgstr "Permanente"
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+#: src/connection-editor/ce-page.c:270
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#: src/connection-editor/ce-page.c:271
msgid "Stable"
msgstr "Stable"
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#: src/connection-editor/ce-page.c:275
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"L’adresse MAC saisie ici est utilisée en tant qu’adresse matérielle du "
-"périphérique réseau pour lequel cette connexion est activée. Cette "
-"fonctionnalité est connue sous le nom de clonage ou usurpation MAC. "
-"Exemple : 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "L’adresse MAC saisie ici est utilisée en tant qu’adresse matérielle du périphérique réseau pour lequel cette connexion est activée. Cette fonctionnalité est connue sous le nom de clonage ou usurpation MAC. Exemple : 00:11:22:33:44:55"
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#: src/connection-editor/ce-page.c:315
msgid "MAC address"
msgstr "Adresse MAC"
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#: src/connection-editor/ce-page.c:315
msgid "HW address"
msgstr "Adresse matérielle"
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#: src/connection-editor/ce-page.c:318
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr "%s invalide pour %s (%s)"
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#: src/connection-editor/ce-page.c:322
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr "%s invalide (%s)"
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#: src/connection-editor/ce-page.c:362
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
msgstr "nom d’interface invalide pour %s (%s) : "
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#: src/connection-editor/ce-page.c:366
#, c-format
msgid "invalid interface-name (%s): "
msgstr "nom d’interface invalide (%s) : "
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+#: src/connection-editor/ce-page.c:545
msgid "can’t parse device name"
msgstr "impossible d’analyser le nom de périphérique"
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#: src/connection-editor/ce-page.c:563
msgid "invalid hardware address"
msgstr "adresse matérielle non valide"
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#: src/connection-editor/ce-page.c:585
#, c-format
msgid "invalid %s (%s): "
msgstr "%s invalide (%s) : "
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+#: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591
msgid "device"
msgstr "périphérique"
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#: src/connection-editor/ce-page.c:590
#, c-format
msgid "invalid %s (%s) "
msgstr "%s invalide (%s) "
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+#: src/connection-editor/ce-page.h:94
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"Les adresses IP identifient votre ordinateur sur le réseau. Cliquez sur le "
-"bouton « Ajouter » pour ajouter une adresse IP statique en plus de celle "
-"assignée automatiquement."
+msgstr "Les adresses IP identifient votre ordinateur sur le réseau. Cliquez sur le bouton « Ajouter » pour ajouter une adresse IP statique en plus de celle assignée automatiquement."
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+#: src/connection-editor/ce-page.h:99
msgid ""
"The IP address identify your computer on the network and determines the "
"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
"automatically."
-msgstr ""
-"L’adresse IP identifie votre ordinateur sur le réseau et détermine la plage "
-"d’adresses partagée avec les autres ordinateurs. Cliquez sur le bouton "
-"« Ajouter » pour ajouter une adresse IP. Si aucune adresse n’est fournie, la "
-"plage sera déterminée automatiquement."
+msgstr "L’adresse IP identifie votre ordinateur sur le réseau et détermine la plage d’adresses partagée avec les autres ordinateurs. Cliquez sur le bouton « Ajouter » pour ajouter une adresse IP. Si aucune adresse n’est fournie, la plage sera déterminée automatiquement."
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+#: src/connection-editor/ce-page.h:104
msgid "Additional static addresses"
msgstr "Adresse statique supplémentaire"
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
msgid "Address (optional)"
msgstr "Adresse (optionnel)"
@@ -3069,115 +3001,114 @@ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgid ""
"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"Dans la plupart des cas, les serveurs PPP du fournisseur d’accès prennent en "
-"charge toutes les méthodes d’authentification. Si la connexion échoue, "
-"essayez d’en désactiver certaines."
+msgstr "Dans la plupart des cas, les serveurs PPP du fournisseur d’accès prennent en charge toutes les méthodes d’authentification. Si la connexion échoue, essayez d’en désactiver certaines."
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93
#: src/connection-editor/page-wifi.c:423
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:100
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102
#: src/connection-editor/page-dsl.c:203
msgid "DSL/PPPoE"
msgstr "DSL/PPPoE"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104
#: src/connection-editor/page-bond.c:429
msgid "Bond"
msgstr "Lien"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105
#: src/connection-editor/page-team.c:1014
msgid "Team"
msgstr "En équipe"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106
#: src/connection-editor/page-bridge.c:216
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159
msgid "IP tunnel"
msgstr "Tunnel IP"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109
#: src/connection-editor/page-macsec.c:173
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:372
+#: src/connection-editor/page-wireguard.c:510
+msgid "WireGuard"
+msgstr "WireGuard"
+
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374
#: src/connection-editor/page-vpn.c:86
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:190
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192
msgid "No VPN service type."
msgstr "Aucun type de service VPN."
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:195
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197
msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
-msgstr ""
-"Le greffon VPN n’a pas réussi à importer correctement la connexion VPN : "
+msgstr "Le greffon VPN n’a pas réussi à importer correctement la connexion VPN : "
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281
#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
#: src/connection-editor/page-team-port.c:189
#: src/connection-editor/page-team.c:327
msgid "Select file to import"
msgstr "Sélectionnez le fichier à importer"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285
#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
#: src/connection-editor/page-team-port.c:193
#: src/connection-editor/page-team.c:331
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:314
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:341
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuel"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:490
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "Importer une configuration VPN enregistrée…"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:522
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
-msgstr ""
-"La fenêtre d’édition de connexion n’a pas pu être initialisée en raison "
-"d’une erreur inconnue."
+msgstr "La fenêtre d’édition de connexion n’a pas pu être initialisée en raison d’une erreur inconnue."
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:531
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:694
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696
msgid "Connection delete failed"
msgstr "La suppression de la connexion a échoué"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:742
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la connexion %s ?"
@@ -3217,82 +3148,75 @@ msgstr "Métrique"
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:96
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Modification de %s"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Modification de la connexion anonyme"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:120
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121
msgid "Missing connection name"
msgstr "Nom de la connexion manquant"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:336
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337
msgid "Editor initializing…"
msgstr "Initialisation de l’éditeur…"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:343
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "La connexion ne peut pas être modifiée"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr "Paramètre %s invalide : %s"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
-msgstr ""
-"L’éditeur de connexion n’a pas pu trouver les ressources requises (le "
-"fichier .ui n’a pas été trouvé)."
+msgstr "L’éditeur de connexion n’a pas pu trouver les ressources requises (le fichier .ui n’a pas été trouvé)."
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:567
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Enregistrer toute modification apportée à cette connexion."
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"S’authentifier pour enregistrer cette connexion pour tous les utilisateurs "
-"de cet ordinateur."
+msgstr "S’authentifier pour enregistrer cette connexion pour tous les utilisateurs de cet ordinateur."
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Could not create connection"
msgstr "Impossible de créer une connexion"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Impossible de modifier la connexion"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:587
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
-msgstr ""
-"Erreur inconnue lors de la création de la fenêtre d’édition de connexion."
+msgstr "Erreur inconnue lors de la création de la fenêtre d’édition de connexion."
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:728
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
-msgstr ""
-"Avertissement : la connexion contient des propriétés non prises en charge "
-"par l’éditeur. Elles seront supprimées au moment de l’enregistrement."
+msgstr "Avertissement : la connexion contient des propriétés non prises en charge par l’éditeur. Elles seront supprimées au moment de l’enregistrement."
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:748
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Erreur lors de l’initialisation de l’éditeur"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1155
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159
msgid "Connection add failed"
msgstr "L’ajout de la connexion a échoué"
@@ -3304,9 +3228,7 @@ msgstr "Corriger"
msgid ""
"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
"authentication."
-msgstr ""
-"Les étiquettes de sécurité peuvent empêcher certains fichiers d’être "
-"utilisés avec l’authentification par certificat."
+msgstr "Les étiquettes de sécurité peuvent empêcher certains fichiers d’être utilisés avec l’authentification par certificat."
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110
msgid "Connection _name"
@@ -3328,9 +3250,7 @@ msgstr "_Ré-étiqueter"
msgid ""
"The following files are not labelled for use with certificate "
"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
-msgstr ""
-"Les fichiers suivants ne sont pas étiquetés pour être utilisés avec "
-"l’authentification par certificat. Souhaitez-vous ajuster les étiquettes ?"
+msgstr "Les fichiers suivants ne sont pas étiquetés pour être utilisés avec l’authentification par certificat. Souhaitez-vous ajuster les étiquettes ?"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347
msgid "Relabel"
@@ -3575,11 +3495,7 @@ msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Cette option verrouille cette connexion sur le périphérique réseau spécifié "
-"soit par son nom d’interface, soit par son adresse MAC permanente, soit par "
-"les deux. Exemples : « em1 », « 3C:97:0E:42:1A:19 », « em1 "
-"(3C:97:0E:42:1A:19) »"
+msgstr "Cette option verrouille cette connexion sur le périphérique réseau spécifié soit par son nom d’interface, soit par son adresse MAC permanente, soit par les deux. Exemples : « em1 », « 3C:97:0E:42:1A:19 », « em1 (3C:97:0E:42:1A:19) »"
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:248
msgid "ignored"
@@ -3617,11 +3533,7 @@ msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
-msgstr ""
-"La zone définit le niveau de confiance dans la connexion. La valeur par "
-"défaut n’est pas une zone standard et l’activer revient à utiliser la zone "
-"par défaut paramétrée dans le pare-feu. Cela n’est utilisable que si "
-"FirewallD est activé."
+msgstr "La zone définit le niveau de confiance dans la connexion. La valeur par défaut n’est pas une zone standard et l’activer revient à utiliser la zone par défaut paramétrée dans le pare-feu. Cela n’est utilisable que si FirewallD est activé."
#: src/connection-editor/page-general.c:358
msgid "Could not load General user interface."
@@ -3633,12 +3545,7 @@ msgid ""
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
-msgstr ""
-"Cette option verrouille cette connexion sur le périphérique réseau spécifié "
-"soit par son nom d’interface, soit par son adresse MAC permanente, soit par "
-"les deux. Exemples : « ib0 », « 80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:"
-"c9:03:00:00:0f:65 », « ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:"
-"c9:03:00:00:0f:65) »"
+msgstr "Cette option verrouille cette connexion sur le périphérique réseau spécifié soit par son nom d’interface, soit par son adresse MAC permanente, soit par les deux. Exemples : « ib0 », « 80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65 », « ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65) »"
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
@@ -3789,17 +3696,14 @@ msgstr "Esclaves dupliqués"
#: src/connection-editor/page-master.c:222
#, c-format
msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
-msgstr ""
-"Les esclaves « %s » et « %s » s’appliquent tous deux au périphérique « %s »"
+msgstr "Les esclaves « %s » et « %s » s’appliquent tous deux au périphérique « %s »"
#: src/connection-editor/page-master.c:233
#, c-format
msgid ""
"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
"same physical device."
-msgstr ""
-"Les esclaves « %s » et « %s » s’appliquent à des ports virtuels différents "
-"(« %s » et « %s ») du même périphérique physique."
+msgstr "Les esclaves « %s » et « %s » s’appliquent à des ports virtuels différents (« %s » et « %s ») du même périphérique physique."
#: src/connection-editor/page-master.c:357
#, c-format
@@ -3823,22 +3727,17 @@ msgstr "Sélection du type de fournisseur de connexion mobile"
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la technologie utilisée par votre fournisseur de connexion "
-"mobile. En cas de doute, interrogez votre fournisseur."
+msgstr "Sélectionnez la technologie utilisée par votre fournisseur de connexion mobile. En cas de doute, interrogez votre fournisseur."
#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr ""
-"Mon fournisseur utilise une technologie de type _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, "
-"HSDPA, etc.)"
+msgstr "Mon fournisseur utilise une technologie de type _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA, etc.)"
#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
#. You may need to change it according to your language.
#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr ""
-"Mon fournisseur utilise une technologie de type C_DMA (1xRTT, EVOD, etc.)"
+msgstr "Mon fournisseur utilise une technologie de type C_DMA (1xRTT, EVOD, etc.)"
#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
#: src/mobile-helpers.c:268
@@ -3980,54 +3879,53 @@ msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Sélectionnez le type de VPN que vous souhaitez utiliser pour cette nouvelle "
-"connexion. Si le type de connexion VPN n’apparaît pas dans la liste, il est "
-"possible que vous n’ayez pas le bon greffon VPN installé."
+msgstr "Sélectionnez le type de VPN que vous souhaitez utiliser pour cette nouvelle connexion. Si le type de connexion VPN n’apparaît pas dans la liste, il est possible que vous n’ayez pas le bon greffon VPN installé."
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:351
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Clé WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:361
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit à phrase secrète"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:387
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "WEP dynamique (802.1X)"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA et WPA2 personnel"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA et WPA2 entreprise"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:426
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA3 personnel"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:464
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:437
+msgid "Enhanced Open"
+msgstr "Enhanced Open"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:483
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
-msgstr ""
-"Impossible de charger l’interface utilisateur de sécurité Wi-Fi ; paramètre "
-"Wi-Fi manquant."
+msgstr "Impossible de charger l’interface utilisateur de sécurité Wi-Fi ; paramètre Wi-Fi manquant."
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:475
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:494
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Sécurité Wi-Fi"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:477
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:496
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Impossible de charger l’interface utilisateur de sécurité Wi-Fi."
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:558
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:577
msgid "missing SSID"
msgstr "SSID manquant"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:564
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:583
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Sécurité incompatible avec le mode Ad-Hoc"
@@ -4035,20 +3933,14 @@ msgstr "Sécurité incompatible avec le mode Ad-Hoc"
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Cette option verrouille cette connexion sur le point d’accès (PA) Wi-Fi "
-"spécifié par le BSSID saisi ici. Par exemple : 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Cette option verrouille cette connexion sur le point d’accès (PA) Wi-Fi spécifié par le BSSID saisi ici. Par exemple : 00:11:22:33:44:55"
#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Cette option verrouille cette connexion sur le périphérique réseau spécifié "
-"ici soit par son nom d’interface, soit par son adresse MAC permanente, soit "
-"les deux. Exemples : « wlan0 », « 3C:97:0E:42:1A:19 », « wlan0 "
-"(3C:97:0E:42:1A:19) »"
+msgstr "Cette option verrouille cette connexion sur le périphérique réseau spécifié ici soit par son nom d’interface, soit par son adresse MAC permanente, soit les deux. Exemples : « wlan0 », « 3C:97:0E:42:1A:19 », « wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19) »"
#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
#, c-format
@@ -4072,6 +3964,23 @@ msgstr "Périphérique Wi-Fi"
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Connexion Wi-Fi %d"
+#: src/connection-editor/page-wireguard.c:261
+msgid "Public key"
+msgstr "Clé publique"
+
+#: src/connection-editor/page-wireguard.c:268
+msgid "Allowed IPs"
+msgstr "IP autorisés"
+
+#: src/connection-editor/page-wireguard.c:512
+msgid "Could not load WireGuard user interface."
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de WireGuard."
+
+#: src/connection-editor/page-wireguard.c:628
+#, c-format
+msgid "WireGuard connection %d"
+msgstr "Connexion WireGuard %d"
+
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4084,9 +3993,7 @@ msgstr "_Remplacer"
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous remplacer %s par la connexion VPN que vous êtes en train "
-"d’enregistrer ?"
+msgstr "Voulez-vous remplacer %s par la connexion VPN que vous êtes en train d’enregistrer ?"
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158
msgid "Cannot export VPN connection"
@@ -4098,8 +4005,7 @@ msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
-msgstr ""
-"La connexion VPN « %s » ne peut pas être exportée vers %s.\n"
+msgstr "La connexion VPN « %s » ne peut pas être exportée vers %s.\n"
"\n"
"Erreur : %s."
@@ -4131,17 +4037,13 @@ msgstr "Utilisation :"
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
-msgstr ""
-"Ce programme fait partie de NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/"
-"NetworkManager/)."
+msgstr "Ce programme fait partie de NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)."
#: src/main.c:31
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"Il n’est pas conçu pour interagir avec la ligne de commande, mais il "
-"s’intègre plutôt dans l’environnement de bureau GNOME."
+msgstr "Il n’est pas conçu pour interagir avec la ligne de commande, mais il s’intègre plutôt dans l’environnement de bureau GNOME."
#: src/mb-menu-item.c:38
msgid "EVDO"
@@ -4271,7 +4173,7 @@ msgstr "GTC"
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:394
msgid "Choose a PAC file"
-msgstr "Choisir un fichier PAC…"
+msgstr "Choisir un fichier PAC"
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:401
msgid "PAC files (*.pac)"
@@ -4474,26 +4376,20 @@ msgstr "clé WEP manquante"
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:106
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
-msgstr ""
-"clé WEP invalide : les clés de longueur %zu ne peuvent contenir que des "
-"chiffres hexadécimaux"
+msgstr "clé WEP invalide : les clés de longueur %zu ne peuvent contenir que des chiffres hexadécimaux"
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:114
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
-msgstr ""
-"clé WEP invalide : les clés de longueur %zu ne peuvent contenir que des "
-"caractères ASCII"
+msgstr "clé WEP invalide : les clés de longueur %zu ne peuvent contenir que des caractères ASCII"
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
-msgstr ""
-"clé WEP invalide : longueur de clé %zu non valide. La longueur d’une clé "
-"doit être soit de 5/13 (ASCII), soit de 10/26 (hexa)"
+msgstr "clé WEP invalide : longueur de clé %zu non valide. La longueur d’une clé doit être soit de 5/13 (ASCII), soit de 10/26 (hexa)"
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:127
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
@@ -4501,9 +4397,7 @@ msgstr "clé WEP invalide : la phrase de passe ne peut pas être vide"
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:129
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-msgstr ""
-"clé WEP invalide : la phrase de passe doit avoir une taille inférieure à 64 "
-"caractères"
+msgstr "clé WEP invalide : la phrase de passe doit avoir une taille inférieure à 64 caractères"
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12
msgid "Open System"
@@ -4534,15 +4428,17 @@ msgstr "Inde_x WEP"
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
-msgstr ""
-"WPA-PSK invalide : longueur de clé %zu non valide. Doit être de [8,63] "
-"octets ou 64 chiffres hexa"
+msgstr "WPA-PSK invalide : longueur de clé %zu non valide. Doit être de [8,63] octets ou 64 chiffres hexa"
#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
-msgstr ""
-"WPA-PSK invalide : impossible d’interpréter une clé de 64 octets en "
-"hexadécimal"
+msgstr "WPA-PSK invalide : impossible d’interpréter une clé de 64 octets en hexadécimal"
+
+#~ msgid "nm-device-wireless"
+#~ msgstr "nm-device-wireless"
+
+#~ msgid "preferences-system-network"
+#~ msgstr "preferences-system-network"
#~ msgid "Disable connected notifications"
#~ msgstr "Désactiver les notifications de connexion"
@@ -4636,23 +4532,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "No key set"
#~ msgstr "Aucune clé définie"
-#, c-format
#~ msgid "Choose a key for %s Certificate"
#~ msgstr "Choisissez une clé pour le certificat %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s private _key"
-#~ msgstr "_Clé privée %s"
-
-#, c-format
#~ msgid "%s key _password"
#~ msgstr "_Mot de passe de la clé %s"
-#, c-format
#~ msgid "Choose %s Certificate"
#~ msgstr "Choisissez le certificat %s"
-#, c-format
#~ msgid "%s _certificate"
#~ msgstr "_Certificat %s"
@@ -4787,11 +4675,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(aucun)"
-#, c-format
#~ msgid "Key in %s"
#~ msgstr "Clé dans %s"
-#, c-format
#~ msgid "Certificate in %s"
#~ msgstr "Certificat dans %s"
@@ -4807,11 +4693,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select from file…"
#~ msgstr "Choisir à partir d’un fichier…"
-#, c-format
#~ msgid "Choose a %s Certificate"
#~ msgstr "Choisissez un certificat %s"
-#, c-format
#~ msgid "%s certificate _password"
#~ msgstr "_Mot de passe du certificat %s"
@@ -4827,7 +4711,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Issued By"
#~ msgstr "Émis par"
-#, c-format
#~ msgid "Enter %s PIN"
#~ msgstr "Saisissez le PIN %s"
@@ -4877,7 +4760,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "C_réer"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network "
#~ "“%s”."
@@ -4935,9 +4817,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Country or region"
#~ msgstr "Pays ou région"
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Filaire"
-
#~ msgid "OLPC Mesh"
#~ msgstr "Maillage OLPC"
@@ -4950,7 +4829,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"
-#, c-format
#~ msgctxt "long device name"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"
@@ -4978,5 +4856,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "CKN"
#~ msgstr "CKN"
-#~ msgid "CAK"
-#~ msgstr "CAK"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 2a57fd94..525d3e73 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -17,9 +17,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet 1.8.22\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-25 11:48+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-"
+"applet/\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-07 21:00+0000\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -37,10 +37,6 @@ msgstr "ネットワーク"
msgid "Manage your network connections"
msgstr "ネットワーク接続を管理"
-#: nm-applet.desktop.in:5
-msgid "nm-device-wireless"
-msgstr "nm-device-wireless"
-
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
@@ -53,17 +49,13 @@ msgstr "NetworkManager 接続エディター"
msgid ""
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
"connections and devices."
