summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>2020-05-24 17:08:29 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-05-24 17:08:29 +0000
commita09a43fe5eefc01a2267d58055ed8bd49e7fdfdb (patch)
tree16da76d2081e24b144c46b4bf88712b9ee41e72e
parente4149e94788063d5e6718e621ce5258c1c959c90 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-a09a43fe5eefc01a2267d58055ed8bd49e7fdfdb.tar.gz
Update Chinese (Taiwan) translation
-rw-r--r--po/zh_TW.po1595
1 files changed, 867 insertions, 728 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 916fb49c..3bc5e387 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -15,18 +15,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19 10:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-08 21:29+0800\n"
-"Last-Translator: Hsiu-Ming Chang <cges30901@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-24 16:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-25 01:07+0800\n"
+"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3185 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
msgid "Network"
msgstr "網路"
@@ -38,95 +38,6 @@ msgstr "管理您的網路連線"
msgid "nm-device-wireless"
msgstr "nm-device-wireless"
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "進階網路設定"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "管理與變更您的連線設定值"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr "preferences-system-network"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "停止已連線的通知"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "將這設為 True,以停用網路連線時的通知。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "停止已離線的通知"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "將這設為 True,以停用網路離線時的通知。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "停用 VPN 的通知"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr "將這設為 True,以停用 VPN 連線或離線時的通知。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "停止可用網路的通知"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr "將這設為 True,以停用有 Wi-Fi 無線網路可用時的通知。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "戳記"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "用來決定設定是不是要轉移到新版本上。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "禁止建立 Wi-Fi"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "將這設為 True,以停用使用面板程式建立 Ad hoc 網路。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "在通知區域顯示面板程式"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr "設定為 FALSE 來停用在通知區域示顯示面板程式的功能。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "忽略 CA 憑證"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr "將這設為 True,以停用在 EAP 認證中關於 CA 證書的警告。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr "將這設為 True,以停用在 EAP 認證第二階段中關於 CA 證書的警告。"
-
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
@@ -153,6 +64,18 @@ msgstr ""
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "NetworkManager 開發者"
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "進階網路設定"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "管理與變更您的連線設定值"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr "preferences-system-network"
+
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -190,20 +113,22 @@ msgstr "類型「%2$s」的值「%1$s」無效或超出類型為「%4$s」的屬
msgid "802.1X authentication"
msgstr "802.1X 驗證"
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:282
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
#: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
#: src/mobile-helpers.c:451
msgid "_Cancel"
@@ -225,316 +150,6 @@ msgstr "ad-hoc"
msgid "secure."
msgstr "安全。"
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "無法加入/使用連線"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "不明的錯誤"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "連線失敗"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "裝置斷線失敗"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "斷線失敗"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "連線生效失敗"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "不要再顯示這個訊息"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」已斷線,因為網路連線中斷了。"
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為網路連線中斷了。"
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務意外的停止了。"
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務傳回無效的組態。"
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為連線的嘗試已逾時。"
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務沒有及時啟動。"
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。"
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為沒有有效的 VPN 密碼。"
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為無效的 VPN 密碼。"
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗。"
