diff options
author | Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com> | 2020-05-24 17:08:29 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-05-24 17:08:29 +0000 |
commit | a09a43fe5eefc01a2267d58055ed8bd49e7fdfdb (patch) | |
tree | 16da76d2081e24b144c46b4bf88712b9ee41e72e | |
parent | e4149e94788063d5e6718e621ce5258c1c959c90 (diff) | |
download | network-manager-applet-a09a43fe5eefc01a2267d58055ed8bd49e7fdfdb.tar.gz |
Update Chinese (Taiwan) translation
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1595 |
1 files changed, 867 insertions, 728 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 916fb49c..3bc5e387 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -15,18 +15,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19 10:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-08 21:29+0800\n" -"Last-Translator: Hsiu-Ming Chang <cges30901@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-24 16:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-25 01:07+0800\n" +"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3185 src/applet-dialogs.c:725 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179 msgid "Network" msgstr "網路" @@ -38,95 +38,6 @@ msgstr "管理您的網路連線" msgid "nm-device-wireless" msgstr "nm-device-wireless" -#: nm-connection-editor.desktop.in:3 -msgid "Advanced Network Configuration" -msgstr "進階網路設定" - -#: nm-connection-editor.desktop.in:4 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "管理與變更您的連線設定值" - -#: nm-connection-editor.desktop.in:5 -msgid "preferences-system-network" -msgstr "preferences-system-network" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6 -msgid "Disable connected notifications" -msgstr "停止已連線的通知" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7 -msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "將這設為 True,以停用網路連線時的通知。" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11 -msgid "Disable disconnected notifications" -msgstr "停止已離線的通知" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." -msgstr "將這設為 True,以停用網路離線時的通知。" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16 -msgid "Disable VPN notifications" -msgstr "停用 VPN 的通知" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to or " -"disconnecting from a VPN." -msgstr "將這設為 True,以停用 VPN 連線或離線時的通知。" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21 -msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "停止可用網路的通知" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." -msgstr "將這設為 True,以停用有 Wi-Fi 無線網路可用時的通知。" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26 -msgid "Stamp" -msgstr "戳記" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27 -msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -msgstr "用來決定設定是不是要轉移到新版本上。" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31 -msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "禁止建立 Wi-Fi" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "將這設為 True,以停用使用面板程式建立 Ad hoc 網路。" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36 -msgid "Show the applet in notification area" -msgstr "在通知區域顯示面板程式" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37 -msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -msgstr "設定為 FALSE 來停用在通知區域示顯示面板程式的功能。" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48 -msgid "Ignore CA certificate" -msgstr "忽略 CA 憑證" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " -"authentication." -msgstr "將這設為 True,以停用在 EAP 認證中關於 CA 證書的警告。" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " -"authentication." -msgstr "將這設為 True,以停用在 EAP 認證第二階段中關於 CA 證書的警告。" - #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" @@ -153,6 +64,18 @@ msgstr "" msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "NetworkManager 開發者" +#: nm-connection-editor.desktop.in:3 +msgid "Advanced Network Configuration" +msgstr "進階網路設定" + +#: nm-connection-editor.desktop.in:4 +msgid "Manage and change your network connection settings" +msgstr "管理與變更您的連線設定值" + +#: nm-connection-editor.desktop.in:5 +msgid "preferences-system-network" +msgstr "preferences-system-network" + #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -190,20 +113,22 @@ msgstr "類型「%2$s」的值「%1$s」無效或超出類型為「%4$s」的屬 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X 驗證" -#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180 +#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:282 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:745 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:526 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:530 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192 +#: src/connection-editor/page-team.c:330 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28 #: src/mobile-helpers.c:451 msgid "_Cancel" @@ -225,316 +150,6 @@ msgstr "ad-hoc" msgid "secure." msgstr "安全。" -#: src/applet.c:378 -msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "無法加入/使用連線" - -#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469 -#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 -msgid "Unknown error" -msgstr "不明的錯誤" - -#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522 -#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397 -msgid "Connection failure" -msgstr "連線失敗" - -#: src/applet.c:432 -msgid "Device disconnect failed" -msgstr "裝置斷線失敗" - -#: src/applet.c:437 -msgid "Disconnect failure" -msgstr "斷線失敗" - -#: src/applet.c:467 -msgid "Connection activation failed" -msgstr "連線生效失敗" - -#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110 -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "不要再顯示這個訊息" - -#: src/applet.c:884 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"VPN 連線「%s」已斷線,因為網路連線中斷了。" - -#: src/applet.c:886 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"VPN 連線「%s」失敗,因為網路連線中斷了。" - -#: src/applet.c:888 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." -msgstr "" -"\n" -"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務意外的停止了。" - -#: src/applet.c:890 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." -msgstr "" -"\n" -"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務傳回無效的組態。" - -#: src/applet.c:892 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." -msgstr "" -"\n" -"VPN 連線「%s」失敗,因為連線的嘗試已逾時。" - -#: src/applet.c:894 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." -msgstr "" -"\n" -"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務沒有及時啟動。" - -#: src/applet.c:896 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." -msgstr "" -"\n" -"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。" - -#: src/applet.c:898 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"VPN 連線「%s」失敗,因為沒有有效的 VPN 密碼。" - -#: src/applet.c:900 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"VPN 連線「%s」失敗,因為無效的 VPN 密碼。" - -#: src/applet.c:905 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed." -msgstr "" -"\n" -"VPN 連線「%s」失敗。" - -#: src/applet.c:932 -#, c-format -msgid "" -"VPN connection has been successfully established.\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"VPN 連線已成功的建立。\n" -"%s\n" - -#: src/applet.c:934 -msgid "VPN connection has been successfully established.\n" -msgstr "VPN 連線已成功的建立。\n" - -#: src/applet.c:936 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "VPN 登錄訊息" - -#: src/applet.c:944 src/applet.c:984 -msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "VPN 連線失敗" - -#: src/applet.c:988 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。\n" -"\n" -"%s" - -#: src/applet.c:991 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"VPN 連線「%s」啟動失敗。\n" -"\n" -"%s" - -#: src/applet.c:1282 -msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr "裝置尚未就緒 (缺少韌體)" - -#: src/applet.c:1284 -msgid "device not ready" -msgstr "裝置尚未就緒" - -#. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95 -msgid "disconnected" -msgstr "已斷線" - -#: src/applet.c:1310 -msgid "Disconnect" -msgstr "斷線" - -#: src/applet.c:1324 -msgid "device not managed" -msgstr "裝置無法管理" - -#: src/applet.c:1397 -msgid "No network devices available" -msgstr "沒有可用的網路裝置" - -#: src/applet.c:1449 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "_VPN 連線" - -#: src/applet.c:1493 -msgid "_Configure VPN…" -msgstr "設定 VPN(_C)…" - -#: src/applet.c:1496 -msgid "_Add a VPN connection…" -msgstr "加入 VPN 連線(_A)…" - -#: src/applet.c:1602 -msgid "NetworkManager is not running…" -msgstr "NetworkManager 沒有執行…" - -#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672 -msgid "Networking disabled" -msgstr "網路已停用" - -#. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1817 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "啟用網路(_N)" - -#. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1826 -msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "啟用 _Wi-Fi" - -#. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1835 -msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "啟用行動寬頻(_M)" - -#. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1847 -msgid "Enable N_otifications" -msgstr "啟用通知功能(_O)" - -#. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1859 -msgid "Connection _Information" -msgstr "連線資訊(_I)" - -#. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1867 -msgid "Edit Connections…" -msgstr "編輯連線…" - -#: src/applet.c:1881 -msgid "_About" -msgstr "關於(_A)" - -#: src/applet.c:2192 -#, c-format -msgid "You are now connected to “%s”." -msgstr "您現在已連線至「%s」。" - -#: src/applet.c:2232 -msgid "Disconnected" -msgstr "已斷線" - -#: src/applet.c:2233 -msgid "The network connection has been disconnected." -msgstr "網路連線已中斷。" - -#: src/applet.c:2535 -#, c-format -msgid "Preparing network connection “%s”…" -msgstr "正在準備網路連線「%s」…" - -#: src/applet.c:2538 -#, c-format -msgid "User authentication required for network connection “%s”…" -msgstr "網路連線「%s」需要使用者驗證…" - -#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593 -#, c-format -msgid "Requesting a network address for “%s”…" -msgstr "正在要求提供「%s」的網路位址…" - -#: src/applet.c:2544 -#, c-format -msgid "Network connection “%s” active" -msgstr "網路連線「%s」在使用中" - -#: src/applet.c:2617 -#, c-format -msgid "Starting VPN connection “%s”…" -msgstr "正在啟動 VPN 連線「%s」…" - -#: src/applet.c:2620 -#, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" -msgstr "VPN 連線「%s」需要使用者驗證…" - -#: src/applet.c:2623 -#, c-format -msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" -msgstr "正在要求提供「%s」的 VPN 網路位址…" - -#: src/applet.c:2626 -msgid "VPN connection active" -msgstr "VPN 連線在使用中" - -#: src/applet.c:2676 -msgid "No network connection" -msgstr "沒有網路連接" - -#: src/applet.c:3286 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "NetworkManager 面板程式" - #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "PUK 碼錯誤,請聯絡您的供應商。" @@ -554,8 +169,8 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "行動寬頻 (%s)" #: src/applet-device-broadband.c:727 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:291 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:295 msgid "Mobile Broadband" msgstr "行動寬頻" @@ -609,6 +224,11 @@ msgstr "正在設定行動寬頻連線「%s」…" msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "行動寬頻連線「%s」需要使用者驗證…" +#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593 +#, c-format +msgid "Requesting a network address for “%s”…" +msgstr "正在要求提供「%s」的網路位址…" + #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" @@ -636,6 +256,11 @@ msgstr "有線網路" msgid "Ethernet Network" msgstr "有線網路" +#. Notify user of unmanaged or unavailable device +#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288 +msgid "disconnected" +msgstr "已斷線" + #: src/applet-device-ethernet.c:119 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "您現在已連線至有線網路。" @@ -669,14 +294,14 @@ msgstr "有線網路連線「%s」在使用中" msgid "DSL authentication" msgstr "DSL 驗證" -#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181 +#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452 msgid "_OK" msgstr "確定(_O)" @@ -700,6 +325,11 @@ msgstr "無法加入新連線" msgid "Insufficient privileges." msgstr "權限不足。" +#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466 +msgid "Connection failure" +msgstr "連線失敗" + #: src/applet-device-wifi.c:822 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" @@ -735,6 +365,10 @@ msgstr "有 Wi-Fi 網路可用" msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "使用網路選單來連線到 Wi-Fi 網路" +#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788 +msgid "Don’t show this message again" +msgstr "不要再顯示這個訊息" + #: src/applet-device-wifi.c:1291 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." @@ -774,6 +408,11 @@ msgstr "Wi-Fi 網路連線「%s」在使用中" msgid "Failed to activate connection" msgstr "無法使用連線" +#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374 +#: src/applet.c:428 src/applet.c:463 +msgid "Unknown error" +msgstr "不明的錯誤" + #: src/applet-dialogs.c:28 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "顯示連線資訊發生錯誤:" @@ -877,7 +516,7 @@ msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- -#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862 +#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776 #: src/connection-editor/page-general.c:355 @@ -906,58 +545,58 @@ msgid "Security" msgstr "安全性" #. --- IPv4 --- -#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892 +#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697 +#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696 msgid "Default Route" msgstr "預設路由" -#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919 +#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 +#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 msgid "Hotspot" msgstr "熱點" -#: src/applet-dialogs.c:736 +#: src/applet-dialogs.c:735 msgid "Password" msgstr "密碼" -#: src/applet-dialogs.c:866 +#: src/applet-dialogs.c:865 msgid "VPN Type" msgstr "VPN 類型" -#: src/applet-dialogs.c:871 +#: src/applet-dialogs.c:870 msgid "VPN Gateway" msgstr "VPN 閘道器" -#: src/applet-dialogs.c:875 +#: src/applet-dialogs.c:874 msgid "VPN Username" msgstr "VPN 使用者名稱" -#: src/applet-dialogs.c:879 +#: src/applet-dialogs.c:878 msgid "VPN Banner" msgstr "VPN 旗幟" -#: src/applet-dialogs.c:883 +#: src/applet-dialogs.c:882 msgid "Base Connection" msgstr "基礎連線" -#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495 +#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495 msgid "Unknown" msgstr "不明" #. Shouldn't really happen but ... -#: src/applet-dialogs.c:1081 +#: src/applet-dialogs.c:1080 msgid "No valid active connections found!" msgstr "找不到有效的使用中連線!" -#: src/applet-dialogs.c:1129 +#: src/applet-dialogs.c:1128 msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -967,16 +606,16 @@ msgstr "" "版權所有 © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "和許多其他社群貢獻者和翻譯者" -#: src/applet-dialogs.c:1132 +#: src/applet-dialogs.c:1131 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "用來管理您的網路裝置與連線的通知區面板程式。" -#: src/applet-dialogs.c:1134 +#: src/applet-dialogs.c:1133 msgid "NetworkManager Website" msgstr "NetworkManager 網站" -#: src/applet-dialogs.c:1138 +#: src/applet-dialogs.c:1137 msgid "translator-credits" msgstr "" "Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005.