-msgstr ""
-"NetworkManager は、ネットワーク接続およびデバイスを管理、設定するためのシステ"
-"ムサービスです。"
+msgstr "NetworkManager は、ネットワーク接続およびデバイスを管理、設定するためのシステムサービスです。"
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
-msgstr ""
-"nm-connection-editor プログラムは、NetworkManager と連携して NetworkManager "
-"用の接続プロファイルを作成し、また既存の接続プロファイルを編集します。"
+msgstr "nm-connection-editor プログラムは、NetworkManager と連携して NetworkManager 用の接続プロファイルを作成し、また既存の接続プロファイルを編集します。"
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27
msgid "The NetworkManager Developers"
@@ -77,36 +69,26 @@ msgstr "高度なネットワーク設定"
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "ネットワーク接続セッティングの管理と変更"
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr "preferences-system-network"
-
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
-msgstr ""
-"オブジェクトクラス '%s' には、'%s' という名前のプロパティーがありません"
+msgstr "オブジェクトクラス '%s' には、'%s' という名前のプロパティーがありません"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
-msgstr ""
-"オブジェクトクラス '%s' のプロパティー '%s' は、書き込み可能ではありません"
+msgstr "オブジェクトクラス '%s' のプロパティー '%s' は、書き込み可能ではありません"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
-msgstr ""
-"オブジェクト '%s' のコンストラクトプロパティー \"%s\" は構築後に設定できませ"
-"ん"
+msgstr "オブジェクト '%s' のコンストラクトプロパティー \"%s\" は構築後に設定できません"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
-msgstr ""
-"'%s::%s' は有効なプロパティー名ではありません。'%s' は GObject サブタイプでは"
-"ありません"
+msgstr "'%s::%s' は有効なプロパティー名ではありません。'%s' は GObject サブタイプではありません"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824
#, c-format
@@ -118,9 +100,7 @@ msgstr "プロパティー '%s' (タイプ '%s') を、タイプ '%s' の値か
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
-msgstr ""
-"値 \"%s\" (タイプ '%s') が、プロパティー '%s' (タイプ '%s') に対して無効また"
-"は範囲外です"
+msgstr "値 \"%s\" (タイプ '%s') が、プロパティー '%s' (タイプ '%s') に対して無効または範囲外です"
#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:85
msgid "802.1X authentication"
@@ -174,7 +154,7 @@ msgstr "PIN が違います。プロバイダーに連絡してください。"
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
#: src/applet-device-broadband.c:240
msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "ロック解除コードを送信中..."
+msgstr "ロック解除コードを送信中…"
#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
#, c-format
@@ -208,7 +188,7 @@ msgstr "現在、モバイルブロードバンドネットワークに接続し
#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "モバイルブロードバンドネットワーク"
+msgstr "モバイルブロードバンドネットワーク。"
#: src/applet-device-broadband.c:949
msgid "You are now registered on the home network."
@@ -254,20 +234,20 @@ msgstr "自動 Ethernet"
#: src/applet-device-ethernet.c:68
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr " Ethernet ネットワーク (%s)"
+msgstr "Ethernet ネットワーク (%s)"
#: src/applet-device-ethernet.c:70
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr " Ethernet ネットワーク (%s)"
+msgstr "Ethernet ネットワーク (%s)"
#: src/applet-device-ethernet.c:73
msgid "Ethernet Networks"
-msgstr " Ethernet ネットワーク"
+msgstr "Ethernet ネットワーク"
#: src/applet-device-ethernet.c:75
msgid "Ethernet Network"
-msgstr " Ethernet ネットワーク"
+msgstr "Ethernet ネットワーク"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
@@ -276,22 +256,22 @@ msgstr "切断されています"
#: src/applet-device-ethernet.c:119
msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr " Ethernet ネットワークに接続しました。"
+msgstr "Ethernet ネットワークに接続しました。"
#: src/applet-device-ethernet.c:147
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
-msgstr " Ethernet ネットワーク接続 '%s' を準備中です..."
+msgstr "Ethernet ネットワーク接続 '%s' を準備中です..."
#: src/applet-device-ethernet.c:150
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
-msgstr " Ethernet ネットワーク接続 '%s' を設定中です..."
+msgstr "Ethernet ネットワーク接続 '%s' を設定中です..."
#: src/applet-device-ethernet.c:153
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
-msgstr " Ethernet ネットワーク接続 '%s'にはユーザー認証が必要です..."
+msgstr "Ethernet ネットワーク接続 '%s'にはユーザー認証が必要です..."
#: src/applet-device-ethernet.c:156
#, c-format
@@ -415,7 +395,7 @@ msgstr "Wi-Fi ネットワーク接続 '%s' はアクティブです: %s (%d%%)"
#: src/applet-device-wifi.c:1350
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
-msgstr " Wi-Fi ネットワーク接続 '%s' はアクティブです"
+msgstr "Wi-Fi ネットワーク接続 '%s' はアクティブです"
#: src/applet-device-wifi.c:1369
msgid "Failed to activate connection"
@@ -430,7 +410,7 @@ msgstr "不明なエラー"
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "接続情報の表示中にエラーが起きました:"
-#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
+#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:374
#: src/wireless-security/wireless-security.c:435
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -457,7 +437,7 @@ msgid "WPA3"
msgstr "WPA3"
#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:325
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "なし"
@@ -614,8 +594,7 @@ msgid ""
"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
-msgstr ""
-"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
@@ -636,9 +615,7 @@ msgstr "翻訳者クレジット"
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
-msgstr ""
-"NetworkManager アプレットは、必要なリソースをいくつか見つけられませんでした "
-"(.ui ファイルが見つかりません)。"
+msgstr "NetworkManager アプレットは、必要なリソースをいくつか見つけられませんでした (.ui ファイルが見つかりません)。"
#: src/applet-dialogs.c:1152
msgid "Missing resources"
@@ -671,8 +648,7 @@ msgstr "SIM PIN の開錠が必要です"
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
-msgstr ""
-"モバイルブロードバンドデバイス %s' を使用するには SIM PIN コードが必要です。"
+msgstr "モバイルブロードバンドデバイス %s' を使用するには SIM PIN コードが必要です。"
#. Translators: PIN code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1488
@@ -698,8 +674,7 @@ msgstr "SIM PUK のアンロックが必要です"
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
-msgstr ""
-"モバイルブロードバンドデバイス '%s' を使用するには SIM PUK コードが必要です。"
+msgstr "モバイルブロードバンドデバイス '%s' を使用するには SIM PUK コードが必要です。"
#. Translators: PUK code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1499
@@ -756,8 +731,7 @@ msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"ネットワーク接続が中断されたため、VPN 接続 '%s' は切断されました。"
#: src/applet.c:880
@@ -766,8 +740,7 @@ msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"ネットワーク接続が中断されたため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
#: src/applet.c:882
@@ -775,8 +748,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"VPN サービスが予期せずに停止したため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
#: src/applet.c:884
@@ -785,8 +757,7 @@ msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"VPN サービスが無効な設定を返したため、VPN 接続 '%s'は失敗しました。"
#: src/applet.c:886
@@ -794,8 +765,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"接続試行がタイムアウトしたため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
#: src/applet.c:888
@@ -803,8 +773,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"VPN サービスが時間内に開始しなかったため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
#: src/applet.c:890
@@ -812,8 +781,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"VPN サービスが開始に失敗したため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
#: src/applet.c:892
@@ -821,8 +789,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"有効な VPN シークレットがないため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
#: src/applet.c:894
@@ -830,8 +797,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"VPN シークレットが無効なため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
#: src/applet.c:899
@@ -839,8 +805,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
#: src/applet.c:926
@@ -849,8 +814,7 @@ msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr ""
-"VPN 接続の確立に成功しました。\n"
+msgstr "VPN 接続の確立に成功しました。\n"
"\n"
"%s\n"
@@ -873,8 +837,7 @@ msgid ""
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"VPN サービスが開始に失敗したため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。\n"
"\n"
"%s"
@@ -886,8 +849,7 @@ msgid ""
"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"VPN 接続 '%s' は開始に失敗しました。\n"
"\n"
"%s"
@@ -1026,9 +988,7 @@ msgstr "NetworkManager アプレット"
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
-msgstr ""
-"IP アドレスはネットワーク上のコンピューターを指定します。「追加」ボタンを押し"
-"て IP アドレスを追加します。"
+msgstr "IP アドレスはネットワーク上のコンピューターを指定します。「追加」ボタンを押して IP アドレスを追加します。"
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
@@ -1070,8 +1030,7 @@ msgstr "この接続を、そのネットワーク上のリソースにのみ使
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
-msgstr ""
-"有効にすると、この接続はデフォルトのネットワーク接続として 使用されません。"
+msgstr "有効にすると、この接続はデフォルトのネットワーク接続として 使用されません。"
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65
msgid "C_reate…"
@@ -1087,11 +1046,9 @@ msgid ""
"\n"
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"新規接続で使用する接続の種類を選択してください。\n"
+msgstr "新規接続で使用する接続の種類を選択してください。\n"
"\n"
-"VPN 接続の一覧に、作成したい VPN 接続がにない場合は、正しい VPN プラグインが"
-"インストールされていない可能性があります。"
+"VPN 接続の一覧に、作成したい VPN 接続がにない場合は、正しい VPN プラグインがインストールされていない可能性があります。"
#: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129
@@ -1184,9 +1141,7 @@ msgstr "ARP 対象(_T)"
msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
-msgstr ""
-"リンク状態を確認する単一の IP アドレス、またはコンマ区切りの複数 IP アドレス"
-"のリスト。"
+msgstr "リンク状態を確認する単一の IP アドレス、またはコンマ区切りの複数 IP アドレスのリスト。"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373
msgid "Link _up delay"
@@ -1204,9 +1159,7 @@ msgstr "プライマリー(_P)"
msgid ""
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
"the active slave when it is available."
-msgstr ""
-"プライマリーデバイスのインターフェース名を指定した場合、そのデバイスが利用可"
-"能である時、常にアクティブなスレーブになります。"
+msgstr "プライマリーデバイスのインターフェース名を指定した場合、そのデバイスが利用可能である時、常にアクティブなスレーブになります。"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188
@@ -1277,10 +1230,7 @@ msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
-msgstr ""
-"このブリッジにおいて、IGMP スヌーピングが有効かどうかを制御します。ハッシュの"
-"不一致が原因でスヌーピングが自動的に無効になっている場合は、その矛盾が解決す"
-"るまでこの機能が有効にならないことがあります。"
+msgstr "このブリッジにおいて、IGMP スヌーピングが有効かどうかを制御します。ハッシュの不一致が原因でスヌーピングが自動的に無効になっている場合は、その矛盾が解決するまでこの機能が有効にならないことがあります。"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
@@ -1289,17 +1239,13 @@ msgstr "STP (スパニングツリープロトコル) を有効にする(_S)"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
-msgstr ""
-"このブリッジにおいて、スパニングツリープロトコル (STP) が有効かどうかを制御し"
-"ます。"
+msgstr "このブリッジにおいて、スパニングツリープロトコル (STP) が有効かどうかを制御します。"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363
msgid ""
"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
"bridge will be elected the root bridge."
-msgstr ""
-"このブリッジにおける STP の優先度。値が小さい方が優先度が高くなります。優先度"
-"が一番低いブリッジが root ブリッジに選択されます。"
+msgstr "このブリッジにおける STP の優先度。値が小さい方が優先度が高くなります。優先度が一番低いブリッジが root ブリッジに選択されます。"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378
msgid "_Max age"
@@ -1327,11 +1273,7 @@ msgid ""
"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
"frames and LACP."
-msgstr ""
-"16 ビットのマスク。それぞれのマスクが、転送される必要がある範囲 01:80:"
-"C2:00:00:00 から 01:80:C2:00:00:0F のグループアドレスに対応しています。このマ"
-"スクには、ビット 0、1、または 2 を設定することができません。STP で使用する"
-"と、MAC がフレームと LACP を停止するためです。"
+msgstr "16 ビットのマスク。それぞれのマスクが、転送される必要がある範囲 01:80:C2:00:00:00 から 01:80:C2:00:00:0F のグループアドレスに対応しています。このマスクには、ビット 0、1、または 2 を設定することができません。STP で使用すると、MAC がフレームと LACP を停止するためです。"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1514,16 +1456,12 @@ msgstr "各ユーザー優先度に優先グループ ID を入力してくだ
msgid ""
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
"sum of all groups must total 100%."
-msgstr ""
-"優先グループが使用する利用可能なリンク帯域幅のパーセンテージを入力してくださ"
-"い。各グループの合計を 100% にする必要があります。"
+msgstr "優先グループが使用する利用可能なリンク帯域幅のパーセンテージを入力してください。各グループの合計を 100% にする必要があります。"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917
msgid ""
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
-msgstr ""
-"ユーザー優先度が使用可能な、優先グループ 帯域幅のパーセンテージを入力してくだ"
-"さい。"
+msgstr "ユーザー優先度が使用可能な、優先グループ 帯域幅のパーセンテージを入力してください。"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
@@ -1549,9 +1487,7 @@ msgstr "ユーザー名は、PPPoE サービスでの認証に使用されまし
msgid ""
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
"service. For most providers this should be left blank."
-msgstr ""
-"指定したサービスを提供するアクセス集線装置だけを使用してセッションを開始しま"
-"す。多くのプロバイダーでは、これを空白にする必要があります。"
+msgstr "指定したサービスを提供するアクセス集線装置だけを使用してセッションを開始します。多くのプロバイダーでは、これを空白にする必要があります。"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59
msgid "_Service"
@@ -1604,11 +1540,7 @@ msgid ""
"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the "
"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
"activate the connection only if this option is selected."
-msgstr ""
-"選択された場合、接続はインターフェースを排他制御し、別の接続を有効化すること"
-"はできません。このオプションは、Ethernet のインターフェースでのみ使用可能で"
-"す。このオプションが選択されている場合に限り、nm-applet は接続を有効化できま"
-"す。"
+msgstr "選択された場合、接続はインターフェースを排他制御し、別の接続を有効化することはできません。このオプションは、Ethernet のインターフェースでのみ使用可能です。このオプションが選択されている場合に限り、nm-applet は接続を有効化できます。"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77
@@ -1737,10 +1669,7 @@ msgid ""
"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
"here “Ignore” or pick “Automatic”."
-msgstr ""
-"デバイスのリンクネゴシエーション。「手動」を選択すると、デバイスの互換性を確"
-"認せずに「スピード」および「二重」の値が強制されます。不明な場合は、「無視」"
-"にしておくか「自動」を選択してください。"
+msgstr "デバイスのリンクネゴシエーション。「手動」を選択すると、デバイスの互換性を確認せずに「スピード」および「二重」の値が強制されます。不明な場合は、「無視」にしておくか「自動」を選択してください。"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448
msgid "_Speed"
@@ -1751,10 +1680,7 @@ msgid ""
"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
-msgstr ""
-"静的リンクネゴシエーションの速度の値。「無視」または「自動」のオプションを選"
-"択していない場合にのみ必要になります。速度の値を指定する前に、デバイスがサ"
-"ポートしていることを確認してください。"
+msgstr "静的リンクネゴシエーションの速度の値。「無視」または「自動」のオプションを選択していない場合にのみ必要になります。速度の値を指定する前に、デバイスがサポートしていることを確認してください。"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482
msgid "Duple_x"
@@ -1765,10 +1691,7 @@ msgid ""
"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
"sure your device supports it."
-msgstr ""
-"静的リンクネゴシエーションの二重値。「無視」または「自動」のオプションを選択"
-"していない場合にのみ必要になります。二重モードを指定する前に、デバイスがサ"
-"ポートしていることを確認してください。"
+msgstr "静的リンクネゴシエーションの二重値。「無視」または「自動」のオプションを選択していない場合にのみ必要になります。二重モードを指定する前に、デバイスがサポートしていることを確認してください。"
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29
msgid "Yes"
@@ -1800,11 +1723,7 @@ msgid ""
"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
"based on the connection type and other heuristics."
-msgstr ""
-"NetworkManager は、接続が測定されているかどうかをアプリケーションに示すので、"
-"データの使用は制限されなければなりません。アプリケーションに示す値 (「はい」 "
-"または「いいえ」) がどちらなのかを選択するか、または「自動」を選択して接続の"
-"種類とその他のヒューリスティックをもとにデフォルトの値を使用します。"
+msgstr "NetworkManager は、接続が測定されているかどうかをアプリケーションに示すので、データの使用は制限されなければなりません。アプリケーションに示す値 (「はい」 または「いいえ」) がどちらなのかを選択するか、または「自動」を選択して接続の種類とその他のヒューリスティックをもとにデフォルトの値を使用します。"
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
msgid "Connect _automatically with priority"
@@ -1815,9 +1734,7 @@ msgid ""
"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
"Default value is 0."
-msgstr ""
-"自動アクティベーションの接続優先度。自動アクティベーションのプロファイル選択"
-"時に、より大きい数字の接続が優先されます。デフォルト値は 0 です。"
+msgstr "自動アクティベーションの接続優先度。自動アクティベーションのプロファイル選択時に、より大きい数字の接続が優先されます。デフォルト値は 0 です。"
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
@@ -1927,19 +1844,14 @@ msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
-msgstr ""
-"ネットワーク管理者は、DHCP クライアント識別子を使用してコンピューター設定をカ"
-"スタマイズできます。DHCP クライアント識別子を使用する場合は、ここに入力しま"
-"す。"
+msgstr "ネットワーク管理者は、DHCP クライアント識別子を使用してコンピューター設定をカスタマイズできます。DHCP クライアント識別子を使用する場合は、ここに入力します。"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
-msgstr ""
-"ホスト名を解決する時に使用するドメイン。複数のドメインを分離する時はコンマを "
-"使います。"
+msgstr "ホスト名を解決する時に使用するドメイン。複数のドメインを分離する時はコンマを 使います。"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228
msgid "D_HCP client ID"
@@ -1961,9 +1873,7 @@ msgstr "DNS サーバー(_V)"
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
-"ドメインネームサーバーの IP アドレスは、ホスト名を解決するために使用されま"
-"す。ドメインネームサーバーアドレスが複数になる場合は、コンマで区切ります。"
+msgstr "ドメインネームサーバーの IP アドレスは、ホスト名を解決するために使用されます。ドメインネームサーバーアドレスが複数になる場合は、コンマで区切ります。"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
@@ -1973,9 +1883,7 @@ msgstr "この接続を完了するには、IPv4 アドレスが必要 (_4)"
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"IPv4 設定が失敗して、IPv6 設定が成功する場合は、IPv6 対応のネットワークに接続"
-"する時に接続が完了するまで待ちます。"
+msgstr "IPv4 設定が失敗して、IPv6 設定が成功する場合は、IPv6 対応のネットワークに接続する時に接続が完了するまで待ちます。"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401
@@ -2009,10 +1917,7 @@ msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
"be automatically scoped to the connecting interface."
-msgstr ""
-"ドメインネームサーバーの IP アドレスは、ホスト名を解決するために使用されま"
-"す。ドメインネームサーバーアドレスが複数になる場合は、コンマで区切ります。リ"
-"ンクローカルアドレスは、接続中のインターフェースに自動的にスコープされます。"
+msgstr "ドメインネームサーバーの IP アドレスは、ホスト名を解決するために使用されます。ドメインネームサーバーアドレスが複数になる場合は、コンマで区切ります。リンクローカルアドレスは、接続中のインターフェースに自動的にスコープされます。"
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287
msgid "IPv6 _privacy extensions"
@@ -2030,9 +1935,7 @@ msgstr "この接続が完了するには、IPv6 アドレスが必要 (_6)"
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"IPv6 設定が失敗し、IPv4 設定が成功する場合は、IPv4 対応のネットワークに接続す"
-"る時に接続が完了するまで待ちます。"
+msgstr "IPv6 設定が失敗し、IPv4 設定が成功する場合は、IPv4 対応のネットワークに接続する時に接続が完了するまで待ちます。"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12
msgid "PSK"
@@ -2067,16 +1970,13 @@ msgstr "親デバイス(_P)"
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
"interface should be created."
-msgstr ""
-"この MACSEC インターフェースが作成される親インターフェースの名前、または親接"
-"続の UUID。"
+msgstr "この MACSEC インターフェースが作成される親インターフェースの名前、または親接続の UUID。"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
"interface should be created"
-msgstr ""
-"この MACsec インターフェースが作成される親インターフェースまたは親接続の UUID"
+msgstr "この MACsec インターフェースが作成される親インターフェースまたは親接続の UUID"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117
msgid "Keys"
@@ -2091,9 +1991,7 @@ msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
"security page"
-msgstr ""
-"MKA (MACsec キー一致) の CAK (接続関連キー) を取得する方法を指定します。EAP "
-"モードでは、802.1X セキュリティーページにパラメーターを追加します。"
+msgstr "MKA (MACsec キー一致) の CAK (接続関連キー) を取得する方法を指定します。EAP モードでは、802.1X セキュリティーページにパラメーターを追加します。"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168
msgid "C_AK"
@@ -2236,8 +2134,7 @@ msgstr "ブラウザー専用"
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38
msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
-msgstr ""
-"このプロキシ設定を、ブラウザーのクライアント/スキームにのみ使用します。"
+msgstr "このプロキシ設定を、ブラウザーのクライアント/スキームにのみ使用します。"
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52
msgid "PAC URL"
@@ -2297,9 +2194,7 @@ msgstr "キュー ID(_Q)"
msgid ""
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
"port is enabled or disabled."