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"VPN 連線已成功的建立。\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN 連線已成功的建立。\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN 登錄訊息"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN 連線失敗"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」啟動失敗。\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "裝置尚未就緒 (缺少韌體)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "裝置尚未就緒"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "已斷線"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "斷線"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "裝置無法管理"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "沒有可用的網路裝置"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN 連線"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "設定 VPN(_C)…"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "加入 VPN 連線(_A)…"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager 沒有執行…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "網路已停用"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "啟用網路(_N)"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "啟用 _Wi-Fi"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "啟用行動寬頻(_M)"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "啟用通知功能(_O)"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "連線資訊(_I)"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "編輯連線…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "關於(_A)"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "您現在已連線至「%s」。"
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "已斷線"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "網路連線已中斷。"
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "正在準備網路連線「%s」…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "網路連線「%s」需要使用者驗證…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "正在要求提供「%s」的網路位址…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "網路連線「%s」在使用中"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "正在啟動 VPN 連線「%s」…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN 連線「%s」需要使用者驗證…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "正在要求提供「%s」的 VPN 網路位址…"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN 連線在使用中"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "沒有網路連接"
-
-#: src/applet.c:3286
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager 面板程式"
-
#: src/applet-device-broadband.c:147
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "PUK 碼錯誤,請聯絡您的供應商。"
@@ -554,8 +169,8 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "行動寬頻 (%s)"
#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "行動寬頻"
@@ -609,6 +224,11 @@ msgstr "正在設定行動寬頻連線「%s」…"
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "行動寬頻連線「%s」需要使用者驗證…"
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "正在要求提供「%s」的網路位址…"
+
#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -636,6 +256,11 @@ msgstr "有線網路"
msgid "Ethernet Network"
msgstr "有線網路"
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "已斷線"
+
#: src/applet-device-ethernet.c:119
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "您現在已連線至有線網路。"
@@ -669,14 +294,14 @@ msgstr "有線網路連線「%s」在使用中"
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 驗證"
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
msgid "_OK"
msgstr "確定(_O)"
@@ -700,6 +325,11 @@ msgstr "無法加入新連線"
msgid "Insufficient privileges."
msgstr "權限不足。"
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "連線失敗"
+
#: src/applet-device-wifi.c:822
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -735,6 +365,10 @@ msgstr "有 Wi-Fi 網路可用"
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "使用網路選單來連線到 Wi-Fi 網路"
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "不要再顯示這個訊息"
+
#: src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -774,6 +408,11 @@ msgstr "Wi-Fi 網路連線「%s」在使用中"
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "無法使用連線"
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "不明的錯誤"
+
#: src/applet-dialogs.c:28
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "顯示連線資訊發生錯誤:"
@@ -877,7 +516,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
#. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
#: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -906,58 +545,58 @@ msgid "Security"
msgstr "安全性"
#. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
msgid "Default Route"
msgstr "預設路由"
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
msgid "Hotspot"
msgstr "熱點"
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
msgid "Password"
msgstr "密碼"
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
msgid "VPN Type"
msgstr "VPN 類型"
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
msgid "VPN Gateway"
msgstr "VPN 閘道器"
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
msgid "VPN Username"
msgstr "VPN 使用者名稱"
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
msgid "VPN Banner"
msgstr "VPN 旗幟"
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
msgid "Base Connection"
msgstr "基礎連線"
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "找不到有效的使用中連線!"
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
msgid ""
"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -967,16 +606,16 @@ msgstr ""
"版權所有 © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"和許多其他社群貢獻者和翻譯者"
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "用來管理您的網路裝置與連線的通知區面板程式。"
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "NetworkManager 網站"
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005.\n"
@@ -989,41 +628,42 @@ msgstr ""
"lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata\n"
"莊佳儒 <tchuang@redhat.com>.\n"
"Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2017.\n"
-"Hsiu-Ming Chang <cges30901@gmail.com>, 2018, 2019."
+"Hsiu-Ming Chang <cges30901@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.\n"
+"Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2020."