\n" @@ -989,41 +628,42 @@ msgstr "" "lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata\n" "莊佳儒 <tchuang@redhat.com>.\n" "Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2017.\n" -"Hsiu-Ming Chang <cges30901@gmail.com>, 2018, 2019." +"Hsiu-Ming Chang <cges30901@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.\n" +"Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2020." -#: src/applet-dialogs.c:1148 +#: src/applet-dialogs.c:1147 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源(找不到 .ui 檔)。" -#: src/applet-dialogs.c:1153 +#: src/applet-dialogs.c:1152 msgid "Missing resources" msgstr "遺失資源" -#: src/applet-dialogs.c:1178 +#: src/applet-dialogs.c:1177 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "行動寬頻網路密碼" -#: src/applet-dialogs.c:1187 +#: src/applet-dialogs.c:1186 #, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "連線至「%s」需要密碼。" -#: src/applet-dialogs.c:1202 +#: src/applet-dialogs.c:1201 msgid "Password:" msgstr "密碼:" -#: src/applet-dialogs.c:1484 +#: src/applet-dialogs.c:1483 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "需要解鎖 SIM PIN 碼" -#: src/applet-dialogs.c:1485 +#: src/applet-dialogs.c:1484 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "需要解鎖 SIM PIN 碼" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: src/applet-dialogs.c:1487 +#: src/applet-dialogs.c:1486 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1031,25 +671,25 @@ msgid "" msgstr "要使用行動寬頻裝置「%s」之前,需要 SIM PIN 碼。" #. Translators: PIN code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1489 +#: src/applet-dialogs.c:1488 msgid "PIN code:" msgstr "PIN 碼:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1493 +#: src/applet-dialogs.c:1492 msgid "Show PIN code" msgstr "顯示 PIN 碼" -#: src/applet-dialogs.c:1495 +#: src/applet-dialogs.c:1494 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "需要解鎖 SIM PUK 碼" -#: src/applet-dialogs.c:1496 +#: src/applet-dialogs.c:1495 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "需要解鎖 SIM PUK 碼" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: src/applet-dialogs.c:1498 +#: src/applet-dialogs.c:1497 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1057,80 +697,368 @@ msgid "" msgstr "要使用行動寬頻裝置「%s」之前,需要 SIM PUK 碼。" #. Translators: PUK code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1500 +#: src/applet-dialogs.c:1499 msgid "PUK code:" msgstr "PUK 碼:" #. Translators: New PIN entry label -#: src/applet-dialogs.c:1503 +#: src/applet-dialogs.c:1502 msgid "New PIN code:" msgstr "新的 PIN 碼:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: src/applet-dialogs.c:1505 +#: src/applet-dialogs.c:1504 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "重新輸入 PIN 碼:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1510 +#: src/applet-dialogs.c:1509 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "顯示 PIN/PUK 碼" -#: src/applet-vpn-request.c:426 +#: src/applet-vpn-request.c:427 msgid "Connection had no VPN setting" msgstr "連線沒有 VPN 設定" -#: src/applet-vpn-request.c:476 +#: src/applet-vpn-request.c:477 #, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" msgstr "無法寫入與 VPN UI 的連線:%s (%d)" -#: src/applet-vpn-request.c:484 +#: src/applet-vpn-request.c:485 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "無法寫入與 VPN UI 的連線:寫入不完整" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98 +#: src/applet.c:372 +msgid "Failed to add/activate connection" +msgstr "無法加入/使用連線" + +#: src/applet.c:426 +msgid "Device disconnect failed" +msgstr "裝置斷線失敗" + +#: src/applet.c:431 +msgid "Disconnect failure" +msgstr "斷線失敗" + +#: src/applet.c:461 +msgid "Connection activation failed" +msgstr "連線生效失敗" + +#: src/applet.c:878 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " +"interrupted." +msgstr "" +"\n" +"VPN 連線「%s」已斷線,因為網路連線中斷了。" + +#: src/applet.c:880 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed because the network connection was " +"interrupted." +msgstr "" +"\n" +"VPN 連線「%s」失敗,因為網路連線中斷了。" + +#: src/applet.c:882 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." +msgstr "" +"\n" +"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務意外的停止了。" + +#: src/applet.c:884 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " +"configuration." +msgstr "" +"\n" +"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務傳回無效的組態。" + +#: src/applet.c:886 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." +msgstr "" +"\n" +"VPN 連線「%s」失敗,因為連線的嘗試已逾時。" + +#: src/applet.c:888 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." +msgstr "" +"\n" +"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務沒有及時啟動。" + +#: src/applet.c:890 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." +msgstr "" +"\n" +"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。" + +#: src/applet.c:892 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." +msgstr "" +"\n" +"VPN 連線「%s」失敗,因為沒有有效的 VPN 密碼。" + +#: src/applet.c:894 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." +msgstr "" +"\n" +"VPN 連線「%s」失敗,因為無效的 VPN 密碼。" + +#: src/applet.c:899 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed." +msgstr "" +"\n" +"VPN 連線「%s」失敗。" + +#: src/applet.c:926 +#, c-format +msgid "" +"VPN connection has been successfully established.