-msgstr ""
-"ポートの有効化または無効化後に送信された、未承諾 NA および余分な ARP パケット"
-"のバースト数。"
+msgstr "ポートの有効化または無効化後に送信された、未承諾 NA および余分な ARP パケットのバースト数。"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
@@ -2318,8 +2213,7 @@ msgstr "ポート優先度(_P)"
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of notify-peer packets."
-msgstr ""
-"値は正の数(ミリ秒単位)。notify-peer パケットのバーストの間隔を指定します。"
+msgstr "値は正の数(ミリ秒単位)。notify-peer パケットのバーストの間隔を指定します。"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
@@ -2331,8 +2225,7 @@ msgstr "ポート付箋(_S)"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301
msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
-msgstr ""
-"より良いポートが使用可能となった場合、ポートの選択を解除しないでください。"
+msgstr "より良いポートが使用可能となった場合、ポートの選択を解除しないでください。"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316
msgid "LACP runner options"
@@ -2351,25 +2244,20 @@ msgstr "LACP ポートキー(_K)"
msgid ""
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
"enabled or disabled."
-msgstr ""
-"ポートの有効化または無効化後に送信された、マルチキャストグループ再参加リクエ"
-"ストのバースト数。"
+msgstr "ポートの有効化または無効化後に送信された、マルチキャストグループ再参加リクエストのバースト数。"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361
msgid ""
"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
"priority."
-msgstr ""
-"LACP 標準に準拠したポート優先度。数字が小さい方が優先度が高くなります。"
+msgstr "LACP 標準に準拠したポート優先度。数字が小さい方が優先度が高くなります。"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of multicast group rejoin requests."
-msgstr ""
-"値は正の数 (ミリ秒単位) です。マルチキャストグループ再参加リクエストのバース"
-"トの間隔を指定します。"
+msgstr "値は正の数 (ミリ秒単位) です。マルチキャストグループ再参加リクエストのバーストの間隔を指定します。"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376
msgid ""
@@ -2422,27 +2310,21 @@ msgstr "ターゲットホスト(_T)"
msgid ""
"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
"reported as down."
-msgstr ""
-"不在着信となった返信の最大数。この数値を超えるとリンクがダウンしていると報告"
-"されます。"
+msgstr "不在着信となった返信の最大数。この数値を超えるとリンクがダウンしていると報告されます。"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
"as source address."
-msgstr ""
-"IP アドレスに変換されるホスト名。この名前は、ソースアドレスとして ARP リクエ"
-"ストに記入されます。"
+msgstr "IP アドレスに変換されるホスト名。この名前は、ソースアドレスとして ARP リクエストに記入されます。"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
"destination address."
-msgstr ""
-"IP アドレスに変換されるホスト名で、宛先アドレスとしてリクエストに記入されま"
-"す。"
+msgstr "IP アドレスに変換されるホスト名で、宛先アドレスとしてリクエストに記入されます。"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297
@@ -2454,9 +2336,7 @@ msgstr "アクティブなポートからの無効なパケットを無視(_A)"
msgid ""
"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
-msgstr ""
-"アクティブなポートで受信した ARP パケットを検証します。これを確認しないと、着"
-"信 ARP パケットがすべて正常な返信とみなされます。"
+msgstr "アクティブなポートで受信した ARP パケットを検証します。これを確認しないと、着信 ARP パケットがすべて正常な返信とみなされます。"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314
@@ -2468,9 +2348,7 @@ msgstr "アクティブでないポートからの無効なパケットを無視
msgid ""
"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
-msgstr ""
-"アクティブでないポートで受信した ARP パケットを検証します。これを確認しない"
-"と、着信 ARP パケットはすべて正常な返信とみなされます。"
+msgstr "アクティブでないポートで受信した ARP パケットを検証します。これを確認しないと、着信 ARP パケットはすべて正常な返信とみなされます。"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331
@@ -2482,9 +2360,7 @@ msgstr "アクティブでないポートで送信(_E)"
msgid ""
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
"sending even on inactive ports."
-msgstr ""
-"デフォルトでは、ARP リクエストはアクティブなポートでのみ送信されます。このオ"
-"プションを使用すると、アクティブでないポートでも送信されるようになります。"
+msgstr "デフォルトでは、ARP リクエストはアクティブなポートでのみ送信されます。このオプションを使用すると、アクティブでないポートでも送信されるようになります。"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398
@@ -2638,9 +2514,7 @@ msgstr "ハードウェアアドレス(_H)"
msgid ""
"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
"accepted."
-msgstr ""
-"新規チームデバイスのハードウェアアドレス。通常の MAC アドレス形式が使用できま"
-"す。"
+msgstr "新規チームデバイスのハードウェアアドレス。通常の MAC アドレス形式が使用できます。"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799
msgid "_Runner"
@@ -2658,9 +2532,7 @@ msgstr "使用するランナー名。"
msgid ""
"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
"devices should be set during the team lifetime."
-msgstr ""
-"チームのライフタイム中に、チームデバイスおよびポートデバイスのハードウェアア"
-"ドレスを設定する方法に関するポリシーを定義します。"
+msgstr "チームのライフタイム中に、チームデバイスおよびポートデバイスのハードウェアアドレスを設定する方法に関するポリシーを定義します。"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
@@ -2670,9 +2542,7 @@ msgstr "LACPDU フレームを定期的に送信(_P)"
msgid ""
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
-msgstr ""
-"これにチェックを入れると、設定済みリンクとともに LACPDU フレームが定期的に送"
-"信されます。チェックを入れない場合は、「通信があった場合に応答」します。"
+msgstr "これにチェックを入れると、設定済みリンクとともに LACPDU フレームが定期的に送信されます。チェックを入れない場合は、「通信があった場合に応答」します。"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
@@ -2683,10 +2553,7 @@ msgid ""
"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
"they will be sent every 30 seconds."
-msgstr ""
-"このオプションは、リンクパートナーに LACPDU パケットを転送を依頼するレートを"
-"指定します。これにチェックを入れると、パケットは毎秒送信されます。チェックを"
-"入れない場合は、30 秒ごとに送信されます。"
+msgstr "このオプションは、リンクパートナーに LACPDU パケットを転送を依頼するレートを指定します。これにチェックを入れると、パケットは毎秒送信されます。チェックを入れない場合は、30 秒ごとに送信されます。"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904
msgid "_System priority"
@@ -2708,9 +2575,7 @@ msgstr "システム優先度。値の範囲は 0 – 65535 になります。"
msgid ""
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
"carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
-msgstr ""
-"マスターインターフェースにキャリアをアサートする前にアクティブにする必要があ"
-"るポートの最小数を指定します。値の範囲は 1 – 255 になります。"
+msgstr "マスターインターフェースにキャリアをアサートする前にアクティブにする必要があるポートの最小数を指定します。値の範囲は 1 – 255 になります。"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
@@ -2720,8 +2585,7 @@ msgstr "アグリゲーターを選択する方法に関するポリシーを指
msgid ""
"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
"computation."
-msgstr ""
-"パケット Tx ハッシュ計算に使用するフラグメントタイプ (文字列) のリスト。"
+msgstr "パケット Tx ハッシュ計算に使用するフラグメントタイプ (文字列) のリスト。"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036
msgid "_Fields for transmission hash"
@@ -2733,9 +2597,7 @@ msgstr "十分の一秒単位。リバランスの間隔。"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064
msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
-msgstr ""
-"アクティブ Tx バランサーの名前。アクティブ Tx バランサーは、デフォルトでは無"
-"効になっています。"
+msgstr "アクティブ Tx バランサーの名前。アクティブ Tx バランサーは、デフォルトでは無効になっています。"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086
msgid "Transmission _balancing interval"
@@ -2878,19 +2740,19 @@ msgstr "永続的なキープアライブ(_K)"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228
msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key."
-msgstr ""
+msgstr "秘密鍵から 'wg pubkey' によって計算された base64 公開鍵。"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240
msgid ""
"Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which "
"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for "
"this peer is directed."
-msgstr ""
+msgstr "CIDR マスクを持つ IP (v4 または v6) アドレスのコンマ区切りリスト。このピアの着信トラフィックが許可され、このピアの発信トラフィックが指示されます。"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252
msgid ""
"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number."
-msgstr ""
+msgstr "エンドポイントの IP またはホスト名の後にコロンを続けて、ポート番号を指定します。"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264
msgid ""
@@ -2898,14 +2760,14 @@ msgid ""
"omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed "
"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum "
"resistance."
-msgstr ""
+msgstr "'genpsk' によって生成された base64 の事前共有鍵。オプションで、省略可能。ポスト量子化耐性のために、既に存在する公開鍵暗号に混合される対称鍵暗号の追加レイヤーを追加します。"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280
msgid ""
"How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose "
"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and "
"not recommended outside of specific setups."
-msgstr ""
+msgstr "ステートフルファイアウォールまたは NAT マッピングの有効性を維持する目的で、認証済みの空のパケットをピアに送信する頻度。これはオプションであり、特定の設定以外では推奨されません。"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297
msgid "seconds"
@@ -2917,7 +2779,7 @@ msgstr "事前共有鍵を表示(_W)"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386
msgid "The name of the wireguard interface to create."
-msgstr ""
+msgstr "作成する Wireguard インターフェースの名前。"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400
msgid "Private _key"
@@ -2925,7 +2787,7 @@ msgstr "秘密鍵(_K)"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413
msgid "The 256 bit private key in base64 encoding"
-msgstr ""
+msgstr "base64 エンコードにおける 256 ビットのプライベートキー"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429
msgid "_Listen port"
@@ -2935,11 +2797,11 @@ msgstr "待ち受けポート(_L)"
msgid ""
"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly "
"when the interface comes up."
-msgstr ""
+msgstr "リッスンするポート。'automatic' に設定されている場合は、インターフェイスが起動したときにポートがランダムに選択されます。"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459
msgid "_Fwmark"
-msgstr ""
+msgstr "_Fwmark"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489
msgid "Add peer _routes"
@@ -2948,12 +2810,12 @@ msgstr "ピアのルートを追加(_R)"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers"
-msgstr ""
+msgstr "ピアの AllowedIPs 範囲のルートを自動的に追加するかどうか"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543
msgid ""
"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark."
-msgstr ""
+msgstr "32 ビットの送信パケット用の fwmark です。fwmark を無効にするには 'off' のままにしてください。"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554
msgid "_Show private key"
@@ -2996,10 +2858,7 @@ msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"ここに入力された MAC アドレスは、この接続が利用しているネットワークデバイスの"
-"ハードウェアアドレスとして使用されます。この機能は MAC クローニングあるいは "
-"MAC スプーフィングと呼ばれます。例: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "ここに入力された MAC アドレスは、この接続が利用しているネットワークデバイスのハードウェアアドレスとして使用されます。この機能は MAC クローニングあるいは MAC スプーフィングと呼ばれます。例: 00:11:22:33:44:55"
#: src/connection-editor/ce-page.c:315
msgid "MAC address"
@@ -3055,9 +2914,7 @@ msgstr "無効な %s (%s) "
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP アドレスはネットワーク上のコンピューターを指定します。「追加」ボタンを押し"
-"て、自動設定とは別に設定される静的 IP アドレスを追加します。"
+msgstr "IP アドレスはネットワーク上のコンピューターを指定します。「追加」ボタンを押して、自動設定とは別に設定される静的 IP アドレスを追加します。"
#: src/connection-editor/ce-page.h:99
msgid ""
@@ -3065,10 +2922,7 @@ msgid ""
"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
"automatically."
-msgstr ""
-"IP アドレスはネットワーク上のコンピューターを指定し、他のコンピューターに配布"
-"するアドレス範囲を決定します。「追加」ボタンを押して IP アドレスを追加しま"
-"す。アドレスが提供されないと、範囲は自動的に決定します。"
+msgstr "IP アドレスはネットワーク上のコンピューターを指定し、他のコンピューターに配布するアドレス範囲を決定します。「追加」ボタンを押して IP アドレスを追加します。アドレスが提供されないと、範囲は自動的に決定します。"
#: src/connection-editor/ce-page.h:104
msgid "Additional static addresses"
@@ -3132,16 +2986,13 @@ msgstr "MSCHAP v2(_2)"
# http://technet.microsoft.com/ja-jp/library/cc739678(WS.10).aspx
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr ""
-"Microsoft チャレンジハンドシェイク認証プロトコル バージョン2 (MS-CHAP v2)"
+msgstr "Microsoft チャレンジハンドシェイク認証プロトコル バージョン2 (MS-CHAP v2)"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179
msgid ""
"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"通常、プロバイダーの PPP サーバーはすべての認証方法をサポートしています。接続"
-"が失敗する場合は、認証方法を一部無効にしてみてください。"
+msgstr "通常、プロバイダーの PPP サーバーはすべての認証方法をサポートしています。接続が失敗する場合は、認証方法を一部無効にしてみてください。"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93
#: src/connection-editor/page-wifi.c:423
@@ -3238,8 +3089,7 @@ msgstr "保存した VPN 設定をインポートする..."
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
-msgstr ""
-"接続エディターのダイアログは、不明なエラーのため初期化できませんでした。"
+msgstr "接続エディターのダイアログは、不明なエラーのため初期化できませんでした。"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533
msgid "Could not create new connection"
@@ -3320,9 +3170,7 @@ msgstr "無効な設定 %s: %s"
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
-msgstr ""
-"接続エディターは、必要なリソースをいくつか見つけられませんでした (.ui ファイ"
-"ルが見つかりませんでした)。"
+msgstr "接続エディターは、必要なリソースをいくつか見つけられませんでした (.ui ファイルが見つかりませんでした)。"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199
@@ -3335,8 +3183,7 @@ msgstr "この接続に対する変更をすべて保存します。"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"このマシンのすべてのユーザーに対して、この接続を保存するために認証する。"
+msgstr "このマシンのすべてのユーザーに対して、この接続を保存するために認証する。"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Could not create connection"
@@ -3354,9 +3201,7 @@ msgstr "接続エディターダイアログの作成中に不明なエラーで
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
-msgstr ""
-"警告: この接続には、エディターがサポートしていないプロパティーが含まれていま"
-"す。保存後するとこれらは消去されます。"
+msgstr "警告: この接続には、エディターがサポートしていないプロパティーが含まれています。保存後するとこれらは消去されます。"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749
msgid "Error initializing editor"
@@ -3374,9 +3219,7 @@ msgstr "修正"
msgid ""
"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
"authentication."
-msgstr ""
-"セキュリティーラベルにより、ファイルを証明書の認証に使用できない場合がありま"
-"す。"
+msgstr "セキュリティーラベルにより、ファイルを証明書の認証に使用できない場合があります。"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110
msgid "Connection _name"
@@ -3398,9 +3241,7 @@ msgstr "再ラベル付け(_R)"
msgid ""
"The following files are not labelled for use with certificate "
"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
-msgstr ""
-"以下のファイルは、証明書の認証向けにラベル付けされていません。ラベルを修正し"
-"ますか?"
+msgstr "以下のファイルは、証明書の認証向けにラベル付けされていません。ラベルを修正しますか?"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347
msgid "Relabel"
@@ -3640,10 +3481,7 @@ msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"このオプションは、インターフェース名もしくは永続的 MAC アドレス、またはこれら"
-"の両方で指定されたネットワークデバイスにこの接続をロックします。例: "
-"“em1”、“3C:97:0E:42:1A:19”、“em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr "このオプションは、インターフェース名もしくは永続的 MAC アドレス、またはこれらの両方で指定されたネットワークデバイスにこの接続をロックします。例: “em1”、“3C:97:0E:42:1A:19”、“em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:248
msgid "ignored"
@@ -3681,10 +3519,7 @@ msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
-msgstr ""
-"このゾーンは接続の信頼レベルを定義します。デフォルトを選択した場合は、通常の"
-"ゾーンではなく、ファイアウォールでセットされているデフォルトのゾーンを利用す"
-"ることになります。これは firewalld がアクティブの場合にのみ有意です。"
+msgstr "このゾーンは接続の信頼レベルを定義します。デフォルトを選択した場合は、通常のゾーンではなく、ファイアウォールでセットされているデフォルトのゾーンを利用することになります。これは firewalld がアクティブの場合にのみ有意です。"
#: src/connection-editor/page-general.c:358
msgid "Could not load General user interface."
@@ -3696,11 +3531,7 @@ msgid ""
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
-msgstr ""
-"このオプションは、インターフェース名もしくは永続的 MAC アドレス、またはこれら"
-"の両方で指定されたネットワークデバイスにこの接続をロックします。例: "
-"“ib0”、“80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”、“ib0 "
-"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
+msgstr "このオプションは、インターフェース名もしくは永続的 MAC アドレス、またはこれらの両方で指定されたネットワークデバイスにこの接続をロックします。例: “ib0”、“80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”、“ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
@@ -3858,9 +3689,7 @@ msgstr "スレーブ '%s' と '%s' は、両方ともデバイス '%s' へ適用
msgid ""
"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
"same physical device."
-msgstr ""
-"スレーブ '%s' と '%s' は、それぞれ同じ物理デバイスの異なる仮想ポート ('%s' "
-"と '%s') へ適用されます。"
+msgstr "スレーブ '%s' と '%s' は、それぞれ同じ物理デバイスの異なる仮想ポート ('%s' と '%s') へ適用されます。"
#: src/connection-editor/page-master.c:357
#, c-format
@@ -3884,22 +3713,17 @@ msgstr "モバイルブロードバンドプロバイダーのタイプを選択
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
-msgstr ""
-"モバイルブロードバンドのプロバイダーが使用する技術を選択してください。不明な"
-"場合は、プロバイダーにお尋ねください。"
+msgstr "モバイルブロードバンドのプロバイダーが使用する技術を選択してください。不明な場合は、プロバイダーにお尋ねください。"
#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr ""
-"私のプロバイダーは GSM ベースの技術 (例えば、 GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA) を使用"
-"します(_G)"
+msgstr "私のプロバイダーは GSM ベースの技術 (例えば、 GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA) を使用します(_G)"
#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
#. You may need to change it according to your language.