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源(找不到 .ui 檔)。"
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
msgid "Missing resources"
msgstr "遺失資源"
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "行動寬頻網路密碼"
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
#, c-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "連線至「%s」需要密碼。"
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "需要解鎖 SIM PIN 碼"
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "需要解鎖 SIM PIN 碼"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1031,25 +671,25 @@ msgid ""
msgstr "要使用行動寬頻裝置「%s」之前,需要 SIM PIN 碼。"
#. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN 碼:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
msgid "Show PIN code"
msgstr "顯示 PIN 碼"
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "需要解鎖 SIM PUK 碼"
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "需要解鎖 SIM PUK 碼"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1057,80 +697,368 @@ msgid ""
msgstr "要使用行動寬頻裝置「%s」之前,需要 SIM PUK 碼。"
#. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK 碼:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
msgid "New PIN code:"
msgstr "新的 PIN 碼:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "重新輸入 PIN 碼:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "顯示 PIN/PUK 碼"
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet-vpn-request.c:427
msgid "Connection had no VPN setting"
msgstr "連線沒有 VPN 設定"
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet-vpn-request.c:477
#, c-format
msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
msgstr "無法寫入與 VPN UI 的連線:%s (%d)"
-#: src/applet-vpn-request.c:484
+#: src/applet-vpn-request.c:485
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
msgstr "無法寫入與 VPN UI 的連線:寫入不完整"
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "無法加入/使用連線"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "裝置斷線失敗"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "斷線失敗"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "連線生效失敗"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」已斷線,因為網路連線中斷了。"
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為網路連線中斷了。"
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務意外的停止了。"
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務傳回無效的組態。"
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為連線的嘗試已逾時。"
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務沒有及時啟動。"
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。"
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為沒有有效的 VPN 密碼。"
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為無效的 VPN 密碼。"
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗。"
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN 連線已成功的建立。\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN 連線已成功的建立。\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN 登錄訊息"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN 連線失敗"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」啟動失敗。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "裝置尚未就緒 (缺少韌體)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "裝置尚未就緒"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "斷線"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "裝置無法管理"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "沒有可用的網路裝置"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN 連線"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "設定 VPN(_C)…"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "加入 VPN 連線(_A)…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager 沒有執行…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "網路已停用"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "啟用網路(_N)"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "啟用 _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "啟用行動寬頻(_M)"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "啟用通知功能(_O)"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "連線資訊(_I)"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "編輯連線…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "您現在已連線至「%s」。"
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "已斷線"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "網路連線已中斷。"
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "正在準備網路連線「%s」…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "網路連線「%s」需要使用者驗證…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "網路連線「%s」在使用中"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "正在啟動 VPN 連線「%s」…"
+
+#: src/applet.c:2614
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN 連線「%s」需要使用者驗證…"
+
+#: src/applet.c:2617
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "正在要求提供「%s」的 VPN 網路位址…"
+
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN 連線在使用中"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "沒有網路連接"
+
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager 面板程式"
+
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
msgstr "用來在網路上識別您的電腦的 IP 位址。請按下「新增」按鈕,加入 IP 位址。"
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87
msgid "_Add"
msgstr "新增(_A)"
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:746
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "忽略自動獲得的路由(_N)"
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr "只在使用這個連線的網路資源時,才使用此連線(_U)"
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
@@ -1231,6 +1159,7 @@ msgstr "毫秒"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373
msgid "_Interface name"
msgstr "介面名稱(_I)"
@@ -1273,6 +1202,7 @@ msgstr "主要裝置的介面名稱。如果設定,這個裝置在可用時會
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474
msgid "_MTU"
msgstr "_MTU"
@@ -1282,6 +1212,7 @@ msgstr "_MTU"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518
msgid "bytes"
msgstr "位元組"
@@ -1360,7 +1291,6 @@ msgid "_Max age"
msgstr "最大時間(_M)"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398
-#, fuzzy
msgid "STP maximum message age, in seconds"
msgstr "STP 最大消息時間,以秒為單位"
@@ -1387,98 +1317,6 @@ msgstr ""
"C2:00:00:0F 範圍內的群組位址。遮罩不能設設定位元 0,1 或 2,因為它們用於 STP、"