\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"VPN 連線已成功的建立。\n" +"%s\n" + +#: src/applet.c:928 +msgid "VPN connection has been successfully established.\n" +msgstr "VPN 連線已成功的建立。\n" + +#: src/applet.c:930 +msgid "VPN Login Message" +msgstr "VPN 登錄訊息" + +#: src/applet.c:938 src/applet.c:978 +msgid "VPN Connection Failed" +msgstr "VPN 連線失敗" + +#: src/applet.c:982 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。\n" +"\n" +"%s" + +#: src/applet.c:985 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection “%s” failed to start.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"VPN 連線「%s」啟動失敗。\n" +"\n" +"%s" + +#: src/applet.c:1276 +msgid "device not ready (firmware missing)" +msgstr "裝置尚未就緒 (缺少韌體)" + +#: src/applet.c:1278 +msgid "device not ready" +msgstr "裝置尚未就緒" + +#: src/applet.c:1304 +msgid "Disconnect" +msgstr "斷線" + +#: src/applet.c:1318 +msgid "device not managed" +msgstr "裝置無法管理" + +#: src/applet.c:1391 +msgid "No network devices available" +msgstr "沒有可用的網路裝置" + +#: src/applet.c:1443 +msgid "_VPN Connections" +msgstr "_VPN 連線" + +#: src/applet.c:1487 +msgid "_Configure VPN…" +msgstr "設定 VPN(_C)…" + +#: src/applet.c:1490 +msgid "_Add a VPN connection…" +msgstr "加入 VPN 連線(_A)…" + +#: src/applet.c:1596 +msgid "NetworkManager is not running…" +msgstr "NetworkManager 沒有執行…" + +#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666 +msgid "Networking disabled" +msgstr "網路已停用" + +#. 'Enable Networking' item +#: src/applet.c:1811 +msgid "Enable _Networking" +msgstr "啟用網路(_N)" + +#. 'Enable Wi-Fi' item +#: src/applet.c:1820 +msgid "Enable _Wi-Fi" +msgstr "啟用 _Wi-Fi" + +#. 'Enable Mobile Broadband' item +#: src/applet.c:1829 +msgid "Enable _Mobile Broadband" +msgstr "啟用行動寬頻(_M)" + +#. Toggle notifications item +#: src/applet.c:1841 +msgid "Enable N_otifications" +msgstr "啟用通知功能(_O)" + +#. 'Connection Information' item +#: src/applet.c:1853 +msgid "Connection _Information" +msgstr "連線資訊(_I)" + +#. 'Edit Connections...' item +#: src/applet.c:1861 +msgid "Edit Connections…" +msgstr "編輯連線…" + +#: src/applet.c:1875 +msgid "_About" +msgstr "關於(_A)" + +#: src/applet.c:2186 +#, c-format +msgid "You are now connected to “%s”." +msgstr "您現在已連線至「%s」。" + +#: src/applet.c:2226 +msgid "Disconnected" +msgstr "已斷線" + +#: src/applet.c:2227 +msgid "The network connection has been disconnected." +msgstr "網路連線已中斷。" + +#: src/applet.c:2529 +#, c-format +msgid "Preparing network connection “%s”…" +msgstr "正在準備網路連線「%s」…" + +#: src/applet.c:2532 +#, c-format +msgid "User authentication required for network connection “%s”…" +msgstr "網路連線「%s」需要使用者驗證…" + +#: src/applet.c:2538 +#, c-format +msgid "Network connection “%s” active" +msgstr "網路連線「%s」在使用中" + +#: src/applet.c:2611 +#, c-format +msgid "Starting VPN connection “%s”…" +msgstr "正在啟動 VPN 連線「%s」…" + +#: src/applet.c:2614 +#, c-format +msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" +msgstr "VPN 連線「%s」需要使用者驗證…" + +#: src/applet.c:2617 +#, c-format +msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" +msgstr "正在要求提供「%s」的 VPN 網路位址…" + +#: src/applet.c:2620 +msgid "VPN connection active" +msgstr "VPN 連線在使用中" + +#: src/applet.c:2670 +msgid "No network connection" +msgstr "沒有網路連接" + +#: src/applet.c:3280 +msgid "NetworkManager Applet" +msgstr "NetworkManager 面板程式" + +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." msgstr "用來在網路上識別您的電腦的 IP 位址。請按下「新增」按鈕,加入 IP 位址。" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 msgid "_Add" msgstr "新增(_A)" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:746 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "忽略自動獲得的路由(_N)" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "只在使用這個連線的網路資源時,才使用此連線(_U)" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." @@ -1231,6 +1159,7 @@ msgstr "毫秒" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373 msgid "_Interface name" msgstr "介面名稱(_I)" @@ -1273,6 +1202,7 @@ msgstr "主要裝置的介面名稱。如果設定,這個裝置在可用時會 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474 msgid "_MTU" msgstr "_MTU" @@ -1282,6 +1212,7 @@ msgstr "_MTU" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518 msgid "bytes" msgstr "位元組" @@ -1360,7 +1291,6 @@ msgid "_Max age" msgstr "最大時間(_M)" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398 -#, fuzzy msgid "STP maximum message age, in seconds" msgstr "STP 最大消息時間,以秒為單位" @@ -1387,98 +1317,6 @@ msgstr "" "C2:00:00:0F 範圍內的群組位址。