#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr ""
-"私のプロバイダーは CDMA ベースの技術 (例えば、1xRTT, EVDO)を使用します(_D)"
+msgstr "私のプロバイダーは CDMA ベースの技術 (例えば、1xRTT, EVDO)を使用します(_D)"
#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
#: src/mobile-helpers.c:268
@@ -4041,55 +3865,54 @@ msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"新規接続で使用する VPN タイプを選択してください。作成したい VPN 接続のタイプ"
-"が一覧にない場合は、正しい VPN プラグインがインストールされていない可能性があ"
-"ります。"
+msgstr "新規接続で使用する VPN タイプを選択してください。作成したい VPN 接続のタイプが一覧にない場合は、正しい VPN プラグインがインストールされていない可能性があります。"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:351
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit キー (HEX または ASCII)"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:361
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit パスフレーズ"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:387
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "動的 WEP (802.1X)"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
# そういう仕様の名前なので訳すべきでない。
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:426
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA3 Personal"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:464
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:437
+msgid "Enhanced Open"
+msgstr "拡張オープン"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:483
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
-msgstr ""
-"Wi-Fi セキュリティーユーザーインターフェースを読み込めません。Wi-Fi 設定があ"
-"りません。"
+msgstr "Wi-Fi セキュリティーユーザーインターフェースを読み込めません。Wi-Fi 設定がありません。"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:475
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:494
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Wi-Fi セキュリティー"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:477
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:496
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Wi-Fi セキュリティーユーザーインターフェースを読み込めません。"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:558
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:577
msgid "missing SSID"
msgstr "不明な SSID"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:564
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:583
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Ad-Hoc モードとのセキュリティーの互換性がありません"
@@ -4097,19 +3920,14 @@ msgstr "Ad-Hoc モードとのセキュリティーの互換性がありませ
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"このオプションは、ここで入力された BSSID で指定された Wi-Fi アクセスポイント "
-"(AP) へこの接続をロックします。例: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "このオプションは、ここで入力された BSSID で指定された Wi-Fi アクセスポイント (AP) へこの接続をロックします。例: 00:11:22:33:44:55"
#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"このオプションは、インターフェース名もしくは永続的 MAC アドレス、またはこれら"
-"の両方で指定されたネットワークデバイスにこの接続をロックします。例: "
-"“wlan0”、“3C:97:0E:42:1A:19”、“wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr "このオプションは、インターフェース名もしくは永続的 MAC アドレス、またはこれらの両方で指定されたネットワークデバイスにこの接続をロックします。例: “wlan0”、“3C:97:0E:42:1A:19”、“wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
#, c-format
@@ -4174,8 +3992,7 @@ msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
-msgstr ""
-"VPN 接続 '%s' は、%s にエクスポートできませんでした。\n"
+msgstr "VPN 接続 '%s' は、%s にエクスポートできませんでした。\n"
"\n"
"エラー: %s"
@@ -4207,17 +4024,13 @@ msgstr "使用法:"
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
-msgstr ""
-"このプログラムは、NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/"
-"NetworkManager/) のコンポーネントです。"
+msgstr "このプログラムは、NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/) のコンポーネントです。"
#: src/main.c:31
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"コマンドラインでの利用は意図されていません。代わりに GNOME デスクトップ環境で"
-"実行します。"
+msgstr "コマンドラインでの利用は意図されていません。代わりに GNOME デスクトップ環境で実行します。"
#: src/mb-menu-item.c:38
msgid "EVDO"
@@ -4566,9 +4379,7 @@ msgstr "無効な wep-key: %zu の長さのキーには、ascii 文字しか使
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
-msgstr ""
-"無効な wep-key: キーの長さ %zu が正しくありません。キーの長さは 5/13 (ascii) "
-"か 10/26 (hex) にする必要があります"
+msgstr "無効な wep-key: キーの長さ %zu が正しくありません。キーの長さは 5/13 (ascii) か 10/26 (hex) にする必要があります"
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:127
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
@@ -4607,14 +4418,18 @@ msgstr "WEP インデックス(_X)"
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
-msgstr ""
-"無効な wpa-psk: キーの長さ %zu が無効です。[8,63] バイトもしくは 16 進数で "
-"64 桁にする必要があります"
+msgstr "無効な wpa-psk: キーの長さ %zu が無効です。[8,63] バイトもしくは 16 進数で 64 桁にする必要があります"
#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr "無効な wpa-psk: 16 進数の 64 バイトでキーを解釈できません"
+#~ msgid "nm-device-wireless"
+#~ msgstr "nm-device-wireless"
+
+#~ msgid "preferences-system-network"
+#~ msgstr "preferences-system-network"
+
#~ msgid "Disable connected notifications"
#~ msgstr "接続通知を無効にする"
@@ -5016,5 +4831,3 @@ msgstr "無効な wpa-psk: 16 進数の 64 バイトでキーを解釈できま
#~ msgid "CKN"
#~ msgstr "CKN"
-#~ msgid "CAK"
-#~ msgstr "CAK"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 6fe549a4..ecfdbe8f 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -20,9 +20,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-19 17:59+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-"
+"applet/\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-07 23:00+0800\n"
"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -33,991 +33,626 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3198
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
msgid "Network"
msgstr "网络"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
+#: nm-applet.desktop.in:4
msgid "Manage your network connections"
msgstr "管理您的网络连接"
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:1
-msgid "Network Connections"
-msgstr "网络连接"
-
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "管理或更改您的网络连接设置"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "禁用连接通知"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "将此项设为 true 以禁用连接到网络时显示的通知。"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "禁用断开通知"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "将此项设为 true 以禁用从网络断开时显示的通知。"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "禁用 VPN 通知"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr "将此项设为 true 以禁用连接或断开 VPN 时的通知。"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "禁用网络可用通知"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr "将此项设为 true 以禁用无线网络可用时显示的通知。"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Stamp"
-msgstr "时间戳"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "用于决定设置是否应被迁移至新版本。"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "禁用 WiFi 创建"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "设为 true 以禁止使用小程序时创建 adhoc 网络。"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "在通知区域显示小程序图标"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr "设为 FALSE 以禁止小程序图标在通知区域显示。"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "忽略 CA 证书"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr "将此项设为 true 以禁用在 EAP 验证中关于 CA 证书的警告。"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr "将此项设为 true 以禁用在 EAP 验证第 2 阶段中关于 CA 证书的警告。"
-
-#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
+#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
msgid "NetworkManager"
msgstr "网络管理器"
-#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
+#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8
msgid "NetworkManager connection editor"
msgstr "网络管理器连接编辑器"
-#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
+#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11
msgid ""
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
"connections and devices."
-msgstr ""
-"网络管理器(NetworkManager)是一项系统服务,用于管理和配置您的网络连接和设"
-"备。"
+msgstr "网络管理器(NetworkManager)是一项系统服务,用于管理和配置您的网络连接和设备。"
-#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
+#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
-msgstr ""
-"nm-connection-editor 与网络管理器交互来为网络管理器创建和编辑已有的连接配置。"
+msgstr "nm-connection-editor 与网络管理器交互来为网络管理器创建和编辑已有的连接配置。"
-#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5
+#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "网络管理器开发者"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "高级网络配置"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "管理或更改您的网络连接设置"
+
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "对象类“%s”没有名为“%s”的属性"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "对象类“%2$s”的“%1$s”属性是不可写的"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr "对象“%2$s”的构造属性“%1$s”在构造后不能被设置"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "“%s::%s”不是有效的属性名;“%s”不是 GObject 子类型"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "无法从类型“%3$s”的值设置类型为“%2$s”的属性“%1$s”"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr "类型“%2$s”的值“%1$s”无效或超出类型为“%4$s”的属性“%3$s”范围"
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
+#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:85
msgid "802.1X authentication"
msgstr "802.1X 身份验证"
-#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/applet-device-ethernet.c:349
-#: ../src/applet-dialogs.c:1059 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:344
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:206
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:1
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:1
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1066
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
+#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
+#: src/mobile-helpers.c:451
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: ../src/8021x.ui.h:3 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1072
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073
+#: src/8021x.ui:46
msgid "C_onnect"
msgstr "连接(_O)"
-#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-msgid "_Network name:"
-msgstr "网络名称(_N):"
+#: src/8021x.ui:122
+msgid "_Network name"
+msgstr "网络名称(_N)"
-#: ../src/ap-menu-item.c:82
+#: src/ap-menu-item.c:70
msgid "ad-hoc"
msgstr "ad-hoc"
-#: ../src/ap-menu-item.c:87
+#: src/ap-menu-item.c:75
msgid "secure."
msgstr "安全。"
-#: ../src/applet.c:392
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "无法添加/激活连接"
-
-#: ../src/applet.c:394 ../src/applet.c:448 ../src/applet.c:483
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1388 ../src/applet-device-wifi.c:1411
-msgid "Unknown error"
-msgstr "未知错误"
-
-#: ../src/applet.c:397 ../src/applet.c:486 ../src/applet-device-wifi.c:539
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1391 ../src/applet-device-wifi.c:1414
-msgid "Connection failure"
-msgstr "连接失败"
-
-#: ../src/applet.c:446
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "设备断开失败"
-
-#: ../src/applet.c:451
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "断开失败"
-
-#: ../src/applet.c:481
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "连接启用失败"
-
-#: ../src/applet.c:808 ../src/applet-device-wifi.c:1127
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "不再显示此信息"
-
-#: ../src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"由于网络连接中断,VPN 连接“%s”已断开。"
-
-#: ../src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"由于网络连接中断,VPN 连接“%s”失败。"
-
-#: ../src/applet.c:902
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"由于 VPN 服务异常停止,VPN 连接“%s”失败。"
-
-#: ../src/applet.c:904
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"由于 VPN 服务返回了无效的配置,VPN 连接“%s”失败。"
-
-#: ../src/applet.c:906
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"由于连接尝试超时,VPN 连接“%s”失败。"
-
-#: ../src/applet.c:908
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"由于 VPN 服务未及时启动,VPN 连接“%s”失败。"
-
-#: ../src/applet.c:910
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"由于 VPN 服务启动失败,VPN 连接“%s”失败。"
-
-#: ../src/applet.c:912
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"由于没有有效的 VPN 密钥(secret),VPN 连接“%s”失败。"
-
-#: ../src/applet.c:914
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"由于 VPN 密钥(secret)无效,VPN 连接“%s”失败。"
-
-#: ../src/applet.c:919
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 连接“%s”失败。"
-
-#: ../src/applet.c:946
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"已成功建立 VPN 连接。\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/applet.c:948
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "已成功建立 VPN 连接。\n"
-
-#: ../src/applet.c:950
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN 登录消息"
-
-#: ../src/applet.c:958 ../src/applet.c:998
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN 连接失败"
-
-#: ../src/applet.c:1002
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"由于 VPN 服务启动失败,VPN 连接“%s”失败。\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/applet.c:1005
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 连接“%s”启动失败。\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/applet.c:1296
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "设备未就绪(缺少固件)"
-
-#: ../src/applet.c:1298
-msgid "device not ready"
-msgstr "设备未就绪"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1308 ../src/applet-device-ethernet.c:109
-msgid "disconnected"
-msgstr "已断开"
-
-#: ../src/applet.c:1324
-msgid "Disconnect"
-msgstr "断开"
-
-#: ../src/applet.c:1338
-msgid "device not managed"
-msgstr "设备未托管"
-
-#: ../src/applet.c:1411
-msgid "No network devices available"
-msgstr "没有可用的网络设备"
-
-#: ../src/applet.c:1465
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN 连接"
-
-#: ../src/applet.c:1509
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "配置 VPN(_C)…"
-
-#: ../src/applet.c:1512
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "添加 VPN 连接(_A)…"
-
-#: ../src/applet.c:1618
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "网络管理器未运行……"
-
-#: ../src/applet.c:1623 ../src/applet.c:2688
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "网络已禁用"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1833
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "启用联网(_N)"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1842
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "启用 _Wi-Fi"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1851
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "启用移动宽带(_M)"
-
-#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1863
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "启用通知(_O)"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1875
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "连接信息(_I)"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1883
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "编辑连接…"
-
-#: ../src/applet.c:1897
-msgid "_About"
-msgstr "关于(_A)"
-
-#: ../src/applet.c:2208
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "您现在已连接到“%s”。"
-
-#: ../src/applet.c:2248
-msgid "Disconnected"
-msgstr "已断开连接"
-
-#: ../src/applet.c:2249
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "网络连接已被断开。"
-
-#: ../src/applet.c:2551
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "正在准备网络连接“%s”……"
-
-#: ../src/applet.c:2554
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "网络连接“%s”需要用户身份验证……"
-
-#: ../src/applet.c:2557 ../src/applet-device-bt.c:125
-#: ../src/mobile-helpers.c:607
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "正在为“%s”请求网络地址……"
-
-#: ../src/applet.c:2560
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "网络连接“%s”已激活"
-
-#: ../src/applet.c:2633
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "正在启动 VPN 连接“%s”……"
-
-#: ../src/applet.c:2636
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN 连接“%s”需要用户身份验证……"
-
-#: ../src/applet.c:2639
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "正在为“%s”请求 VPN 地址……"
-
-#: ../src/applet.c:2642
-#, c-format
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN 连接已激活"
-
-#: ../src/applet.c:2692
-msgid "No network connection"
-msgstr "没有网络连接"
-
-#: ../src/applet.c:3299
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "网络管理器小程序"
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:161
+#: src/applet-device-broadband.c:147
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "错误的 PUK 代码;请联络您的供应商。"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:203
+#: src/applet-device-broadband.c:189
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "错误的 PIN 代码;请联络您的供应商。"
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:254
+#: src/applet-device-broadband.c:240
msgid "Sending unlock code…"
msgstr "正在发送解锁码……"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-dialogs.c:507
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "移动宽带(%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:741
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "移动宽带"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:794 ../src/applet-device-bt.c:75
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:907
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
msgid "Available"
msgstr "可用的"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:807
+#: src/applet-device-broadband.c:793
msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "新建移动宽带连接…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:821 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
msgid "Connection Established"
msgstr "连接已建立"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:822
+#: src/applet-device-broadband.c:808
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "您现在已连接到移动宽带网络。"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:962 ../src/applet-device-broadband.c:968
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "移动宽带网络。"
# 这里的"home network"与下面的“漫游网络”是对比的关闭,应和下文的其他地方译法一致为“主网络”才说的通。
-#: ../src/applet-device-broadband.c:963
+#: src/applet-device-broadband.c:949
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "您现在已注册到主网络。"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:969
+#: src/applet-device-broadband.c:955
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "您现在已注册到一个漫游网络。"
-#: ../src/applet-device-bt.c:88
+#: src/applet-device-bt.c:74
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "您现在已连接到移动宽带网络。"
-#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:598
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "正在准备移动宽带连接“%s”……"
-#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:601
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "正在配置移动宽带连接“%s”……"
-#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:604
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "移动宽带连接“%s”需要用户身份验证……"
-#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:626
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "正在为“%s”请求网络地址……"
+
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
msgstr "移动宽带连接“%s”已激活"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:30
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "自动以太网"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:82
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "以太网(%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:84
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "以太网(%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "以太网"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
msgid "Ethernet Network"
msgstr "以太网"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:133
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "已断开"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:119
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "您现已连接到以太网。"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:161
+#: src/applet-device-ethernet.c:147
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
msgstr "正在准备以太网连接“%s”……"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:164
+#: src/applet-device-ethernet.c:150
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
msgstr "正在配置以太网连接“%s”……"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:167
+#: src/applet-device-ethernet.c:153
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
msgstr "以太网连接“%s”需要用户身份验证……"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:170
+#: src/applet-device-ethernet.c:156
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
msgstr "正在为“%s”请求以太网网络地址……"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
+#: src/applet-device-ethernet.c:160
#, c-format
msgid "Ethernet network connection “%s” active"
msgstr "以太网连接“%s”已激活"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:346
+#: src/applet-device-ethernet.c:332
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 身份验证"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:350 ../src/applet-dialogs.c:1060
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:542
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:2
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:225
+#: src/applet-device-wifi.c:208
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
msgstr "连接到隐藏的 Wi-Fi 网络(_C)…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:276
+#: src/applet-device-wifi.c:259
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
msgstr "新建 Wi-Fi 网络(_N)…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:358
+#: src/applet-device-wifi.c:341
msgid "(none)"
msgstr "(无)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1409
+#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "无法添加新连接"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:537
+#: src/applet-device-wifi.c:520
msgid "Insufficient privileges."
msgstr "权限不足。"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:839
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "连接失败"
+
+#: src/applet-device-wifi.c:822
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Wi-Fi 网络(%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:841
+#: src/applet-device-wifi.c:824
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Wi-Fi 网络(%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:843
+#: src/applet-device-wifi.c:826
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Wi-Fi 网络"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:872
+#: src/applet-device-wifi.c:855
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wi-Fi 已禁用"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:873
+#: src/applet-device-wifi.c:856
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi 已通过硬件开关禁用"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:934
+#: src/applet-device-wifi.c:917
msgid "More networks"
msgstr "更多网络"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1123
+#: src/applet-device-wifi.c:1106
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Wi-Fi 网络可用"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1124
+#: src/applet-device-wifi.c:1107
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "使用网络菜单连接到 Wi-Fi 网络"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "不再显示此信息"
+
+#: src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "您现在已连接到 Wi-Fi 网络“%s”。"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
+#: src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "正在准备 Wi-Fi 网络连接“%s”……"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1346
+#: src/applet-device-wifi.c:1329
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "正在配置 Wi-Fi 网络连接“%s”……"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1349
+#: src/applet-device-wifi.c:1332
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "Wi-Fi 网络“%s”需要用户身份验证……"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1352
+#: src/applet-device-wifi.c:1335
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "正在为“%s”请求网络地址……"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1363
+#: src/applet-device-wifi.c:1346
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "Wi-Fi 网络连接“%s”已激活:%s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1367
+#: src/applet-device-wifi.c:1350
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "Wi-Fi 网络连接“%s”已激活"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1386
+#: src/applet-device-wifi.c:1369
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "无法激活连接"
-#: ../src/applet-dialogs.c:41
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "未知错误"
+
+#: src/applet-dialogs.c:28
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "显示连接信息时出错:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:378
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
+#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:374
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:435
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:75
+#: src/applet-dialogs.c:62
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "动态 WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:77 ../src/applet-dialogs.c:229
-#: ../src/applet-dialogs.c:231
+#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
#. Create the expander
-#: ../src/applet-dialogs.c:152
+#: src/applet-dialogs.c:163
msgid "More addresses"
msgstr "更多地址"
-#: ../src/applet-dialogs.c:227
+#: src/applet-dialogs.c:224
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:235 ../src/applet-dialogs.c:244
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:329
+#: src/applet-dialogs.c:230
+msgid "WPA3"
+msgstr "WPA3"
+
+#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:325
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../src/applet-dialogs.c:261
-#, c-format
-msgid "%s (default)"
-msgstr "%s(默认)"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:581
+#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583
+#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:369
+#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:421
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP 地址:"
+#: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP 地址"
-#: ../src/applet-dialogs.c:370
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "广播地址:"
+#: src/applet-dialogs.c:353
+msgid "Broadcast Address"
+msgstr "广播地址"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:382
+#: src/applet-dialogs.c:365
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: ../src/applet-dialogs.c:383
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "子网掩码:"
+#: src/applet-dialogs.c:366
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "子网掩码"
+
+#: src/applet-dialogs.c:428
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "主 DNS"
+
+#: src/applet-dialogs.c:428
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "二级 DNS"
-#: ../src/applet-dialogs.c:493
+#: src/applet-dialogs.c:428
+msgid "Tertiary DNS"
+msgstr "三级 DNS"
+
+#: src/applet-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "以太网(%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:496
+#: src/applet-dialogs.c:510
#, c-format
-msgid "802.11 WiFi (%s)"
-msgstr "802.11 WiFi(%s)"
+msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
+msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:503
+#: src/applet-dialogs.c:517
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM(%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:505
+#: src/applet-dialogs.c:519
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA(%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:513 ../src/applet-dialogs.c:811
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:367
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
+#: src/connection-editor/page-general.c:355
msgid "General"
msgstr "常规"
-#: ../src/applet-dialogs.c:517
-msgid "Interface:"
-msgstr "接口:"
+#: src/applet-dialogs.c:530
+msgid "Interface"
+msgstr "接口"
-#: ../src/applet-dialogs.c:537
-msgid "Hardware Address:"
-msgstr "硬件地址:"
+#: src/applet-dialogs.c:545
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "硬件地址"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:551
-msgid "Driver:"
-msgstr "驱动程序:"
+#: src/applet-dialogs.c:558
+msgid "Driver"
+msgstr "驱动程序"
-#: ../src/applet-dialogs.c:586
-msgid "Speed:"
-msgstr "速度:"
+#: src/applet-dialogs.c:591
+msgid "Speed"
+msgstr "速度"
-#: ../src/applet-dialogs.c:601
-msgid "Security:"
-msgstr "安全性:"
+#: src/applet-dialogs.c:604
+msgid "Security"
+msgstr "安全性"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:619 ../src/applet-dialogs.c:852
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:29
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: ../src/applet-dialogs.c:639 ../src/applet-dialogs.c:690
-msgid "Default Route:"
-msgstr "默认路由:"
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
+msgid "Default Route"
+msgstr "默认路由"
-#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:659 ../src/applet-dialogs.c:874
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:30
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:668 ../src/applet-dialogs.c:883
-msgid "Ignored"
-msgstr "已忽略"
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+msgid "Hotspot"
+msgstr "热点"
+
+#: src/applet-dialogs.c:735
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
-#: ../src/applet-dialogs.c:816
-msgid "VPN Type:"
-msgstr "VPN 类型:"
+#: src/applet-dialogs.c:865
+msgid "VPN Type"
+msgstr "VPN 类型"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
-msgid "VPN Gateway:"
-msgstr "VPN 网关:"
+#: src/applet-dialogs.c:870
+msgid "VPN Gateway"
+msgstr "VPN 网关"
-#: ../src/applet-dialogs.c:829
-msgid "VPN Username:"
-msgstr "VPN 用户名:"
+#: src/applet-dialogs.c:874
+msgid "VPN Username"
+msgstr "VPN 用户名"
-#: ../src/applet-dialogs.c:835
-msgid "VPN Banner:"
-msgstr "VPN 横幅:"
+#: src/applet-dialogs.c:878
+msgid "VPN Banner"
+msgstr "VPN Banner"
-#: ../src/applet-dialogs.c:841
-msgid "Base Connection:"
-msgstr "基础连接:"
+#: src/applet-dialogs.c:882
+msgid "Base Connection"
+msgstr "基础连接"
-#: ../src/applet-dialogs.c:843 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:958
+#: src/applet-dialogs.c:1080
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "未找到合法的活动连接!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1007
+#: src/applet-dialogs.c:1128
msgid ""
"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
-msgstr ""
-"Copyright © 2004-2017 Red Hat 公司\n"
+msgstr "Copyright © 2004-2017 Red Hat 公司\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell 公司\n"
"和其他众多社区贡献者和翻译者"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1010
+#: src/applet-dialogs.c:1131
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "管理您网络设备和连接的通知区域小程序。"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1012
+#: src/applet-dialogs.c:1133
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "NetworkManager 网站"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1016
+#: src/applet-dialogs.c:1137
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2007\n"
+msgstr "Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2007\n"
"Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sf.net>, 2009, 2010\n"
"Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2010\n"
"Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010\n"
"Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2018"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1026
+#: src/applet-dialogs.c:1147
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr "网络管理器小程序找不到所需的资源(.ui 文件未找到)。"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1031
+#: src/applet-dialogs.c:1152
msgid "Missing resources"
msgstr "缺少资源"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1057
+#: src/applet-dialogs.c:1177
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "移动宽带网络密码"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1066
+#: src/applet-dialogs.c:1186
#, c-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "连接到“%s”需要密码。"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1201
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1363
+#: src/applet-dialogs.c:1483
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "需要解锁 SIM PIN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1364
+#: src/applet-dialogs.c:1484
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "需要解锁 SIM PIN"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1366
+#: src/applet-dialogs.c:1486
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1025,25 +660,25 @@ msgid ""
msgstr "移动宽带设备“%s”在可以使用之前需要 SIM PIN 码。"
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1368
+#: src/applet-dialogs.c:1488
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN 码:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1372
+#: src/applet-dialogs.c:1492
msgid "Show PIN code"
msgstr "显示 PIN 码"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1374
+#: src/applet-dialogs.c:1494
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "需要解锁 SIM PUK"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1375
+#: src/applet-dialogs.c:1495
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "需要解锁 SIM PUK"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1377
+#: src/applet-dialogs.c:1497
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1051,3796 +686,4127 @@ msgid ""
msgstr "移动宽带设备“%s”在可以使用之前需要 SIM PUK 码。"
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1379
+#: src/applet-dialogs.c:1499
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK 码:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1382
+#: src/applet-dialogs.c:1502
msgid "New PIN code:"
msgstr "新的 PIN 码:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1384
+#: src/applet-dialogs.c:1504
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "再次输入新的 PIN 码:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1389
+#: src/applet-dialogs.c:1509
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "显示 PIN/PUK 码"
-#: ../src/applet-vpn-request.c:201
+#: src/applet-vpn-request.c:427
msgid "Connection had no VPN setting"
msgstr "连接没有 VPN 设置"
-#: ../src/applet-vpn-request.c:251
+#: src/applet-vpn-request.c:477
#, c-format
msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
msgstr "写入连接到 VPN UI 失败:%s(%d)"
-#: ../src/applet-vpn-request.c:259
+#: src/applet-vpn-request.c:485
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
msgstr "写入连接到 VPN UI 失败:写入不完整"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:112
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "无法添加/激活连接"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "设备断开失败"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "断开失败"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "连接启用失败"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr "\n"
+"由于网络连接中断,VPN 连接“%s”已断开。"
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr "\n"
+"由于网络连接中断,VPN 连接“%s”失败。"
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr "\n"
+"由于 VPN 服务异常停止,VPN 连接“%s”失败。"
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr "\n"
+"由于 VPN 服务返回了无效的配置,VPN 连接“%s”失败。"
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr "\n"
+"由于连接尝试超时,VPN 连接“%s”失败。"
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr "\n"
+"由于 VPN 服务未及时启动,VPN 连接“%s”失败。"
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr "\n"
+"由于 VPN 服务启动失败,VPN 连接“%s”失败。"
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr "\n"
+"由于没有有效的 VPN 密钥(secret),VPN 连接“%s”失败。"
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr "\n"
+"由于 VPN 密钥(secret)无效,VPN 连接“%s”失败。"
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr "\n"
+"VPN 连接“%s”失败。"
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr "已成功建立 VPN 连接。\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "已成功建立 VPN 连接。\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN 登录消息"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN 连接失败"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "\n"
+"由于 VPN 服务启动失败,VPN 连接“%s”失败。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "\n"
+"VPN 连接“%s”启动失败。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "设备未就绪(缺少固件)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "设备未就绪"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "断开"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "设备未托管"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "没有可用的网络设备"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN 连接"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "配置 VPN(_C)…"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "添加 VPN 连接(_A)…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "网络管理器未运行……"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "网络已禁用"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "启用联网(_N)"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "启用 _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "启用移动宽带(_M)"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "启用通知(_O)"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "连接信息(_I)"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "编辑连接…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "关于(_A)"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "您现在已连接到“%s”。"
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "已断开连接"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "网络连接已被断开。"
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "正在准备网络连接“%s”……"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "网络连接“%s”需要用户身份验证……"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "网络连接“%s”已激活"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "正在启动 VPN 连接“%s”……"
+
+#: src/applet.c:2614
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN 连接“%s”需要用户身份验证……"
+
+#: src/applet.c:2617
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "正在为“%s”请求 VPN 地址……"
+
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN 连接已激活"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "没有网络连接"
+
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "网络管理器小程序"
+
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
msgstr "IP 地址可在网络上标识您的计算机。单击“添加”按钮添加一个 IP 地址。"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:772
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "忽略自动获取的路由(_N)"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr "仅将此连接用于相对应的网络上的资源(_U)"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
msgstr "如启用,此连接将不会被用于默认网络连接。"
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65
msgid "C_reate…"
msgstr "创建(_R)…"
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "选择连接类型"
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"请选择您希望创建的连接的类型。\n"
+msgstr "请选择您希望创建的连接的类型。\n"
"\n"
-"如果您要创建 VPN 连接,但需要的类型不在列表中,您可能没有安装相应的 VPN 插"
-"件。"
+"如果您要创建 VPN 连接,但需要的类型不在列表中,您可能没有安装相应的 VPN 插件。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:21
+#: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129
+#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139
+msgid "_Device"
+msgstr "设备(_D)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434
msgid "Round-robin"
msgstr "轮循"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:22
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438
msgid "Active backup"
msgstr "热备"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30
msgid "XOR"
msgstr "异或"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:20
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:430
msgid "Broadcast"
msgstr "广播"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39
msgid "Adaptive transmit load balancing"
msgstr "自适应传输负载均衡"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42
msgid "Adaptive load balancing"
msgstr "自适应负载均衡"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII(推荐)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91
msgid "Bonded _connections"
msgstr "绑定的连接(_C)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400
msgid "M_ode"
msgstr "模式(_O)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:248
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238
msgid "Monitoring _frequency"
msgstr "监测频率(_F)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462
msgid "ms"
msgstr "毫秒"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:16
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373
msgid "_Interface name"
msgstr "接口名称(_I)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316
msgid "_Link Monitoring"
msgstr "链路监测(_L)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347
msgid "ARP _targets"
msgstr "ARP 目标(_T)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361
msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
msgstr "检测链路状态时使用的 IP 地址,或以逗号分隔的 IP 地址列表。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373
msgid "Link _up delay"
msgstr "链路开启延时(_U)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387
msgid "Link _down delay"
msgstr "链路关闭延时(_D)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481
msgid "_Primary"
msgstr "主要(_P)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495
msgid ""
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
"the active slave when it is available."