"MAC 暫停訊框 (Frame)和 LACP。"
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "自動"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "預設"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "未指明的錯誤"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "保留"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "永久"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "隨機"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "穩定"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"在這裡輸入的 MAC 位址會成為這個連線使用的網路裝置的硬體位址。這個功能也稱為 "
-"MAC 複製或偽裝。例如:00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "MAC 位址"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "硬體位址"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "無效 %s 對於 %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "無效 %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "無效的介面名稱 %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "無效的介面名稱 (%s):"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "無法解析裝置名稱"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "無效的硬體位址"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "無效 %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "裝置"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "無效 %s (%s) "
-
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
msgstr "在這個連線使用資料中心橋接 (DCB)(_U)"
@@ -1529,6 +1367,14 @@ msgstr "選項…"
msgid "Priority Groups"
msgstr "優先順序群組"
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "預設"
+
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
msgid "Fabric"
@@ -1554,6 +1400,10 @@ msgstr "依每個使用者優先順序啟用或停用優先順序暫停傳輸。
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:282
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:444
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:530
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:544
msgid "0"
msgstr "0"
@@ -1943,36 +1793,6 @@ msgstr ""
"自動啟動連線的優先順序。選擇自動啟動的設定檔時,會優先選擇較高數字的連線。預"
"設值是 0。"
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"用來在網路上識別您的電腦的 IP 位址。請按下「新增」按鈕,加入自動 IP 位址之外"
-"要設定的靜態 IP 位址。"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"IP 地址識別網路上的電腦,並確定分發給其他電腦的位址範圍。點擊「加入」按鈕加"
-"入 IP 位址。如果未提供位址,將自動決定範圍。"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "額外的靜態位址"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "位址"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "位址(可選)"
-
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
msgid "Datagram"
@@ -2247,7 +2067,6 @@ msgid "C_AK"
msgstr "C_AK"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181
-#, fuzzy
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
msgstr "預共享連接關聯金鑰"
@@ -2256,7 +2075,6 @@ msgid "C_KN"
msgstr "C_KN"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206
-#, fuzzy
msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
msgstr " 預共享連接關聯金鑰名稱"
@@ -2718,13 +2536,13 @@ msgid "LACP"
msgstr "LACP"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:91
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334
msgid "Ethernet"
msgstr "有線網路"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107
#: src/connection-editor/page-vlan.c:575
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -2759,7 +2577,7 @@ msgstr "對端 (_Peer)通知計數"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619
msgid "Peer _notification interval"
-msgstr "對端 (peer)通知間隔(_N)"
+msgstr "對端 (peer) 通知間隔(_N)"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634
msgid "_Multicast rejoin count"
@@ -2981,8 +2799,240 @@ msgstr "波段(_D)"
msgid "SS_ID"
msgstr "SS_ID"
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23
+msgid "Edit WireGuard peer"
+msgstr "編輯 WireGuard 對端 (peer)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55
+msgid "_Apply"
+msgstr "套用(_A)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159
+msgid "_Public key"
+msgstr "公鑰(_P)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173
+msgid "Allowed _IPs"
+msgstr "允許的 _IP"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187
+msgid "_Endpoint"
+msgstr "端點(_E)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201
+msgid "Pre_shared key"
+msgstr "預共享金鑰(_S)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215
+msgid "Persistent _keepalive"
+msgstr "持續 _keepalive"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228
+msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key."
+msgstr "由「wg pubkey」從私鑰算出來的 Base64 公鑰。"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240
+msgid ""
+"Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which "
+"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for "
+"this peer is directed."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252
+msgid ""
+"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number."
+msgstr "端點的 IP 或主機名稱,後接一個冒號 (:),最後是連線埠號。"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264
+msgid ""
+"A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be "
+"omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed "
+"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum "
+"resistance."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280
+msgid ""
+"How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose "
+"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and "
+"not recommended outside of specific setups."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313
+msgid "Sho_w preshared key"
+msgstr "顯示預共享金鑰(_W)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386
+msgid "The name of the wireguard interface to create."
+msgstr "要建立的 WireGuard 介面名稱"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400
+msgid "Private _key"
+msgstr "私鑰(_K)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413
+msgid "The 256 bit private key in base64 encoding"
+msgstr "Base64 編碼中的 256 位私鑰"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429
+msgid "_Listen port"
+msgstr "監聽連線埠(_L)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442
+msgid ""
+"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly "
+"when the interface comes up."