遮罩不能設設定位元 0,1 或 2,因為它們用於 STP、" "MAC 暫停訊框 (Frame)和 LACP。" -#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98 -msgid "automatic" -msgstr "自動" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:179 -msgid "default" -msgstr "預設" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:175 -msgid "unspecified error" -msgstr "未指明的錯誤" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:280 -msgid "Preserve" -msgstr "保留" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:281 -msgid "Permanent" -msgstr "永久" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:282 -msgid "Random" -msgstr "隨機" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:283 -msgid "Stable" -msgstr "穩定" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:287 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " -"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"在這裡輸入的 MAC 位址會成為這個連線使用的網路裝置的硬體位址。這個功能也稱為 " -"MAC 複製或偽裝。例如:00:11:22:33:44:55" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:327 -msgid "MAC address" -msgstr "MAC 位址" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:327 -msgid "HW address" -msgstr "硬體位址" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:330 -#, c-format -msgid "invalid %s for %s (%s)" -msgstr "無效 %s 對於 %s (%s)" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:334 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s)" -msgstr "無效 %s (%s)" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:374 -#, c-format -msgid "invalid interface-name for %s (%s): " -msgstr "無效的介面名稱 %s (%s): " - -#: src/connection-editor/ce-page.c:378 -#, c-format -msgid "invalid interface-name (%s): " -msgstr "無效的介面名稱 (%s):" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:557 -msgid "can’t parse device name" -msgstr "無法解析裝置名稱" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:575 -msgid "invalid hardware address" -msgstr "無效的硬體位址" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:597 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s): " -msgstr "無效 %s (%s): " - -#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603 -msgid "device" -msgstr "裝置" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:602 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s) " -msgstr "無效 %s (%s) " - #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" msgstr "在這個連線使用資料中心橋接 (DCB)(_U)" @@ -1529,6 +1367,14 @@ msgstr "選項…" msgid "Priority Groups" msgstr "優先順序群組" +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:179 +msgid "default" +msgstr "預設" + #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535 msgid "Fabric" @@ -1554,6 +1400,10 @@ msgstr "依每個使用者優先順序啟用或停用優先順序暫停傳輸。 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:282 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:444 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:530 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:544 msgid "0" msgstr "0" @@ -1943,36 +1793,6 @@ msgstr "" "自動啟動連線的優先順序。選擇自動啟動的設定檔時,會優先選擇較高數字的連線。預" "設值是 0。" -#: src/connection-editor/ce-page.h:95 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " -"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." -msgstr "" -"用來在網路上識別您的電腦的 IP 位址。請按下「新增」按鈕,加入自動 IP 位址之外" -"要設定的靜態 IP 位址。" - -#: src/connection-editor/ce-page.h:100 -msgid "" -"The IP address identify your computer on the network and determines the " -"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " -"an IP address. If no address is provided, range will be determined " -"automatically." -msgstr "" -"IP 地址識別網路上的電腦,並確定分發給其他電腦的位址範圍。點擊「加入」按鈕加" -"入 IP 位址。如果未提供位址,將自動決定範圍。" - -#: src/connection-editor/ce-page.h:105 -msgid "Additional static addresses" -msgstr "額外的靜態位址" - -#: src/connection-editor/ce-page.h:106 -msgid "Addresses" -msgstr "位址" - -#: src/connection-editor/ce-page.h:107 -msgid "Address (optional)" -msgstr "位址(可選)" - #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17 msgid "Datagram" @@ -2247,7 +2067,6 @@ msgid "C_AK" msgstr "C_AK" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181 -#, fuzzy msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" msgstr "預共享連接關聯金鑰" @@ -2256,7 +2075,6 @@ msgid "C_KN" msgstr "C_KN" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -#, fuzzy msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr " 預共享連接關聯金鑰名稱" @@ -2718,13 +2536,13 @@ msgid "LACP" msgstr "LACP" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:91 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 #: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 msgid "Ethernet" msgstr "有線網路" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 #: src/connection-editor/page-vlan.c:575 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -2759,7 +2577,7 @@ msgstr "對端 (_Peer)通知計數" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619 msgid "Peer _notification interval" -msgstr "對端 (peer)通知間隔(_N)" +msgstr "對端 (peer) 通知間隔(_N)" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634 msgid "_Multicast rejoin count" @@ -2981,8 +2799,240 @@ msgstr "波段(_D)" msgid "SS_ID" msgstr "SS_ID" -#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23 +msgid "Edit WireGuard peer" +msgstr "編輯 WireGuard 對端 (peer)" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55 +msgid "_Apply" +msgstr "套用(_A)" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159 +msgid "_Public key" +msgstr "公鑰(_P)" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173 +msgid "Allowed _IPs" +msgstr "允許的 _IP" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187 +msgid "_Endpoint" +msgstr "端點(_E)" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201 +msgid "Pre_shared key" +msgstr "預共享金鑰(_S)" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215 +msgid "Persistent _keepalive" +msgstr "持續 _keepalive" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228 +msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key." +msgstr "由「wg pubkey」從私鑰算出來的 Base64 公鑰。" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240 +msgid "" +"Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which " +"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for " +"this peer is directed." +msgstr "" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252 +msgid "" +"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number." +msgstr "端點的 IP 或主機名稱,後接一個冒號 (:),最後是連線埠號。" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264 +msgid "" +"A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be " +"omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed " +"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum " +"resistance." +msgstr "" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280 +msgid "" +"How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose " +"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and " +"not recommended outside of specific setups." +msgstr "" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313 +msgid "Sho_w preshared key" +msgstr "顯示預共享金鑰(_W)" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386 +msgid "The name of the wireguard interface to create." +msgstr "要建立的 WireGuard 介面名稱" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400 +msgid "Private _key" +msgstr "私鑰(_K)" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413 +msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" +msgstr "Base64 編碼中的 256 位私鑰" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429 +msgid "_Listen port" +msgstr "監聽連線埠(_L)" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442 +msgid "" +"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " +"when the interface comes up." +msgstr "要監聽的連線埠。如設為「自動」,則介面啟用時連線埠會隨機選擇。" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459 +msgid "_Fwmark" +msgstr "" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489 +msgid "Add peer _routes" +msgstr "加入對端路由(_R)" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503 +msgid "" +"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers" +msgstr "" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543 +msgid "" +"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." +msgstr "" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554 +msgid "_Show private key" +msgstr "顯示私鑰(_S)" + +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641 +msgid "<b>_Peers</b>" +msgstr "<b>_對端 (peer)</b>" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:105 +msgid "automatic" +msgstr "自動" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:117 +msgid "off" +msgstr "關閉" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:163 +msgid "unspecified error" +msgstr "未指明的錯誤" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:268 +msgid "Preserve" +msgstr "保留" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:269 +msgid "Permanent" +msgstr "永久" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:270 +msgid "Random" +msgstr "隨機" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:271 +msgid "Stable" +msgstr "穩定" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:275 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " +"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"在這裡輸入的 MAC 位址會成為這個連線使用的網路裝置的硬體位址。這個功能也稱為 " +"MAC 複製或偽裝。例如:00:11:22:33:44:55" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:315 +msgid "MAC address" +msgstr "MAC 位址" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:315 +msgid "HW address" +msgstr "硬體位址" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:318 +#, c-format +msgid "invalid %s for %s (%s)" +msgstr "無效 %s 對於 %s (%s)" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:322 +#, c-format +msgid "invalid %s (%s)" +msgstr "無效 %s (%s)" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:362 +#, c-format +msgid "invalid interface-name for %s (%s): " +msgstr "無效的介面名稱 %s (%s): " + +#: src/connection-editor/ce-page.c:366 +#, c-format +msgid "invalid interface-name (%s): " +msgstr "無效的介面名稱 (%s):" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:545 +msgid "can’t parse device name" +msgstr "無法解析裝置名稱" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:563 +msgid "invalid hardware address" +msgstr "無效的硬體位址" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:585 +#, c-format +msgid "invalid %s (%s): " +msgstr "無效 %s (%s): " + +#: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591 +msgid "device" +msgstr "裝置" + +#: src/connection-editor/ce-page.c:590 +#, c-format +msgid "invalid %s (%s) " +msgstr "無效 %s (%s) " + +#: src/connection-editor/ce-page.h:94 +msgid "" +"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " +"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." +msgstr "" +"用來在網路上識別您的電腦的 IP 位址。