msgstr "主设备的接口名称。如果设置,在此设备可用时将一直是活动从机。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188
+#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474
msgid "_MTU"
msgstr "_MTU"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223
+#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518
msgid "bytes"
msgstr "字节"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42
msgid "Path _cost"
msgstr "路径开销(_C)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178
msgid "_Priority"
msgstr "优先级(_P)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97
msgid "_Hairpin mode"
msgstr "发夹(_Hairpin)模式"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62
msgid "Bridged _connections"
msgstr "网桥连接(_C)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218
msgid "_Forward delay"
msgstr "转发延时(_F)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232
msgid "_Hello time"
msgstr "呼叫时间(_H)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252
msgid "STP forwarding delay, in seconds"
msgstr "STP 转发延时,以秒计"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471
msgid "s"
msgstr "秒"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294
msgid "STP hello time, in seconds"
msgstr "STP 呼叫时间,以秒计"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328
msgid "Enable I_GMP snooping"
msgstr "启用 I_GMP 监听"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
-msgstr ""
-"控制是否为此网桥启用 IGMP 监听。注意如果散列冲突监听会被自动禁用,系统可能拒"
-"绝启用该功能直到冲突解决。"
+msgstr "控制是否为此网桥启用 IGMP 监听。注意如果散列冲突监听会被自动禁用,系统可能拒绝启用该功能直到冲突解决。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "启用 _STP(生成树协议)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:15
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
msgstr "控制是否为此网桥启用生成树协议(STP)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363
msgid ""
"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
"bridge will be elected the root bridge."
-msgstr ""
-"此网桥的生成树协议(STP)优先级。值越小优先级越高;最高优先级(值最低)的网桥"
-"将选为根桥。"
+msgstr "此网桥的生成树协议(STP)优先级。值越小优先级越高;最高优先级(值最低)的网桥将选为根桥。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378
msgid "_Max age"
msgstr "最大寿命(_M)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398
msgid "STP maximum message age, in seconds"
msgstr "生成树协议(STP)的最大消息寿命,以秒计"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434
msgid "_Aging time"
msgstr "老化时间(_A)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
msgstr "以太网 MAC 地址的老化时间,以秒计"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490
msgid "Group _forward mask"
msgstr "组前向掩码(_F)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:22
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504
msgid ""
"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from "
"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
"frames and LACP."
-msgstr ""
-"16 位的掩码,每个对应于从 01:80:C2:00:00:00 至 01:80:C2:00:00:0F 范围内必须被"
-"转发的组地址。掩码的位 0、1 或2 不能被设定,因为它们用于 SUP、MAC 暂停帧和 "
-"LACP。"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
-msgid "automatic"
-msgstr "自动"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 ../src/connection-editor/ce-page.c:121
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193
-#, c-format
-msgid "default"
-msgstr "默认"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:189
-msgid "unspecified error"
-msgstr "未知错误"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
-msgid "Preserve"
-msgstr "保留"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:295
-msgid "Permanent"
-msgstr "永久"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:296
-msgid "Random"
-msgstr "随机"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297
-msgid "Stable"
-msgstr "固定"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:301
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"此处输入的 MAC 地址将用作此连接激活所在的网络设备的硬件地址。该特性被称为 "
-"MAC 克隆或欺骗。例如:00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
-msgid "MAC address"
-msgstr "MAC 地址"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
-msgid "HW address"
-msgstr "固件地址"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:344
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "%s 对 %s 无效(%s)"
+msgstr "16 位的掩码,每个对应于从 01:80:C2:00:00:00 至 01:80:C2:00:00:0F 范围内必须被转发的组地址。掩码的位 0、1 或2 不能被设定,因为它们用于 SUP、MAC 暂停帧和 LACP。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "无效的 %s(%s)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "interface-name 对 %s 无效(%s):"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "无效的 interface-name(%s):"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "无法分析设备名称"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "无效的硬件地址"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:611
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "无效的 %s(%s):"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:612
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:617
-msgid "device"
-msgstr "设备"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:616
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "无效的 %s(%s)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
msgstr "对此连接使用数据中心桥接(DCB)(_U)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49
msgid "FCoE"
msgstr "FCoE"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62
msgid "iSCSI"
msgstr "iSCSI"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75
msgid "FIP"
msgstr "FIP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88
msgid "Flow Control"
msgstr "流量控制"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101
msgid "Feature"
msgstr "功能"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118
msgid "Enable"
msgstr "启用"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135
msgid "Advertise"
msgstr "通知"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152
msgid "Willing"
msgstr "愿意"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401
msgid "Options…"
msgstr "选项…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352
msgid "Priority Groups"
msgstr "优先级组"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "默认"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
msgid "Fabric"
msgstr "光纤"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539
msgid "VN2VN"
msgstr "VN2VN"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996
msgid "Priority Flow Control"
msgstr "优先级流量控制"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
msgstr "对每个用户优先级启用或禁用按优先级暂停传输。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:282
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:444
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:530
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:544
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069
msgid "Traffic Class"
msgstr "流量等级"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473
msgid "Strict Bandwidth"
msgstr "严格带宽"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805
msgid "Priority Bandwidth"
msgstr "优先级带宽"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137
msgid "Group Bandwidth"
msgstr "组带宽"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469
msgid "Group ID"
msgstr "组 ID"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
msgstr "为每个用户优先级输入优先级组 ID。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
-#, no-c-format
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899
msgid ""
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
"sum of all groups must total 100%."
msgstr "输入允许各优先级组使用的链路带宽百分比。所有组的总和必须为 100%。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917
msgid ""
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
msgstr "输入允许各个用户优先级使用的优先级组带宽百分比。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
msgstr "为各个用户优先级启用或禁用带宽限制。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
msgstr "为各个用户优先级输入流量等级。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62
+#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21
+#: src/wireless-security/ws-leap.ui:21
msgid "_Username"
msgstr "用户名(_U)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "用于 PPPoE 服务验证的用户名。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46
msgid ""
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
"service. For most providers this should be left blank."
msgstr "只启动与提供了指定服务的集线器的会话。对于大多数运营商,此属性应留空。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59
msgid "_Service"
msgstr "服务(_S)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71
+#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77
+#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-sae.ui:60
+#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60
msgid "Sho_w password"
msgstr "显示密码(_W)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "用于 PPPoE 服务验证的密码。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76
+#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35
+#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-sae.ui:20
+#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20
msgid "_Password"
msgstr "密码(_P)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116
msgid "PPP _interface"
msgstr "PPP 接口(_I)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130
msgid "P_arent interface"
msgstr "上级接口(_A)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
msgstr "分配到新建的 PPP 接口的任意名称。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160
msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
msgstr "建立 PPP 连接的所在接口。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:12
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171
msgid "C_laim interface"
msgstr "声明接口(_L)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:13
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175
msgid ""
"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and "
"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the "
"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
"activate the connection only if this option is selected."
-msgstr ""
-"如果选中,连接将独占控制接口而且无法在它上面激活其他接口。注意此选项只能用于"
-"以太网接口。nm-applet 仅在选中此选项时能够激活连接。"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+msgstr "如果选中,连接将独占控制接口而且无法在它上面激活其他接口。注意此选项只能用于以太网接口。nm-applet 仅在选中此选项时能够激活连接。"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:135
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "双绞线(TP)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "连接单元接口(AUI)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26
msgid "BNC"
msgstr "BNC"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "介质无关接口(MII)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/秒"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/秒"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Gb/秒"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/秒"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60
msgid "Half"
msgstr "半双工"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63
msgid "Full"
msgstr "全双工"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:148
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:184
msgid "Manual"
msgstr "手动"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97
msgid "_Port"
msgstr "端口(_P)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
-msgid "_Device"
-msgstr "设备(_D)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169
msgid "C_loned MAC address"
msgstr "克隆的 MAC 地址(_L)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242
msgid "Wake on LAN"
msgstr "LAN 唤醒"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258
msgid "De_fault"
msgstr "默认(_F)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274
msgid "_Ignore"
msgstr "忽略(_I)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290
msgid "_Phy"
msgstr "物理(_P)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305
msgid "_Unicast"
msgstr "单播(_U)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320
msgid "Mul_ticast"
msgstr "多播(_T)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335
msgid "_Broadcast"
msgstr "广播(_B)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350
msgid "_Arp"
msgstr "地址解析协议(_A)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365
msgid "Ma_gic"
msgstr "幻数据包(_G)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388
msgid "_Wake on LAN password"
msgstr "LAN 唤醒密码(_W)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
msgstr "LAN 唤醒密码(以太网 MAC )。只对幻数据包有效。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414
msgid "Lin_k negotiation"
msgstr "链路协商(_K)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428
msgid ""
"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
"here “Ignore” or pick “Automatic”."
-msgstr ""
-"设备链路协商。如果选择“手动”,将强制“速度”和“双工”值而不检查设备的兼容性。如"
-"果不确定,保留此处为“忽略”或选择“自动”值。"
+msgstr "设备链路协商。如果选择“手动”,将强制“速度”和“双工”值而不检查设备的兼容性。如果不确定,保留此处为“忽略”或选择“自动”值。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448
msgid "_Speed"
msgstr "速度(_S)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462
msgid ""
"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
-msgstr ""
-"静态链路协商的速度值,仅当未选中“忽略”和“自动”选项时需要。在指定速度值前请确"
-"保您的设备支持它。"
+msgstr "静态链路协商的速度值,仅当未选中“忽略”和“自动”选项时需要。在指定速度值前请确保您的设备支持它。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482
msgid "Duple_x"
msgstr "双工(_X)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496
msgid ""
"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
"sure your device supports it."
-msgstr ""
-"静态链路协商的双工值,仅当未选中“忽略”和“自动”选项时需要。在指定双工模式前请"
-"确保您的设备支持它。"
+msgstr "静态链路协商的双工值,仅当未选中“忽略”和“自动”选项时需要。在指定双工模式前请确保您的设备支持它。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "所有用户都可以连接这个网络(_U)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80
msgid "Automatically connect to _VPN"
msgstr "自动连接到 _VPN"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96
msgid "Firewall _zone"
msgstr "防火墙区(_Z)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121
msgid "_Metered connection"
msgstr "流量计费连接(_M)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134
msgid ""
"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
"based on the connection type and other heuristics."
-msgstr ""
-"网络管理器(NetworkManager)指示给应用程序此连接是否按流量计费因而数据使用应"
-"受限。选择指示应用程序的值(“是”或“否”),或者选“自动”以使用基于连接类型和其"
-"他启发的默认值。"
+msgstr "网络管理器(NetworkManager)指示给应用程序此连接是否按流量计费因而数据使用应受限。选择指示应用程序的值(“是”或“否”),或者选“自动”以使用基于连接类型和其他启发的默认值。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
msgid "Connect _automatically with priority"
msgstr "自动以优先级连接(_A)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
msgid ""
"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
"Default value is 0."
-msgstr ""
-"自动激活的连接优先级。选择自动激活的配置集时会优先选择更高数字的连接。默认值"
-"为 0。"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:109
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP 地址可在网络上标识您计算机的。单击“添加”按钮添加一个静态 IP 地址,配置附加"
-"到自动 IP 地址后。"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"IP 地址 可在网络上标识您计算机的,并确定分发给其他计算机的地址范围。单击“添"
-"加”按钮添加一个 IP 地址。如果未提供地址,将自动确定范围。"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:119
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "附加静态地址"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:120
-msgid "Addresses"
-msgstr "地址"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "地址(可选)"
+msgstr "自动激活的连接优先级。选择自动激活的配置集时会优先选择更高数字的连接。默认值为 0。"
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
msgid "Datagram"
msgstr "数据报"
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20
msgid "Connected"
msgstr "已连接"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37
msgid "_Transport mode"
msgstr "传输模式(_T)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17
msgid "IPIP"
msgstr "IPIP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20
msgid "GRE"
msgstr "GRE"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23
msgid "SIT"
msgstr "SIT"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26
msgid "ISATAP"
msgstr "ISATAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29
msgid "VTI"
msgstr "VTI"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32
msgid "IP6IP6"
msgstr "IP6IP6"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35
msgid "IPIP6"
msgstr "IPIP6"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38
msgid "IP6GRE"
msgstr "IP6GRE"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41
msgid "VTI6"
msgstr "VTI6"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61
msgid "Device name"
msgstr "设备名称"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85
msgid "Parent device"
msgstr "上级设备"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115
msgid "Mode"
msgstr "模式"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128
msgid "Local IP"
msgstr "本地 IP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140
msgid "Remote IP"
msgstr "远程 IP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152
msgid "Input key"
msgstr "输入密钥"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164
msgid "Output key"
msgstr "输出密钥"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "自动,与手动 DNS 设置"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21
msgid "Link-Local"
msgstr "本地链路"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Shared to other computers"
msgstr "与其它计算机共享"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78
msgid "_Method"
msgstr "方法(_M)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
-msgstr ""
-"DHCP 客户端标识符允许网络管理员自定义您的计算机配置。如果您要使用 DHCP 客户端"
-"标识符,请在此输入。"
+msgstr "DHCP 客户端标识符允许网络管理员自定义您的计算机配置。如果您要使用 DHCP 客户端标识符,请在此输入。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
msgstr "解析主机名时使用的域。用逗号分隔多个域。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228
msgid "D_HCP client ID"
msgstr "D_HCP 客户端 ID"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:346
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:347
msgid "S_earch domains"
msgstr "搜索域(_E)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:337
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:338
msgid "DNS ser_vers"
msgstr "DNS 服务器(_V)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr "用来解析主机名的域名服务器的 IP 地址。用逗号分隔多个域名服务器地址。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "需要 IPv_4 地址完成这个连接"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"当连接到兼容 IPv6 的网络时,如果 IPv4 配置失败而 IPv6 配置成功,则允许连接完"
-"成。"
+msgstr "当连接到兼容 IPv6 的网络时,如果 IPv4 配置失败而 IPv6 配置成功,则允许连接完成。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:22
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401
msgid "_Routes…"
msgstr "路由(_R)…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:212
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38
msgid "Enabled (prefer public address)"
msgstr "已启用(公共地址优先)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
msgstr "已启用(临时地址优先)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52
msgid "EUI64"
msgstr "EUI64"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55
msgid "Stable privacy"
msgstr "固定隐私"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
"be automatically scoped to the connecting interface."