+msgstr "要監聽的連線埠。如設為「自動」,則介面啟用時連線埠會隨機選擇。"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459
+msgid "_Fwmark"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489
+msgid "Add peer _routes"
+msgstr "加入對端路由(_R)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503
+msgid ""
+"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543
+msgid ""
+"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554
+msgid "_Show private key"
+msgstr "顯示私鑰(_S)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641
+msgid "<b>_Peers</b>"
+msgstr "<b>_對端 (peer)</b>"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:105
+msgid "automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:117
+msgid "off"
+msgstr "關閉"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:163
+msgid "unspecified error"
+msgstr "未指明的錯誤"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:268
+msgid "Preserve"
+msgstr "保留"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:269
+msgid "Permanent"
+msgstr "永久"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:270
+msgid "Random"
+msgstr "隨機"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:271
+msgid "Stable"
+msgstr "穩定"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:275
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"在這裡輸入的 MAC 位址會成為這個連線使用的網路裝置的硬體位址。這個功能也稱為 "
+"MAC 複製或偽裝。例如:00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:315
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC 位址"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:315
+msgid "HW address"
+msgstr "硬體位址"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:318
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "無效 %s 對於 %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:322
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "無效 %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:362
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "無效的介面名稱 %s (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:366
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "無效的介面名稱 (%s):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:545
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "無法解析裝置名稱"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:563
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "無效的硬體位址"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:585
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "無效 %s (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591
+msgid "device"
+msgstr "裝置"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:590
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "無效 %s (%s) "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:94
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"用來在網路上識別您的電腦的 IP 位址。請按下「新增」按鈕,加入自動 IP 位址之外"
+"要設定的靜態 IP 位址。"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:99
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"IP 地址識別網路上的電腦,並確定分發給其他電腦的位址範圍。點擊「加入」按鈕加"
+"入 IP 位址。如果未提供位址,將自動決定範圍。"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:104
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "額外的靜態位址"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Addresses"
+msgstr "位址"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "位址(可選)"
+
#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
msgid "No polkit authorization to perform the action"
msgstr "沒有執行操作的polkit授權"
@@ -3038,105 +3088,112 @@ msgstr ""
"在大多數情況下,網路供應者的 PPP 伺服器會支援所有的驗證方法。如果連線失敗,請"
"嘗試停用某些方法的支援。"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93
#: src/connection-editor/page-wifi.c:423
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:100
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106
msgid "Bluetooth"
msgstr "藍牙"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102
#: src/connection-editor/page-dsl.c:203
msgid "DSL/PPPoE"
msgstr "DSL/PPPoE"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104
#: src/connection-editor/page-bond.c:429
msgid "Bond"
msgstr "繫結"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105
#: src/connection-editor/page-team.c:1014
msgid "Team"
msgstr "團隊"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106
#: src/connection-editor/page-bridge.c:216
msgid "Bridge"
msgstr "橋接"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159
msgid "IP tunnel"
msgstr "IP 隧道"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109
#: src/connection-editor/page-macsec.c:173
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:372
+#: src/connection-editor/page-wireguard.c:510
+msgid "WireGuard"
+msgstr "WireGuard"
+
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374
#: src/connection-editor/page-vpn.c:86
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:190
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192
msgid "No VPN service type."
msgstr "沒有 VPN 服務類型。"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:195
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197
msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
msgstr "VPN 外掛程式無法正確的匯入 VPN 連線:"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
#: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
msgid "Select file to import"
msgstr "選擇要匯入的檔案"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
#: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:314
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316
msgid "Hardware"
msgstr "硬體"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:341
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343
msgid "Virtual"
msgstr "虛擬"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:490
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "匯入已儲存的 VPN 組態…"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:522
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr "由於不明的錯誤使連線編輯器對話盒無法初始化。"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:531
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533
msgid "Could not create new connection"
msgstr "無法建立新連線"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:694
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696
msgid "Connection delete failed"
msgstr "刪除連線失敗"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:742
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "您確定要刪除連線 %s ?"
@@ -3176,75 +3233,75 @@ msgstr "度量 (Metric)"
msgid "Prefix"
msgstr "前綴"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:96
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "編輯 %s"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "編輯未命名的連線"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:120
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121
msgid "Missing connection name"
msgstr "連線名稱遺失"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:336
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337
msgid "Editor initializing…"
msgstr "正在初始化編輯器…"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:343
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "無法修改連線"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr "無效的設定 %s: %s"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr "連線編輯器找不到一些需要的資源(找不到 .ui 檔)。"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:567
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "儲存任何對這個連線進行的變更。"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "驗證以儲存這個連線給此電腦上的所有使用者。"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Could not create connection"
msgstr "無法建立連線"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Could not edit connection"
msgstr "無法編輯連線"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:587
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "建立連線編輯器對話盒時發生不明錯誤。"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:728
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
msgstr "警告:連線包含一些編輯器不支援的屬性。它們會在儲存時清除。"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:748
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749
msgid "Error initializing editor"
msgstr "初始化編輯器時發生錯誤"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1155
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159
msgid "Connection add failed"
msgstr "新增連線失敗"
@@ -3472,15 +3529,6 @@ msgstr "主要"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "繫結的連線 %d"
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "無法載入橋接的使用者介面。"
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "橋接的連線 %d"
-
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
@@ -3492,6 +3540,15 @@ msgstr "橋接連接埠"
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "無法載入橋接連接埠使用者介面。"
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "無法載入橋接的使用者介面。"
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "橋接的連線 %d"
+
#: src/connection-editor/page-dcb.c:610
msgid "DCB"
msgstr "DCB"
@@ -3741,64 +3798,64 @@ msgstr "從屬「%s」與「%s」套用到同個實體裝置不同的虛擬連
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s 從屬 %d"
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "無法載入行動寬頻使用者介面。"
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "不支援的行動寬頻連線類型。"
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "選擇行動寬頻供應商類型"
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr "請選擇您的行動寬頻供應商使用的技術。如果您不確定,請洽詢供應商。"
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "我的供應商使用 _GSM 為主的技術(例如 GPRS、EDGE、UMTS、HSDPA)"
#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
#. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "我的供應商使用 C_DMA 為主的技術(例如 1xRTT、EVDO)"
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
#: src/mobile-helpers.c:268
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
#: src/mobile-helpers.c:266
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:118
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -3828,20 +3885,11 @@ msgstr "代理伺服器"
msgid "Could not load proxy user interface."
msgstr "無法載入代理伺服器使用者介面。"
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
#: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
msgstr "錯誤:檔案不含有效的 JSON 組態"
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "無法載入團隊使用者介面。"
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "團隊連線 %d"
-
#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
@@ -3853,6 +3901,15 @@ msgstr "團隊連接埠"
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "無法載入團隊連接埠使用者介面。"
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "無法載入團隊使用者介面。"
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "團隊連線 %d"
+
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
@@ -3914,45 +3971,6 @@ msgstr ""
"選擇您想要用在新連線中的 VPN 類型。如果您想要建立的 VPN 連線類型沒有出現在清"
"單中,可能是沒有安裝正確的 VPN 外掛程式。"
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"此選項會將此連線鎖定至在此所輸入的 BSSID 所指定的 Wi-Fi 存取點(AP)。例如:"
-"00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"此選項會將此連線鎖定至介面名稱或永久 MAC 位址又或者兩者所指定的網路裝置。例"
-"如:「wlan0」、「3C:97:0E:42:1A:19」、「wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)」"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "無法載入 Wi-Fi 使用者介面。"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Wi-Fi 裝置"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Wi-Fi 連線 %d"
-
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-位元金鑰 (Hex 或 ASCII)"
@@ -3997,6 +4015,62 @@ msgstr "缺少 SSID"
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "安全性與 Ad-Hoc 模式不相容"
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"此選項會將此連線鎖定至在此所輸入的 BSSID 所指定的 Wi-Fi 存取點(AP)。例如:"
+"00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"此選項會將此連線鎖定至介面名稱或永久 MAC 位址又或者兩者所指定的網路裝置。例"
+"如:「wlan0」、「3C:97:0E:42:1A:19」、「wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)」"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "無法載入 Wi-Fi 使用者介面。"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Wi-Fi 裝置"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Wi-Fi 連線 %d"
+
+#: src/connection-editor/page-wireguard.c:261
+msgid "Public key"
+msgstr "公鑰"
+
+#: src/connection-editor/page-wireguard.c:268
+msgid "Allowed IPs"
+msgstr "允許的 IP"
+
+#: src/connection-editor/page-wireguard.c:512
+msgid "Could not load WireGuard user interface."