-msgstr ""
-"用来解析主机名的域名服务器的 IP 地址。用逗号分隔多个域名服务器地址。本地链路"
-"地址会自动配置到连接中的接口。"
+msgstr "用来解析主机名的域名服务器的 IP 地址。用逗号分隔多个域名服务器地址。本地链路地址会自动配置到连接中的接口。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287
msgid "IPv6 _privacy extensions"
msgstr "IPv6 隐私扩展(_P)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319
msgid "IPv6 address _generation mode"
msgstr "IPv6 地址生成模式"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "需要 IPv_6 地址完成这个连接"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"当连接到兼容 IPv4 的网络时,如果 IPv6 配置失败而 IPv4 配置成功,则允许认定连"
-"接完成。"
+msgstr "当连接到兼容 IPv4 的网络时,如果 IPv6 配置失败而 IPv4 配置成功,则允许认定连接完成。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:1
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:115
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35
msgid "Check"
msgstr "检查"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38
msgid "Strict"
msgstr "严格"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58
+msgid "_Device name"
+msgstr "设备名称(_D)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71
msgid "The name of the MACsec device."
msgstr "MACsec 设备的名称。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85
+msgid "_Parent device"
+msgstr "上级设备(_P)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
"interface should be created."
msgstr "此 MACSEC 接口应该创建自的上级接口名称或上级连接的 UUID。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
"interface should be created"
msgstr "此 MACsec 接口应该创建自的上级接口名称或上级连接的 UUID"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11
-msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
-msgstr "预共享连接关联的密钥名称"
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117
+msgid "Keys"
+msgstr "密钥"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12
-msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
-msgstr "预共享连接关联的密钥名称"
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135
+msgid "_Mode"
+msgstr "模式(_M)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
"security page"
-msgstr ""
-"指定如何获取用于 MKA(MACsec 密钥管理)的 CAK(连接相关密钥)。对于 EAP 模"
-"式,填写 802.1X 安全页的参数"
+msgstr "指定如何获取用于 MKA(MACsec 密钥管理)的 CAK(连接相关密钥)。对于 EAP 模式,填写 802.1X 安全页的参数"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14
-msgid "CKN"
-msgstr "CKN"
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168
+msgid "C_AK"
+msgstr "C_AK"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:15
-msgid "CAK"
-msgstr "CAK"
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181
+msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
+msgstr "预共享连接关联的密钥名称"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:17
-msgid "Keys"
-msgstr "密钥"
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193
+msgid "C_KN"
+msgstr "C_KN"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206
+msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
+msgstr " 预共享连接关联的密钥名称"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:18
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217
msgid "Parameters"
msgstr "参数"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:19
-msgid "Validation"
-msgstr "验证"
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234
+msgid "_Validation"
+msgstr "验证(_V)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20
-msgid "SCI port"
-msgstr "SCI 端口"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
msgstr "指定传入帧的验证模式"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:22
-msgid "Encrypt"
-msgstr "加密"
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266
+msgid "_SCI port"
+msgstr "SCI 端口(_S)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:23
-msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
-msgstr "是否加密传输的流量"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:24
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
msgstr "SCI(安全信道标识符)的端口组件"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:291
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "加密(_E)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296
+msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
+msgstr "是否加密传输的流量"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48
msgid "Nu_mber"
msgstr "编号(_M)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165
msgid "_APN"
msgstr "_APN"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179
msgid "N_etwork ID"
msgstr "网络 ID(_E)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221
msgid "Change…"
msgstr "更改…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242
msgid "P_IN"
msgstr "P_IN"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "如果本地网络不可用则允许漫游(_R)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "显示密码(_W)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24
msgid "Authentication"
msgstr "身份验证"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53
msgid "Allowed methods"
msgstr "允许的方法"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89
msgid "Configure _Methods…"
msgstr "配置方法(_M)…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132
msgid "Compression"
msgstr "压缩"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "使用点对点加密(MPPE)(_U)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "需要 128 位加密(_R)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "使用有状态 MPPE(_S)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "允许 _BSD 数据压缩"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "允许 _Deflate 数据压缩"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "使用 TCP 首部压缩(_H)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292
msgid "Echo"
msgstr "回响"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "发送 PPP 回响包(_E)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:460
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34
msgid "For browser only"
msgstr "仅浏览器"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38
msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
msgstr "仅对浏览器客户端/方案使用此代理配置。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52
msgid "PAC URL"
msgstr "PAC URL"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64
msgid "PAC script"
msgstr "PAC 脚本"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
msgstr "从哪里获取 PAC 脚本的 URL。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86
msgid "Import script from a file…"
msgstr "从文件导入脚本…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101
msgid "Method"
msgstr "方法"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "高级(_V)…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108
msgid "Set by master"
msgstr "由主连接设定"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85
msgid "Ethernet port state"
msgstr "以太网端口状态"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89
msgid "ARP (IPv4)"
msgstr "ARP (IPv4)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:11
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93
msgid "NDP (IPv6)"
msgstr "NDP (IPv6)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:37
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527
msgid "Team Advanced Options"
msgstr "组合高级选项"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225
msgid "_Queue ID"
msgstr "队列 ID(_Q)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:42
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663
msgid ""
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
"port is enabled or disabled."
msgstr "启用或禁用端口后未经请求的 NA 和免费 ARP 数据包的连发数。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
msgstr "此端口应被映射的队列 ID。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255
msgid "Active-Backup runner options"
msgstr "热备运行程序选项"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271
msgid "_Port priority"
msgstr "端口优先级(_P)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:44
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of notify-peer packets."
-msgstr ""
-"正数的值,以毫秒计。指定通知对等体(notify-peer)数据包的连发间隔时间。"
+msgstr "正数的值,以毫秒计。指定通知对等体(notify-peer)数据包的连发间隔时间。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
msgstr "端口优先级。数字越高优先级越高。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297
msgid "Port _sticky"
msgstr "端口粘性(_S)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82
-msgid ""
-"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
-"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
-msgstr ""
-"在活动端口上验证接收到的 ARP 包。如果未选中此项,所有传入的 ARP 包将被视为正"
-"常回复。"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301
+msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
+msgstr "如果有更好的端口,请不要取消选择。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316
msgid "LACP runner options"
msgstr "LACP 运行程序选项"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332
msgid "_LACP port priority"
msgstr "_LACP 端口优先级"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346
msgid "LACP port _key"
msgstr "LACP 端口密钥(_K)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:43
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676
msgid ""
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
"enabled or disabled."
msgstr "启用或禁用端口后发送多播重新加入请求的连发数。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361
msgid ""
"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
"priority."
msgstr "根据 LACP 标准的端口优先级。数字越低优先级越高。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of multicast group rejoin requests."
msgstr "正数的值,以毫秒计。指定多播组重新加入请求的连发间隔时间。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376
msgid ""
"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
"with the same key."
msgstr "根据 LACP 标准的端口密钥。只能聚合相同密钥的端口。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143
msgid "_Link watcher"
msgstr "链路监视器(_L)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158
msgid "_Up delay"
msgstr "开启延时(_U)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173
msgid "_Down delay"
msgstr "关闭延时(_D)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:27
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:73
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188
msgid "Send _interval"
msgstr "发送间隔(_I)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:28
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:74
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203
msgid "Delay _before first send"
msgstr "首次发送前延时(_B)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:29
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:75
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218
msgid "_Maximum missed replies"
msgstr "最多未接回复"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:30
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:76
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233
msgid "_Source host"
msgstr "来源主机(_S)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248
msgid "_Target host"
msgstr "目标主机(_T)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:32
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:78
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262
msgid ""
"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
"reported as down."
msgstr "未接回复的最大数量。如果超过这个数字,报告链路为已关闭。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:33
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:79
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
"as source address."
msgstr "要转换到 IP 地址的主机名,其将填入请求作为来源地址。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:34
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:80
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
"destination address."
msgstr "要转换到 IP 地址的主机名,其将填入请求作为目标地址。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:35
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:81
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297
msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
msgstr "忽略来自活动端口的无效数据包(_A)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:36
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:83
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1301
+msgid ""
+"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
+"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
+msgstr "在活动端口上验证接收到的 ARP 包。如果未选中此项,所有传入的 ARP 包将被视为正常回复。"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314
msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
msgstr "忽略来自非活动端口的无效数据包(_N)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:37
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:84
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318
msgid ""
"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
-msgstr ""
-"在非活动端口上验证接收到的 ARP 包。如果未选中此项,所有传入的 ARP 包将被视为"
-"正常回复。"
+msgstr "在非活动端口上验证接收到的 ARP 包。如果未选中此项,所有传入的 ARP 包将被视为正常回复。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331
msgid "S_end on inactive ports"
msgstr "在非活动端口上发送(_E)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:39
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:86
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335
msgid ""
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
"sending even on inactive ports."
msgstr "按默认,ARP 请求只在活动端口上ass。此选项允许在非活动端口上也能发送。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:87
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398
msgid ""
"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
msgstr "链路启动和其被通知到运行程序之间的延时。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:88
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411
msgid ""
"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
msgstr "链路关闭和其被通知到运行程序之间的延时。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424
msgid "The interval between requests being sent."
msgstr "发送请求的间隔。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437
msgid ""
"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
msgstr "链路监视器初始化和首个请求被发送之间的间隔。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:91
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450
msgid "The link watcher to be used."
msgstr "要使用的链路监视器。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:45
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:92
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1497
msgid "Link Watcher"
msgstr "链路监视器"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517
msgid "Im_port team configuration from a file…"
msgstr "从文件导入组合配置(_P)…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553
msgid "Edit _JSON configuration"
msgstr "编辑 _JSON 配置"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572
msgid "Raw Configuration"
msgstr "原始配置"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15
msgid "Highest priority"
msgstr "最高优先级"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19
msgid "Highest priority (stable)"
msgstr "最高优先级(固定)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23
msgid "Bandwidth"
msgstr "带宽"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27
msgid "Highest number of ports"
msgstr "端口最高编号"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31
msgid "Port priority"
msgstr "端口优先级"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57
msgid "From the team device"
msgstr "来自组合设备"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61
msgid "From the active port"
msgstr "来自活动端口"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65
msgid "From active to team device"
msgstr "从活动到组合设备"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174
msgid "_Teamed connections"
msgstr "组合的连接(_T)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:23
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442
msgid "Load balance"
msgstr "负载均衡"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:24
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446
msgid "LACP"
msgstr "LACP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:348
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334
msgid "Ethernet"
msgstr "以太网"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:589 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:575
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:31
-#| msgid "FIP"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:501
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:32
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505
msgid "Any L3 protocol"
msgstr "任意 L3 协议"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33
-#| msgid "GTC"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:509
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:34
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:513
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:35
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517
msgid "SCTP"
msgstr "SCTP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:36
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521
msgid "Any L4 protocol"
msgstr "任意 L4 协议"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604
msgid "_Peer notification count"
msgstr "对等通知计数(_P)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:39
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619
msgid "Peer _notification interval"
msgstr "对等通知间隔(_N)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:40
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634
msgid "_Multicast rejoin count"
msgstr "多播重新加入计数(_M)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:649
msgid "Multicast _rejoin interval"
msgstr "多播重新加入间隔(_R)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740
msgid "_Hardware Address"
msgstr "硬件地址(_H)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:47
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753
msgid ""
"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
"accepted."
msgstr "新组合(team)设备的期望硬件地址。接受常见的 MAC 地址格式。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799
msgid "_Runner"
msgstr "运行程序(_R)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814
msgid "_Hardware address policy"
msgstr "硬件地址策略(_H)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828
msgid "Name of runner to be used."
msgstr "要使用的运行程序(runner)名称。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:849
msgid ""
"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
"devices should be set during the team lifetime."
-msgstr ""
-"此选项定义组合(team)生存期间组合设备和端口设备的硬件地址应被如何设定的策"
-"略。"
+msgstr "此选项定义组合(team)生存期间组合设备和端口设备的硬件地址应被如何设定的策略。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:53
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
msgstr "定期发送 LACPDU 帧"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:871
msgid ""
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
-msgstr ""
-"如果选中,LACPDU 帧将定期沿配置的链路发送。如果未选中,它表现得“有问才答”。"
+msgstr "如果选中,LACPDU 帧将定期沿配置的链路发送。如果未选中,它表现得“有问才答”。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
msgstr "发送 LACPDU 帧每秒(_E)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888
msgid ""
"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
"they will be sent every 30 seconds."
-msgstr ""
-"此选项指定链路参与方要传输 LACPDU 包的速率。如果未选中,数据包将被每秒发送一"
-"次。否则它们将被每 30 秒发送一次。"
+msgstr "此选项指定链路参与方要传输 LACPDU 包的速率。如果未选中,数据包将被每秒发送一次。否则它们将被每 30 秒发送一次。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904
msgid "_System priority"
msgstr "系统优先级(_S)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:58
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919
msgid "_Minimum ports"
msgstr "最小端口(_M)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:59
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934
msgid "_Aggregator selection policy"
msgstr "聚合选择策略(_A)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:60
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948
msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
msgstr "系统优先级,可以为 0~65535 的值。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:61
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960
msgid ""
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
"carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
msgstr "指定必须在主接口里声明载波前激活的最小端口号,可以为 1~255 的值。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
msgstr "决定如何选择聚合器的策略。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:63
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1007
msgid ""
"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
"computation."
msgstr "应用于数据包 Tx 散列计算的帧类型列表。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:64
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036
msgid "_Fields for transmission hash"
msgstr "传输散列的字段(_F)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:65
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1052
msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
msgstr "以十分之一秒计算。重新均衡的周期间隔。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:66
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064
msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
msgstr "活动 Tx 均衡器的名称。活动 Tx 均衡默认为禁用。"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086
msgid "Transmission _balancing interval"
msgstr "传输均衡间隔(_B)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101
msgid "_Transmission balancer"
msgstr "传输均衡器(_T)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120
msgid "Runner"
msgstr "运行程序"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28
msgid "_Parent interface"
msgstr "上级接口(_P)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41
msgid "VLAN inter_face name"
msgstr "VLAN 接口名称(_F)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55
msgid "Cloned MAC _address"
msgstr "克隆的 MAC 地址(_A)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140
msgid "VLAN _id"
msgstr "VLAN 标识(_I)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197
msgid "Flags"
msgstr "标志"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213
msgid "_Reorder headers"
msgstr "重排序首部(_R)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228
msgid "_GVRP"
msgstr "_GVRP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243
msgid "_Loose binding"
msgstr "松散绑定(_L)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258
msgid "M_VRP"
msgstr "M_VRP"
#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285
msgid "Device name + number"
msgstr "设备名称 + 数字"
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr "vlan + 数字"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
msgid "S_ecurity"
msgstr "安全性"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
msgid "Client"
msgstr "客户端"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
-msgid "Hotspot"
-msgstr "热点"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
msgid "mW"
msgstr "毫瓦"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
msgid "Transmission po_wer"
msgstr "传输功率(_W)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/秒"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
msgid "_Rate"
msgstr "速率(_R)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
msgid "C_hannel"
msgstr "信道(_H)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
msgid "Ban_d"
msgstr "频段(_D)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
msgid "SS_ID"
msgstr "SS_ID"
-#: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:63
-#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23
+msgid "Edit WireGuard peer"
+msgstr "编辑 WireGuard peer"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55
+msgid "_Apply"
+msgstr "应用(_A)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159
+msgid "_Public key"
+msgstr "公钥(_P)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173
+msgid "Allowed _IPs"
+msgstr "允许的_IP"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187
+msgid "_Endpoint"
+msgstr "端点(_E)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201
+msgid "Pre_shared key"
+msgstr "预共享密钥(_s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215
+msgid "Persistent _keepalive"
+msgstr "持久保持活跃(_k)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228
+msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key."
+msgstr "从私钥根据 'wg pubkey' 计算出的 base64 公钥。"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240
+msgid ""
+"Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which "
+"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for "
+"this peer is directed."
+msgstr "以逗号分隔的、带有 CIDR 掩码的 IP(v4 或 v6)地址列表。该 peer 允许来自这些列表中地址的入站流量,该 peer 的出站流量指向这些列表中的地址。"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252
+msgid ""
+"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number."
+msgstr "端点 IP 或主机名,后面是冒号,然后是端口号。"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264
+msgid ""
+"A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be "
+"omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed "
+"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum "
+"resistance."
+msgstr "由 'wg genpsk' 生成的 base64 预共享密钥。可选,可以省略。增加了一层对称密钥加密技术,混合到已有的公钥加密技术中,用于后量子抗性。"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280
+msgid ""
+"How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose "
+"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and "
+"not recommended outside of specific setups."
+msgstr "为了保持状态防火墙或 NAT 映射的有效性,多久向 peer 发送一次经过验证的空数据包。这是可选的,不建议在特定设置之外使用。"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313
+msgid "Sho_w preshared key"
+msgstr " 显示预共享密钥(_w)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386
+msgid "The name of the wireguard interface to create."
+msgstr "要创建的 wireguard 接口的名称。"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400
+msgid "Private _key"
+msgstr "私钥(_k)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413
+msgid "The 256 bit private key in base64 encoding"
+msgstr "以 base64 编码的 256 位私钥。"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429
+msgid "_Listen port"
+msgstr "监听端口(_L)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442
+msgid ""
+"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly "
+"when the interface comes up."
+msgstr "一个要监听的端口,如果设置为 'automatic',则在接口上线时随机选择端口。"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459
+msgid "_Fwmark"
+msgstr "_Fwmark"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489
+msgid "Add peer _routes"
+msgstr "添加 peer 路由(_r)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503
+msgid ""
+"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers"
+msgstr "是否为 peer 的 AllowedIPs 范围自动添加路由。"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543
+msgid ""
+"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark."
+msgstr "一个 32 位的用于外发数据包的 fwmark。将其设为 'off' 则禁用 fwmark。"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554
+msgid "_Show private key"
+msgstr "显示私钥(_S)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641
+msgid "<b>_Peers</b>"
+msgstr "<b>_Peers</b>"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:105
+msgid "automatic"
+msgstr "自动"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:117
+msgid "off"
+msgstr "关"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:163
+msgid "unspecified error"
+msgstr "未知错误"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:268
+msgid "Preserve"
+msgstr "保留"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:269
+msgid "Permanent"
+msgstr "永久"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:270
+msgid "Random"
+msgstr "随机"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:271
+msgid "Stable"
+msgstr "固定"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:275
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "此处输入的 MAC 地址将用作此连接激活所在的网络设备的硬件地址。该特性被称为 MAC 克隆或欺骗。例如:00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:315
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC 地址"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:315
+msgid "HW address"
+msgstr "固件地址"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:318
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "%s 对 %s 无效(%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:322
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "无效的 %s(%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:362
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "interface-name 对 %s 无效(%s):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:366
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "无效的 interface-name(%s):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:545
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "无法分析设备名称"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:563
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "无效的硬件地址"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:585
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "无效的 %s(%s):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591
+msgid "device"
+msgstr "设备"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:590
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "无效的 %s(%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:94
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr "IP 地址可在网络上标识您计算机的。单击“添加”按钮添加一个静态 IP 地址,配置附加到自动 IP 地址后。"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:99
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr "IP 地址 可在网络上标识您计算机的,并确定分发给其他计算机的地址范围。单击“添加”按钮添加一个 IP 地址。如果未提供地址,将自动确定范围。"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:104
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "附加静态地址"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Addresses"
+msgstr "地址"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "地址(可选)"
+
+#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
msgid "No polkit authorization to perform the action"
msgstr "没有 polkit 授权来执行该操作"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "允许的验证方法"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97
msgid "_EAP"
msgstr "_EAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "可扩展验证协议"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "密码验证协议"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129
msgid "C_HAP"
msgstr "C_HAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "询问握手认证协议"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145
msgid "_MSCHAP"
msgstr "_MSCHAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "微软询问握手认证协议"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAP v_2"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "微软询问握手认证协议第二版"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179
msgid ""
"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"大多数情况下,服务商的 PPP 服务器支持所有的验证方法。如连接失败,请尝试禁用一"
-"些方法的支持。"
+msgstr "大多数情况下,服务商的 PPP 服务器支持所有的验证方法。如连接失败,请尝试禁用一些方法的支持。"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:437 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:423
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:120
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106
msgid "Bluetooth"
msgstr "蓝牙"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102
+#: src/connection-editor/page-dsl.c:203
msgid "DSL/PPPoE"
msgstr "DSL/PPPoE"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:145
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103
+#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:443 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104
+#: src/connection-editor/page-bond.c:429
msgid "Bond"
msgstr "绑定"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1028 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105
+#: src/connection-editor/page-team.c:1014
msgid "Team"
msgstr "组合"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:230
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:216
msgid "Bridge"
msgstr "网桥"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159
msgid "IP tunnel"
msgstr "IP 隧道"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
-#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:187
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109
+#: src/connection-editor/page-macsec.c:173
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:100
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110
+#: src/connection-editor/page-wireguard.c:510
+msgid "WireGuard"
+msgstr "WireGuard"
+
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:86
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:207
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"VPN 插件无法正确导入 VPN 连接。\n"
-"\n"
-"错误:没有 VPN 服务类型。"
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "无法导入 VPN 连接"
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-msgstr ""
-"文件“%s”无法读取或文件中未包含可识别的 VPN 连接信息\n"
-"\n"
-"错误:%s。"
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192
+msgid "No VPN service type."
+msgstr "没有 VPN 服务类型。"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:222
-msgid "unknown error"
-msgstr "未知错误"
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197
+msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
+msgstr "VPN 插件未能正确导入 VPN 连接: "
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:305
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:341
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
msgid "Select file to import"
msgstr "选择要导入的文件"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:122
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:345
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:340
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316
msgid "Hardware"
msgstr "硬件"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:367
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343
msgid "Virtual"
msgstr "虚拟"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:518
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "导入已保存的 VPN 配置…"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr "由于一个未知错误,连接编辑器对话框无法初始化。"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:557
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533
msgid "Could not create new connection"
msgstr "无法建立新连接"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:720
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696
msgid "Connection delete failed"
msgstr "删除连接失败"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:768
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "是否确认删除连接 %s?"
-#: ../src/connection-editor/gtk/menus.ui.h:1
+#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6
msgid "_New Connection"
msgstr "新连接(_N)"
-#: ../src/connection-editor/gtk/menus.ui.h:2
+#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13
msgid "_Quit"
msgstr "离开(_Q)"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:696
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114
+#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683
+#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1117
msgid "Address"
msgstr "地址"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:715
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1151
+#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1138
msgid "Netmask"
msgstr "子网掩码"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:734
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1170
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1152
+#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721
+#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1155
msgid "Gateway"
msgstr "网关"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:753
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:774
+#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740
+#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761
msgid "Metric"
msgstr "按流量计费"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:736
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1133
+#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1136
msgid "Prefix"
msgstr "前缀"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "编辑 %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "编辑未命名连接"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:134
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121
msgid "Missing connection name"
msgstr "缺失连接名称"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:350
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337
msgid "Editor initializing…"
msgstr "正在初始化编辑器……"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:357
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:449
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "无法修改连接"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr "无效的设置 %s:%s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr "连接编辑器找不到所需的一些资源(未找到 .ui 文件)。"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:582
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "保存对此连接的全部更改。"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "为本机所有用户保存此连接需要身份验证。"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Could not create connection"
msgstr "无法创建连接"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Could not edit connection"
msgstr "无法编辑连接"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:601
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "创建连接编辑器对话框出现未知错误。"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:742
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
msgstr "警告:连接包含一些编辑器不支持的属性。它们将在保存时被清除。"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749
msgid "Error initializing editor"
msgstr "初始化编辑器错误"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1169
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159
msgid "Connection add failed"
msgstr "添加连接失败"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35
msgid "Fix"
msgstr "修复"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61
msgid ""
"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
"authentication."
msgstr "安全标签可以阻止有些文件与证书验证一起使用。"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110
msgid "Connection _name"
msgstr "连接名称(_N)"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170
msgid "_Export…"
msgstr "导出(_E)…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260
msgid "File Relabel"
msgstr "文件重新标签"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291
msgid "_Relabel"
msgstr "重新标签(_R)"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320
msgid ""
"The following files are not labelled for use with certificate "
"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
msgstr "下列文件未被标签以与证书验证一同使用。您要调整标签吗?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347
msgid "Relabel"
msgstr "重新标签"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:148
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134
msgid "never"
msgstr "从不"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:159
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:170
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
msgid "now"
msgstr "现在"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:177
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d 分钟以前"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:181
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d 小时以前"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:193
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:179
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天以前"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:185
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d 个月以前"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:203
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d 年以前"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:451
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459
msgid "Connection cannot be deleted"
msgstr "连接无法删除"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:454
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462
msgid "Select a connection to edit"
msgstr "选择连接以编辑"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:456
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464
msgid "Select a connection to delete"
msgstr "选择连接以删除"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798
msgid "Last Used"
msgstr "最后使用的"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:823
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "编辑选中的连接"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:824
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "进行身份验证以编辑选中的连接"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:829
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "删除选中的连接"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:830
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "进行身份验证以删除选中的连接"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1035
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1038
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053
+msgid "Unrecognized connection type"
+msgstr "未识别的连接类型"
+
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058
+#, c-format
+msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
+msgstr "不知道如何导入\"%s\" 连接\"。"
+
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062
+msgid "Error importing connection"
+msgstr "导入连接时出错"
+
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087
msgid "Error creating connection"
msgstr "创建连接出错"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1036
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
+msgid "Connection type not specified."
+msgstr "未指定连接类型。"
+
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "未安装 VPN 插件。"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1039
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088
#, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr "不知道如何创建“%s”连接"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1072
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122
msgid "Error editing connection"
msgstr "编辑连接出错"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1073
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "没有找到 UUID 为“%s”的连接"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7
+msgid "Network Connections"
+msgstr "网络连接"
+
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86
msgid "Add a new connection"
msgstr "添加新连接"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:113
+#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99
msgid "802.1X Security"
msgstr "802.1X 安全性"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:115
+#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:101
msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
msgstr "无法加载 802.1X 安全性用户界面。"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:129
+#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "对此连接使用 802.1_X 安全性"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr "蓝牙设备的 MAC 地址。例如:00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:122
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "无法加载蓝牙用户界面。"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:170
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156
#, c-format
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
msgstr "无效的蓝牙设备(%s)"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:253
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239
#, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "蓝牙连接 %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290
msgid "Bluetooth Type"
msgstr "蓝牙类型"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:321
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr "选择蓝牙连接配置文件的类型。"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "个人区域网(_P)"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "拨号网络(_D)"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446
+#: src/connection-editor/page-bond.c:432
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "无法加载绑定用户界面。"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:565
+#: src/connection-editor/page-bond.c:551
msgid "primary"
msgstr "主要"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:620
+#: src/connection-editor/page-bond.c:606
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "绑定连接 %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "无法加载网桥用户界面。"
-
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:349
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "网桥连接 %d"
-
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:105
+#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91
msgid "Bridge Port"
msgstr "网桥端口"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:107
+#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "无法加载网桥端口用户界面。"
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "无法加载网桥用户界面。"
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "网桥连接 %d"
+
+#: src/connection-editor/page-dcb.c:610
msgid "DCB"
msgstr "DCB"
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:626
+#: src/connection-editor/page-dcb.c:612
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "无法加载 DSL 用户界面。"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219
+#: src/connection-editor/page-dsl.c:205
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "无法加载 DSL 用户界面。"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:320
+#: src/connection-editor/page-dsl.c:306
msgid "missing parent interface"
msgstr "缺失上级接口"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:365
+#: src/connection-editor/page-dsl.c:351
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL 连接 %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"此选项可将此连接锁定至接口名或者永久 MAC 又或者两者指定的网络设备。例"
-"如:“em1”“3C:97:0E:42:1A:19”“em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr "此选项可将此连接锁定至接口名或者永久 MAC 又或者两者指定的网络设备。例如:“em1”“3C:97:0E:42:1A:19”“em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:248
msgid "ignored"
msgstr "已忽略"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:350
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:336
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "无法加载以太网用户界面。"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:512
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:498
msgid "Ethernet device"
msgstr "以太网设备"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:516
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:737
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:502
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:557
msgid "cloned MAC"
msgstr "克隆的 MAC"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:520
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:506
msgid "Wake-on-LAN password"
msgstr "LAN 唤醒密码"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:560
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:546
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "以太网连接 %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:805
+#: src/connection-editor/page-general.c:41
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
+#: src/connection-editor/page-general.c:42
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
-msgstr ""
-"区(zone)定义了连接的信任等级。默认值不是常规区,选择它会使用防火墙的默认区"
-"设置。只在防火墙启用时有用。"
+msgstr "区(zone)定义了连接的信任等级。默认值不是常规区,选择它会使用防火墙的默认区设置。只在防火墙启用时有用。"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:370
+#: src/connection-editor/page-general.c:358
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "无法加载常规用户界面。"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
+#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
-msgstr ""
-"此选项可将此连接锁定至接口名或者永久 MAC 又或者两者指定的网络设备。例"
-"如:“ib0”“80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”“ib0 "
-"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
+msgstr "此选项可将此连接锁定至接口名或者永久 MAC 又或者两者指定的网络设备。例如:“ib0”“80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”“ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
+#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "无法加载 InfiniBand 用户界面。"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:211
+#: src/connection-editor/page-infiniband.c:197
msgid "infiniband device"
msgstr "infiniband 设备"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
+#: src/connection-editor/page-infiniband.c:237
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand 连接 %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:175
+#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
msgstr "无法加载 IP 隧道用户界面。"
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:289
+#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "IP 隧道连接 %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:129
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "自动(VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "自动(VPN)仅地址"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "自动,仅地址"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "自动(PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "自动(PPPoE)仅地址"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:124
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "自动(DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:125
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "自动(DHCP)仅地址"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:197
msgid "Link-Local Only"
msgstr "仅本地链路"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:336
msgid "Additional DNS ser_vers"
msgstr "附加 DNS 服务器(_V)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:344
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:345
msgid "Additional s_earch domains"
msgstr "附加搜索域(_E)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1032
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1019
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "编辑 %s 的 IPv4 路由"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1222
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1209
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 设置"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1224
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1211
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "无法加载 IPv4 用户界面。"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1304
#, c-format
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
msgstr "IPv4 地址“%s”无效"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1325
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1312
#, c-format
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
msgstr "IPv4 地址子网掩码“%s”无效"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1334
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1321
#, c-format
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
msgstr "IPv4 网关“%s”无效"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1377
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1364
#, c-format
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr "IPv4 DNS 服务器“%s”无效"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:172
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "自动,仅 DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1015
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1018
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "编辑 %s 的 IPv6 路由"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1204
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 设置"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1206
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1209
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "无法加载 IPv6 用户界面。"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1298
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1304
#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr "IPv6 地址“%s”无效"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1306
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1312
#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr "IPv6 前缀“%s”无效"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1315
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1321
#, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
msgstr "IPv6 网关“%s”无效"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1357
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1363
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr "IPv6 DNS 服务器“%s”无效"
-#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:189
+#: src/connection-editor/page-macsec.c:175
msgid "Could not load MACsec user interface."
msgstr "无法加载 MACsec 用户界面。"
-#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:328
+#: src/connection-editor/page-macsec.c:314
#, c-format
msgid "MACSEC connection %d"
msgstr "MACSEC 连接 %d"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:235
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:246
+#: src/connection-editor/page-master.c:221
+#: src/connection-editor/page-master.c:232
msgid "Duplicate slaves"
msgstr "重复的从连接"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:236
+#: src/connection-editor/page-master.c:222
#, c-format
msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
msgstr "从连接“%s”与“%s”都应用到设备“%s”"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
+#: src/connection-editor/page-master.c:233
#, c-format
msgid ""
"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
"same physical device."
msgstr "从连接“%s”和“%s”应用于同一物理设备的不同虚拟端口(“%s”和“%s”)。"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:371
+#: src/connection-editor/page-master.c:357
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s 从连接 %d"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:307
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "无法加载移动宽带用户界面。"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:324
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "不支持的移动宽带连接类型。"
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:537
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "选择移动宽带提供商类型"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr "选择您的移动宽带提供商使用的技术。如不确定,请询问您的提供商。"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "我的提供商使用基于 _GSM 的技术(如 GPRS、EDGE、UMTS、HSDPA)"
#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
#. You may need to change it according to your language.
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:576
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "我的提供商使用基于 C_DMA 的技术(如 1xRTT、EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586 ../src/mb-menu-item.c:50
-#: ../src/mobile-helpers.c:282
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/mobile-helpers.c:268
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:280
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/mobile-helpers.c:266
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:287
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:116
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:117
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:282
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:317
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:118
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:302
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:119
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:122
msgid "none"
msgstr "无"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:182
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "编辑 %s 的 PPP 验证方法"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:278
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:264
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP 设置"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:266
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "无法加载 PPP 用户界面。"
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:212
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:198
msgid "Proxy"
msgstr "代理"
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:214
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:200
msgid "Could not load proxy user interface."
msgstr "无法加载代理用户界面。"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:361
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
msgstr "错误:文件未包含有效的 JSON 配置"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "无法加载组合用户界面。"
-
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1128
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "组合连接 %d"
-
#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:652
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:638
msgid "Team Port"
msgstr "组合端口"
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:654
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:640
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "无法加载组合端口用户界面。"
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "无法加载组合用户界面。"
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "组合连接 %d"
+
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:413
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:399
#, c-format
msgid "%s (via “%s”)"
msgstr "%s(通过“%s”)"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:425
-#, c-format
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:411
msgid "New connection…"
msgstr "新连接…"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:577
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "无法加载 VLAN 用户界面。"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:730
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:716
msgid "vlan parent"
msgstr "vlan 上级"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:798
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:784
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN 连接 %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:64
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:50
#, c-format
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
msgstr "无法加载编辑器 用于“%s”的 VPN 插件(%s)。"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:65
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:51
msgid "unknown failure"
msgstr "未知故障"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:102
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:88
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "无法加载 VPN 用户界面。"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:117
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:103
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
msgstr "无法找到用于“%s”的 VPN 插件。"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:199
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:185
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN 连接 %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:191
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "选择 VPN 连接类型"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:206
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:192
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"请为新建连接选择 VPN 类型。如果您希望建立的 VPN 连接类型未出现在列表中,您可"
-"能没有安装正确的 VPN 插件。"
+msgstr "请为新建连接选择 VPN 类型。如果您希望建立的 VPN 连接类型未出现在列表中,您可能没有安装正确的 VPN 插件。"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:351
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "WEP 40/128 位密钥(十六进制或 ASCII)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:361
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128 位密码句"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:387
+msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
+msgstr "动态 WEP(802.1X)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA 及 WPA2 个人"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA 及 WPA2 企业"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:426
+msgid "WPA3 Personal"
+msgstr "WPA3 Personal"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:437
+msgid "Enhanced Open"
+msgstr "增强型开放"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:483
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
+msgstr "无法加载 Wi-Fi 安全性用户界面;缺少 Wi-Fi 设置。"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:494
+msgid "Wi-Fi Security"
+msgstr "Wi-Fi 安全性"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:496
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
+msgstr "无法加载 Wi-Fi 安全性用户界面。"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:577
+msgid "missing SSID"
+msgstr "缺失 SSID"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:583
+msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
+msgstr "安全性不兼容 Ad-Hoc 模式"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"此选项锁定此连接到指定 Wi-Fi 接入点(AP),在此处输入接入点的 BSSID。例如:"
-"00:11:22:33:44:55"
+msgstr "此选项锁定此连接到指定 Wi-Fi 接入点(AP),在此处输入接入点的 BSSID。例如:00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"此选项可将此连接锁定至接口名或者永久 MAC 又或者两者指定的网络设备。例"
-"如:“wlan0”“3C:97:0E:42:1A:19”“wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr "此选项可将此连接锁定至接口名或者永久 MAC 又或者两者指定的网络设备。例如:“wlan0”“3C:97:0E:42:1A:19”“wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:439
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "无法加载 Wi-Fi 用户界面。"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:561
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
msgid "bssid"
msgstr "bssid"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:567
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
msgid "Wi-Fi device"
msgstr "Wi-Fi 设备"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi 连接 %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:355
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
-msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr "WEP 40/128 位密钥(十六进制或 ASCII)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:365
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
-msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "WEP 128 位密码句"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
-msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
-msgstr "动态 WEP(802.1X)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
-msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr "WPA 及 WPA2 个人"
+#: src/connection-editor/page-wireguard.c:261
+msgid "Public key"
+msgstr "公钥"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:417
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
-msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr "WPA 及 WPA2 企业"
+#: src/connection-editor/page-wireguard.c:268
+msgid "Allowed IPs"
+msgstr "允许的 IP"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:460
-msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
-msgstr "无法加载 Wi-Fi 安全性用户界面;缺少 Wi-Fi 设置。"
+#: src/connection-editor/page-wireguard.c:512
+msgid "Could not load WireGuard user interface."
+msgstr "无法加载 WireGuard 用户界面。"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:471
-msgid "Wi-Fi Security"
-msgstr "Wi-Fi 安全性"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:473
-msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
-msgstr "无法加载 Wi-Fi 安全性用户界面。"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:557
+#: src/connection-editor/page-wireguard.c:628
#, c-format
-msgid "missing SSID"
-msgstr "缺失 SSID"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:563
-#, c-format
-msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
-msgstr "安全性不兼容 Ad-Hoc 模式"
+msgid "WireGuard connection %d"
+msgstr "WireGuard 连接 %d"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "名为“%s”的文件已存在。"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120
msgid "_Replace"
msgstr "替换(_R)"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "是否要将 %s 替换为您正在保存的 VPN 连接?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:172
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "无法导出 VPN 连接"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
-msgstr ""
-"VPN 连接“%s”无法导出至 %s。\n"
+msgstr "VPN 连接“%s”无法导出至 %s。\n"
"\n"
"错误:%s。"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195
msgid "Export VPN connection…"
msgstr "导出 VPN 连接…"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+#: src/gsm-unlock.ui:42
msgid "_Unlock"
msgstr "解锁(_U)"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3
+#: src/gsm-unlock.ui:253
msgid "Automatically unlock this device"
msgstr "自动解锁此设备"
-#: ../src/info.ui.h:1
+#: src/info.ui:9
msgid "Connection Information"
msgstr "连接信息"
-#: ../src/info.ui.h:2
+#: src/info.ui:30
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
-#: ../src/info.ui.h:3
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "活动的网络连接"
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:146
-msgid "No certificate set"
-msgstr "未设定证书"
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:170
-msgid "No key set"
-msgstr "未设定密钥"
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:370
-#, c-format
-msgid "Choose a key for %s Certificate"
-msgstr "选择用于 %s 的密钥"
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:374
-#, c-format
-msgid "%s private _key:"
-msgstr "%s 私钥(_K):"
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:378
-#, c-format
-msgid "%s key _password:"
-msgstr "%s 密钥密码(_P):"
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258
-#, c-format
-msgid "Choose %s Certificate"
-msgstr "选择 %s 证书"
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386
-#, c-format
-msgid "%s _certificate:"
-msgstr "%s 证书(_C):"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:281
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
-msgid "Unlisted"
-msgstr "未列出"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:465
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
-msgid "My plan is not listed…"
-msgstr "我的套餐未被列出…"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:626
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724
-msgid "Provider"
-msgstr "提供商"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:908
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
-msgid "Country or region"
-msgstr "国家或地区"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:918
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077
-msgid "My country is not listed"
-msgstr "我所在国家/地区没有被列出"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:999
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
-msgid "Installed GSM device"
-msgstr "已安装的 GSM 设备"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1002
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187
-msgid "Installed CDMA device"
-msgstr "已安装的 CDMA 设备"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1208
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
-msgid "Any device"
-msgstr "任何设备"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
-msgid "New Mobile Broadband Connection"
-msgstr "新建移动宽带连接"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:2
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355
-msgid ""
-"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
-"cellular (3G) network."
-msgstr "此助手程序可帮助您简单地设置一个到蜂窝(3G)网络的移动宽带连接。"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:3
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
-msgid "You will need the following information:"
-msgstr "您将需要以下信息:"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:4
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
-msgid "Your broadband provider’s name"
-msgstr "您的宽带提供商名称"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:5
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
-msgid "Your broadband billing plan name"
-msgstr "您的宽带付费套餐名称"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:6
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
-msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(在某些情况下)您的宽带付费套餐 APN(接入点名称)"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:7
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
-msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-msgstr "为此移动宽带设备创建连接(_T):"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:8
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
-msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
-msgstr "设置移动宽带连接"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:9
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054
-msgid "Country or Region List:"
-msgstr "国家或地区列表:"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:10
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
-msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
-msgstr "选择您的提供商的国家或地区"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:11
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
-msgid "Select your provider from a _list:"
-msgstr "从列表中选择您的提供商(_L):"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:12
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
-msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr "找不到我的提供商,希望手动输入(_M):"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:13
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
-msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr "我的提供商使用 GSM 技术(GPRS、EDGE、UMTS、HSPA)"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:14
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
-msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
-msgstr "我的提供商使用 CDMA 技术(1xRTT、EVDO)"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:15
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
-msgid "Provider:"
-msgstr "提供商:"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:16
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
-msgid "Choose your Provider"
-msgstr "选择您的提供商"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:17
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
-msgid "_Select your plan:"
-msgstr "选择您的套餐(_S):"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:18
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
-msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
-msgstr "所选套餐的 _APN(接入点名称):"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:19
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
-msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
-"broadband account or may prevent connectivity.\n"
-"\n"
-"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
-msgstr ""
-"警告:选择一个不正确的套餐可能导致宽带账户费用问题或无法连接。\n"
-"\n"
-"如果您不确定您的套餐,请询问您的提供商以获取套餐的 APN。"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:22
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
-msgid "Choose your Billing Plan"
-msgstr "选择您的付费套餐"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:23
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
-msgid ""
-"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr "您的移动宽带连接已按以下设定配置:"
-
-#. Device
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:24
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
-msgid "Your Device:"
-msgstr "您的设备:"
-
-#. Provider
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:25
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217
-msgid "Your Provider:"
-msgstr "您的提供商:"
-
-#. Plan and APN
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:26
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
-msgid "Your Plan:"
-msgstr "您的套餐:"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:27
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
-msgid ""
-"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
-"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
-"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
-"Preferences menu."