+msgstr "無法載入 WireGuard 使用者介面。"
+
+#: src/connection-editor/page-wireguard.c:628
+#, c-format
+msgid "WireGuard connection %d"
+msgstr "WireGuard 連線 %d"
+
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4167,38 +4241,26 @@ msgid "roaming"
msgstr "漫遊"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "%s 連線"
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "PEM 憑證 (*.pem, *.crt, *.cer)"
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER、PEM 或是 PKCS#12 私人金鑰 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "802.1X安全性中的未定義錯誤(wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "沒有選擇 CA 憑證"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "選擇的 CA 憑證檔案不存在"
-
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr "缺少 EAP-FAST PAC 檔案"
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
@@ -4254,8 +4316,8 @@ msgstr "缺少 EAP-LEAP 使用者名稱"
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr "缺少 EAP-LEAP 密碼"
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
#: src/wireless-security/wireless-security.c:411
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
@@ -4310,23 +4372,23 @@ msgstr "私密金鑰密碼(_R)"
msgid "Sh_ow passphrase"
msgstr "顯示密碼(_O)"
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr "缺少 EAP-TLS 身份"
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
msgid "no user certificate selected"
msgstr "沒有選擇使用者憑證"
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
msgid "selected user certificate file does not exist"
msgstr "選擇的使用者憑證檔案不存在"
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
msgid "no key selected"
msgstr "沒有選擇金鑰"
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
msgid "selected key file does not exist"
msgstr "選擇的金鑰檔案不存在"
@@ -4334,10 +4396,22 @@ msgstr "選擇的金鑰檔案不存在"
msgid "I_dentity"
msgstr "識別(_D)"
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2(沒有 EAP)"
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "802.1X安全性中的未定義錯誤(wpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "沒有選擇 CA 憑證"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "選擇的 CA 憑證檔案不存在"
+
#: src/wireless-security/wireless-security.c:58
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr "驗證 802.1X 安全性時發生未知錯誤"
@@ -4454,3 +4528,68 @@ msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr "無效的 wep-key:無法以十六進位解析 64 位元組的金鑰"
+
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "停止已連線的通知"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr "將這設為 True,以停用網路連線時的通知。"
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "停止已離線的通知"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr "將這設為 True,以停用網路離線時的通知。"
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "停用 VPN 的通知"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr "將這設為 True,以停用 VPN 連線或離線時的通知。"
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "停止可用網路的通知"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr "將這設為 True,以停用有 Wi-Fi 無線網路可用時的通知。"
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "戳記"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr "用來決定設定是不是要轉移到新版本上。"
+
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "禁止建立 Wi-Fi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr "將這設為 True,以停用使用面板程式建立 Ad hoc 網路。"
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "在通知區域顯示面板程式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr "設定為 FALSE 來停用在通知區域示顯示面板程式的功能。"
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "忽略 CA 憑證"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr "將這設為 True,以停用在 EAP 認證中關於 CA 證書的警告。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr "將這設為 True,以停用在 EAP 認證第二階段中關於 CA 證書的警告。"