-msgstr ""
-"现将按照您所选择的设置建立一个到您的移动宽带提供商的连接。如果连接失败或无法"
-"访问网络资源,请检查您的设置。要修改您的移动宽带设置,在系统 >> 首选项菜单中"
-"选择“网络连接”。"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:28
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
-msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
-msgstr "确认移动宽带设置"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167
-msgid "(None)"
-msgstr "(无)"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175
-#, c-format
-msgid "Key in %s"
-msgstr "%s 中的密钥"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176
-#, c-format
-msgid "Certificate in %s"
-msgstr "%s 中的证书"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(未知)"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247
-msgid "Select"
-msgstr "选择"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474
-msgid "Select from file…"
-msgstr "从文件选择…"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382
-#, c-format
-msgid "Choose a %s Certificate"
-msgstr "选择 %s 证书"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390
-#, c-format
-msgid "%s certificate _password:"
-msgstr "%s 证书密码(_P):"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
-msgid "Error logging in: "
-msgstr "登录时出错:"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
-msgid "Error opening a session: "
-msgstr "打开会话时出错:"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1
-msgid "_Unlock token"
-msgstr "解锁令牌(_U)"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3
-msgid "Issued By"
-msgstr "发布者"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
-#, c-format
-msgid "Enter %s PIN"
-msgstr "输入 %s PIN"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2
-msgid "_Login"
-msgstr "登录(_L)"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3
-msgid "_Remember PIN"
-msgstr "记住 PIN(_R)"
-
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
-msgid "Store the password only for this user"
-msgstr "只为当前用户保存密码"
-
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
-msgid "Store the password for all users"
-msgstr "为所有用户保存密码"
-
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
-msgid "Ask for this password every time"
-msgstr "总是询问该密码"
-
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
-msgid "The password is not required"
-msgstr "不需要密码"
-
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:3
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "显示密码(_O)"
-
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:4
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
-msgid "_Tertiary Password:"
-msgstr "三级密码(_T):"
-
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:5
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "二级密码(_S):"
-
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:6
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Password:"
-msgstr "密码(_P):"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
-msgid "Click to connect"
-msgstr "单击以连接"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
-msgid ""
-"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
-"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
-msgstr ""
-"或者缺失密码又或者此连接是无效的。在第二种情况下,您必须先用 nm-connection-"
-"editor 编辑此连接"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
-msgid "New…"
-msgstr "新建…"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
-msgctxt "Wifi/wired security"
-msgid "None"
-msgstr "无"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
-msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr "动态 WEP(802.1x)"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1070 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071
-msgid "C_reate"
-msgstr "创建(_R)"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1149 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
-#, c-format
-msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
-msgstr "需要密码或密钥来访问 Wi-Fi 网络“%s”。"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1151 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
-msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
-msgstr "需要 Wi-Fi 网络身份验证"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
-msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
-msgstr "Wi-Fi 网络要求身份验证"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159
-msgid "Create New Wi-Fi Network"
-msgstr "创建新的 Wi-Fi 网络"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
-msgid "New Wi-Fi network"
-msgstr "新建 Wi-Fi 网络"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162
-msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
-msgstr "输入您要创建的 Wi-Fi 网络的名称。"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
-msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
-msgstr "连接到隐藏的 Wi-Fi 网络"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1165 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
-msgid "Hidden Wi-Fi network"
-msgstr "隐藏的 Wi-Fi 网络"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167
-msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
-"connect to."
-msgstr "输入您要连接的隐藏的 Wi-Fi 网络的名称及安全性详细信息。"
-
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-msgid "Wi-Fi _security:"
-msgstr "Wi-Fi 安全性(_S):"
-
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-msgid "C_onnection:"
-msgstr "连接(_O):"
-
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
-msgid "Wi-Fi _adapter:"
-msgstr "Wi-Fi 适配器(_A):"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369
-msgid "Wired"
-msgstr "有线"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
-msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "OLPC Mesh"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
-#. * product name, the second is a device type (eg,
-#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
-#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502
-#, c-format
-msgctxt "long device name"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#: ../src/main.c:42
+#: src/main.c:28
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"
-#: ../src/main.c:44
+#: src/main.c:30
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
-msgstr ""
-"此程序是网络管理器(NetworkManager)的一个组件(https://wiki.gnome.org/"
-"Projects/NetworkManager/)。"
+msgstr "此程序是网络管理器(NetworkManager)的一个组件(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)。"
-#: ../src/main.c:45
+#: src/main.c:31
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr "它不是被设计用于命令行交互的,您应该在 GNOME 桌面环境中运行。"
-#: ../src/mb-menu-item.c:52
+#: src/mb-menu-item.c:38
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:56
+#: src/mb-menu-item.c:42
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:58
+#: src/mb-menu-item.c:44
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
+#: src/mb-menu-item.c:46
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: src/mb-menu-item.c:48
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
+#: src/mb-menu-item.c:50
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
+#: src/mb-menu-item.c:52
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: src/mb-menu-item.c:54
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
+#: src/mb-menu-item.c:56
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:117
+#: src/mb-menu-item.c:103
msgid "not enabled"
msgstr "未启用"
-#: ../src/mb-menu-item.c:123
+#: src/mb-menu-item.c:109
msgid "not registered"
msgstr "未注册"
-#: ../src/mb-menu-item.c:141
+#: src/mb-menu-item.c:127
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "本地网络(%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
-#, c-format
+#: src/mb-menu-item.c:129
msgid "Home network"
msgstr "本地网络"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151
+#: src/mb-menu-item.c:137
msgid "searching"
msgstr "正在搜索"
-#: ../src/mb-menu-item.c:154
+#: src/mb-menu-item.c:140
msgid "registration denied"
msgstr "注册被拒绝"
-#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165
+#: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s(%s 漫游中)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167
+#: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s(漫游中)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:170
+#: src/mb-menu-item.c:156
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "漫游网络(%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:172
-#, c-format
+#: src/mb-menu-item.c:158
msgid "Roaming network"
msgstr "漫游网络"
-#: ../src/mobile-helpers.c:330
+#: src/mobile-helpers.c:316
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
msgstr "“%2$s”上 SIM 卡“%1$s”的 PIN 码"
-#: ../src/mobile-helpers.c:463
+#: src/mobile-helpers.c:449
msgid "PIN code required"
msgstr "需要 PIN 码"
-#: ../src/mobile-helpers.c:471
+#: src/mobile-helpers.c:457
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "移动宽带设备需要 PIN 码"
-#: ../src/mobile-helpers.c:621
+#: src/mobile-helpers.c:607
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
msgstr "移动宽带连接“%s”已激活:(%d%%%s%s)"
-#: ../src/mobile-helpers.c:624
+#: src/mobile-helpers.c:610
msgid "roaming"
msgstr "漫游中"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:184
+#: src/utils/utils.c:160
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "%s 连接"
-#: ../src/utils/utils.c:565
+#: src/utils/utils.c:534
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "PEM 证书(*.pem、*.crt、*.cer)"
-#: ../src/utils/utils.c:577
+#: src/utils/utils.c:546
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER、PEM 或 PKCS#12 私钥(*.der、*.pem、*.p12、*.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:57
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "802.1X 安全性里未定义的错误(wpa-eap)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:365
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "未选中 CA 证书"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:370
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "所选的 CA 证书文件不存在"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr "缺失 EAP-FAST PAC 文件"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:267
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:329
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:379
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:405
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:394
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "选择 PAC 文件"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:401
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC 文件(*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:416
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:405
msgid "All files"
msgstr "全部文件"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26
msgid "Authenticated"
msgstr "已验证"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
msgid "Both"
msgstr "两者兼用"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:119
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "匿名身份(_M)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74
msgid "PAC _file"
msgstr "PAC 文件(_F)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:121
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77
msgid "_Inner authentication"
msgstr "内部验证(_I)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "允许自动 PAC 配置(_V)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66
+#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:52
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr "缺失 EAP-LEAP 用户名"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:75
+#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:61
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr "缺失 EAP-LEAP 密码"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:314
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:364
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:411
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26
msgid "Version 0"
msgstr "版本 0"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29
msgid "Version 1"
msgstr "版本 1"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "不需要 CA 证书(_R)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89
msgid "PEAP _version"
msgstr "PEAP 版本(_V)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:168
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133
msgid "Suffix of the server certificate name."
msgstr "服务器证书名的后缀。"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:169
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:134
msgid "_Domain"
msgstr "域(_D)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:76
msgid "missing EAP username"
msgstr "缺失 EAP 用户名"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:88
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:92
msgid "missing EAP password"
msgstr "缺失 EAP 密码"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106
+msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
+msgstr "缺少 EAP 客户端私钥口令"
+
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103
+msgid "P_rivate Key Passphrase"
+msgstr "私钥密码口令(_r)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128
+msgid "Sh_ow passphrase"
+msgstr "显示密码(_o)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr "缺失 EAP-TLS 身份"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
msgid "no user certificate selected"
msgstr "未选中用户证书"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
msgid "selected user certificate file does not exist"
msgstr "所选的用户证书文件不存在"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
msgid "no key selected"
msgstr "未选中密钥"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
msgid "selected key file does not exist"
msgstr "所选的密钥文件不存在"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20
msgid "I_dentity"
msgstr "身份(_D)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
-#| msgid "MSCHAPv2"
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2(无 EAP)"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "802.1X 安全性里未定义的错误(wpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "未选中 CA 证书"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "所选的 CA 证书文件不存在"
+
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:58
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr "验证 802.1X 安全性时发生未知错误"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:423
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:447
msgid "PWD"
msgstr "PWD"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:458
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:469
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "隧道 TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:480
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "受保护的 EAP(PEAP)"
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:509
+msgid "Externally configured"
+msgstr "外部配置"
+
+#: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97
+#: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31
msgid "Au_thentication"
msgstr "身份验证(_T)"
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:64
+#: src/wireless-security/ws-leap.c:50
msgid "missing leap-username"
msgstr "缺失 leap-username"
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:82
+#: src/wireless-security/ws-leap.c:68
msgid "missing leap-password"
msgstr "缺失 leap-password"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
+#: src/wireless-security/ws-sae.c:56
+msgid "missing password"
+msgstr "忘记密码"
+
+#: src/wireless-security/ws-sae.ui:48 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48
+msgid "_Type"
+msgstr "类型(_T)"
+
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:99
msgid "missing wep-key"
msgstr "缺失 wep-key"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:106
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr "无效的 wep-key:%zu 长度的密钥只能包含十六进制数字"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:114
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr "无效的 wep-key:%zu 长度的密钥只能包含 ascii 字符"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
-msgstr ""
-"无效的 wep-key:错误的密钥长度 %zu。密钥必须为长度 5/13(ascii)或者 "
-"10/26(十六进制)"
+msgstr "无效的 wep-key:错误的密钥长度 %zu。密钥必须为长度 5/13(ascii)或者 10/26(十六进制)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:141
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:127
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr "无效的 wep-key:密码不能为空"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:143
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:129
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr "无效的 wep-key:密码必须短于 64 个字符"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12
msgid "Open System"
msgstr "开放系统"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15
msgid "Shared Key"
msgstr "共享密钥"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26
msgid "1 (Default)"
msgstr "1(默认)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54
msgid "_Key"
msgstr "密钥(_K)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80
msgid "Sho_w key"
msgstr "显示密钥(_W)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129
msgid "WEP inde_x"
msgstr "WEP 索引(_X)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
+#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:62
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
-msgstr ""
-"无效的 wep-psk:无效的密钥长度 %zu。必须为 [8,63] 字节或者 64 位十六进制数字"
+msgstr "无效的 wep-psk:无效的密钥长度 %zu。必须为 [8,63] 字节或者 64 位十六进制数字"
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83
+#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr "无效的 wep-psk:无法以 64 位十六进制数字解析密钥"
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Type"
-msgstr "类型(_T)"
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "禁用连接通知"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr "将此项设为 true 以禁用连接到网络时显示的通知。"
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "禁用断开通知"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr "将此项设为 true 以禁用从网络断开时显示的通知。"
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "禁用 VPN 通知"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr "将此项设为 true 以禁用连接或断开 VPN 时的通知。"
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "禁用网络可用通知"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr "将此项设为 true 以禁用无线网络可用时显示的通知。"
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "时间戳"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr "用于决定设置是否应被迁移至新版本。"
+
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "禁用 WiFi 创建"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr "设为 true 以禁止使用小程序时创建 adhoc 网络。"
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "在通知区域显示小程序图标"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr "设为 FALSE 以禁止小程序图标在通知区域显示。"
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "忽略 CA 证书"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr "将此项设为 true 以禁用在 EAP 验证中关于 CA 证书的警告。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr "将此项设为 true 以禁用在 EAP 验证第 2 阶段中关于 CA 证书的警告。"
+
+#~ msgid "%s (default)"
+#~ msgstr "%s(默认)"
+
+#~ msgid "Ignored"
+#~ msgstr "已忽略"
+
+#~ msgid "CKN"
+#~ msgstr "CKN"
+
+#~ msgid "CAK"
+#~ msgstr "CAK"
+
+#~ msgid "Cannot import VPN connection"
+#~ msgstr "无法导入 VPN 连接"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
+#~ "connection information\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "文件“%s”无法读取或文件中未包含可识别的 VPN 连接信息\n"
+#~ "\n"
+#~ "错误:%s。"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "未知错误"
+
+#~ msgid "Active Network Connections"
+#~ msgstr "活动的网络连接"
+
+#~ msgid "No certificate set"
+#~ msgstr "未设定证书"
+
+#~ msgid "No key set"
+#~ msgstr "未设定密钥"
+
+#~ msgid "Choose a key for %s Certificate"
+#~ msgstr "选择用于 %s 的密钥"
+
+#~ msgid "%s key _password:"
+#~ msgstr "%s 密钥密码(_P):"
+
+#~ msgid "Choose %s Certificate"
+#~ msgstr "选择 %s 证书"
+
+#~ msgid "%s _certificate:"
+#~ msgstr "%s 证书(_C):"
+
+#~ msgid "Unlisted"
+#~ msgstr "未列出"
+
+#~ msgid "My plan is not listed…"
+#~ msgstr "我的套餐未被列出…"
+
+#~ msgid "Provider"
+#~ msgstr "提供商"
+
+#~ msgid "Country or region"
+#~ msgstr "国家或地区"
+
+#~ msgid "My country is not listed"
+#~ msgstr "我所在国家/地区没有被列出"
+
+#~ msgid "Installed GSM device"
+#~ msgstr "已安装的 GSM 设备"
+
+#~ msgid "Installed CDMA device"
+#~ msgstr "已安装的 CDMA 设备"
+
+#~ msgid "Any device"
+#~ msgstr "任何设备"
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband Connection"
+#~ msgstr "新建移动宽带连接"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+#~ "cellular (3G) network."
+#~ msgstr "此助手程序可帮助您简单地设置一个到蜂窝(3G)网络的移动宽带连接。"
+
+#~ msgid "You will need the following information:"
+#~ msgstr "您将需要以下信息:"
+
+#~ msgid "Your broadband provider’s name"
+#~ msgstr "您的宽带提供商名称"
+
+#~ msgid "Your broadband billing plan name"
+#~ msgstr "您的宽带付费套餐名称"
+
+#~ msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+#~ msgstr "(在某些情况下)您的宽带付费套餐 APN(接入点名称)"
+
+#~ msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
+#~ msgstr "为此移动宽带设备创建连接(_T):"
+
+#~ msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
+#~ msgstr "设置移动宽带连接"
+
+#~ msgid "Country or Region List:"
+#~ msgstr "国家或地区列表:"
+
+#~ msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
+#~ msgstr "选择您的提供商的国家或地区"
+
+#~ msgid "Select your provider from a _list:"
+#~ msgstr "从列表中选择您的提供商(_L):"
+
+#~ msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
+#~ msgstr "找不到我的提供商,希望手动输入(_M):"
+
+#~ msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+#~ msgstr "我的提供商使用 GSM 技术(GPRS、EDGE、UMTS、HSPA)"
+
+#~ msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
+#~ msgstr "我的提供商使用 CDMA 技术(1xRTT、EVDO)"
+
+#~ msgid "Provider:"
+#~ msgstr "提供商:"
+
+#~ msgid "Choose your Provider"
+#~ msgstr "选择您的提供商"
+
+#~ msgid "_Select your plan:"
+#~ msgstr "选择您的套餐(_S):"
+
+#~ msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
+#~ msgstr "所选套餐的 _APN(接入点名称):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for "
+#~ "your broadband account or may prevent connectivity.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s "
+#~ "APN."
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:选择一个不正确的套餐可能导致宽带账户费用问题或无法连接。\n"
+#~ "\n"
+#~ "如果您不确定您的套餐,请询问您的提供商以获取套餐的 APN。"
+
+#~ msgid "Choose your Billing Plan"
+#~ msgstr "选择您的付费套餐"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your mobile broadband connection is configured with the following "
+#~ "settings:"
+#~ msgstr "您的移动宽带连接已按以下设定配置:"
+
+#~ msgid "Your Device:"
+#~ msgstr "您的设备:"
+
+#~ msgid "Your Provider:"
+#~ msgstr "您的提供商:"
+
+#~ msgid "Your Plan:"
+#~ msgstr "您的套餐:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+#~ "settings you selected. If the connection fails or you cannot access "
+#~ "network resources, double-check your settings. To modify your mobile "
+#~ "broadband connection settings, choose “Network Connections” from the "
+#~ "System → Preferences menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "现将按照您所选择的设置建立一个到您的移动宽带提供商的连接。如果连接失败或无"
+#~ "法访问网络资源,请检查您的设置。要修改您的移动宽带设置,在系统 >> 首选项菜"
+#~ "单中选择“网络连接”。"
+
+#~ msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
+#~ msgstr "确认移动宽带设置"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(无)"
+
+#~ msgid "Key in %s"
+#~ msgstr "%s 中的密钥"
+
+#~ msgid "Certificate in %s"
+#~ msgstr "%s 中的证书"
+
+#~ msgid "(Unknown)"
+#~ msgstr "(未知)"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "选择"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "取消"
+
+#~ msgid "Select from file…"
+#~ msgstr "从文件选择…"
+
+#~ msgid "Choose a %s Certificate"
+#~ msgstr "选择 %s 证书"
+
+#~ msgid "%s certificate _password:"
+#~ msgstr "%s 证书密码(_P):"
+
+#~ msgid "Error logging in: "
+#~ msgstr "登录时出错:"
+
+#~ msgid "Error opening a session: "
+#~ msgstr "打开会话时出错:"
+
+#~ msgid "_Unlock token"
+#~ msgstr "解锁令牌(_U)"
+
+#~ msgid "Issued By"
+#~ msgstr "发布者"
+
+#~ msgid "Enter %s PIN"
+#~ msgstr "输入 %s PIN"
+
+#~ msgid "_Login"
+#~ msgstr "登录(_L)"
+
+#~ msgid "_Remember PIN"
+#~ msgstr "记住 PIN(_R)"
+
+#~ msgid "Store the password only for this user"
+#~ msgstr "只为当前用户保存密码"
+
+#~ msgid "Store the password for all users"
+#~ msgstr "为所有用户保存密码"
+
+#~ msgid "Ask for this password every time"
+#~ msgstr "总是询问该密码"
+
+#~ msgid "The password is not required"
+#~ msgstr "不需要密码"
+
+#~ msgid "_Tertiary Password:"
+#~ msgstr "三级密码(_T):"
+
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "二级密码(_S):"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "密码(_P):"
+
+#~ msgid "Click to connect"
+#~ msgstr "单击以连接"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
+#~ "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
+#~ msgstr ""
+#~ "或者缺失密码又或者此连接是无效的。在第二种情况下,您必须先用 nm-"
+#~ "connection-editor 编辑此连接"
+
+#~ msgid "New…"
+#~ msgstr "新建…"
+
+#~ msgctxt "Wifi/wired security"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+#~ msgstr "动态 WEP(802.1x)"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "创建(_R)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network "
+#~ "“%s”."
+#~ msgstr "需要密码或密钥来访问 Wi-Fi 网络“%s”。"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
+#~ msgstr "需要 Wi-Fi 网络身份验证"
+
+#~ msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
+#~ msgstr "Wi-Fi 网络要求身份验证"
+
+#~ msgid "Create New Wi-Fi Network"
+#~ msgstr "创建新的 Wi-Fi 网络"
+
+#~ msgid "New Wi-Fi network"
+#~ msgstr "新建 Wi-Fi 网络"
+
+#~ msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
+#~ msgstr "输入您要创建的 Wi-Fi 网络的名称。"
+
+#~ msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+#~ msgstr "连接到隐藏的 Wi-Fi 网络"
+
+#~ msgid "Hidden Wi-Fi network"
+#~ msgstr "隐藏的 Wi-Fi 网络"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish "
+#~ "to connect to."
+#~ msgstr "输入您要连接的隐藏的 Wi-Fi 网络的名称及安全性详细信息。"
+
+#~ msgid "Wi-Fi _security:"
+#~ msgstr "Wi-Fi 安全性(_S):"
+
+#~ msgid "C_onnection:"
+#~ msgstr "连接(_O):"
+
+#~ msgid "Wi-Fi _adapter:"
+#~ msgstr "Wi-Fi 适配器(_A):"
+
+#~ msgid "OLPC Mesh"
+#~ msgstr "OLPC Mesh"
+
+#~ msgid "ADSL"
+#~ msgstr "ADSL"
+
+#~ msgid "PCI"
+#~ msgstr "PCI"
+
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
+
+#~ msgctxt "long device name"
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
#~ msgstr "GNOME 的网络管理器"
@@ -5230,15 +5196,6 @@ msgstr "类型(_T)"
#~ msgid "%s Network"
#~ msgstr "%s 网络"
-#~ msgid "Primary DNS:"
-#~ msgstr "主 DNS:"
-
-#~ msgid "Secondary DNS:"
-#~ msgstr "第二 DNS:"
-
-#~ msgid "Ternary DNS:"
-#~ msgstr "第三 DNS:"
-
#~ msgid "_Save..."
#~ msgstr "保存(_S)..."
@@ -5296,9 +5253,6 @@ msgstr "类型(_T)"
#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "无线"
-#~ msgid "Wireless connection %d"
-#~ msgstr "无线连接 %d"
-
#~ msgid "A_vailable to all users"
#~ msgstr "对所有用户可用(_V)"
@@ -5384,9 +5338,6 @@ msgstr "类型(_T)"
#~ "版本 0\n"
#~ "版本 1"
-#~ msgid "<b>Addresses</b>"
-#~ msgstr "<b>地址</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
@@ -5466,11 +5417,6 @@ msgstr "类型(_T)"
#~ msgstr ""
#~ "连接编辑器找不到所需的资源 (未找到 NetworkManager 小程序的 glade 文件)。"
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "应用"
-
#~ msgid "Apply..."
#~ msgstr "应用..."
-#~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
-#~ msgstr "为本机全部用户保存此连接。"