請按下「新增」按鈕,加入自動 IP 位址之外" +"要設定的靜態 IP 位址。" + +#: src/connection-editor/ce-page.h:99 +msgid "" +"The IP address identify your computer on the network and determines the " +"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " +"an IP address. If no address is provided, range will be determined " +"automatically." +msgstr "" +"IP 地址識別網路上的電腦,並確定分發給其他電腦的位址範圍。點擊「加入」按鈕加" +"入 IP 位址。如果未提供位址,將自動決定範圍。" + +#: src/connection-editor/ce-page.h:104 +msgid "Additional static addresses" +msgstr "額外的靜態位址" + +#: src/connection-editor/ce-page.h:105 +msgid "Addresses" +msgstr "位址" + +#: src/connection-editor/ce-page.h:106 +msgid "Address (optional)" +msgstr "位址(可選)" + #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 +#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "沒有執行操作的polkit授權" @@ -3038,105 +3088,112 @@ msgstr "" "在大多數情況下,網路供應者的 PPP 伺服器會支援所有的驗證方法。如果連線失敗,請" "嘗試停用某些方法的支援。" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93 #: src/connection-editor/page-wifi.c:423 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:100 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 msgid "Bluetooth" msgstr "藍牙" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 #: src/connection-editor/page-dsl.c:203 msgid "DSL/PPPoE" msgstr "DSL/PPPoE" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 #: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 #: src/connection-editor/page-bond.c:429 msgid "Bond" msgstr "繫結" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 #: src/connection-editor/page-team.c:1014 msgid "Team" msgstr "團隊" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 #: src/connection-editor/page-bridge.c:216 msgid "Bridge" msgstr "橋接" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 msgid "IP tunnel" msgstr "IP 隧道" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109 #: src/connection-editor/page-macsec.c:173 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:372 +#: src/connection-editor/page-wireguard.c:510 +msgid "WireGuard" +msgstr "WireGuard" + +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 #: src/connection-editor/page-vpn.c:86 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:190 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192 msgid "No VPN service type." msgstr "沒有 VPN 服務類型。" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:195 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197 msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " msgstr "VPN 外掛程式無法正確的匯入 VPN 連線:" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:279 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189 +#: src/connection-editor/page-team.c:327 msgid "Select file to import" msgstr "選擇要匯入的檔案" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:283 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193 +#: src/connection-editor/page-team.c:331 msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:314 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316 msgid "Hardware" msgstr "硬體" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:341 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343 msgid "Virtual" msgstr "虛擬" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:490 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:492 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494 msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "匯入已儲存的 VPN 組態…" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:522 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "由於不明的錯誤使連線編輯器對話盒無法初始化。" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:531 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533 msgid "Could not create new connection" msgstr "無法建立新連線" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:694 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696 msgid "Connection delete failed" msgstr "刪除連線失敗" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:742 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "您確定要刪除連線 %s ?" @@ -3176,75 +3233,75 @@ msgstr "度量 (Metric)" msgid "Prefix" msgstr "前綴" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:96 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "編輯 %s" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 msgid "Editing un-named connection" msgstr "編輯未命名的連線" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:120 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121 msgid "Missing connection name" msgstr "連線名稱遺失" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:336 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 msgid "Editor initializing…" msgstr "正在初始化編輯器…" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:343 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "無法修改連線" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "無效的設定 %s: %s" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "連線編輯器找不到一些需要的資源(找不到 .ui 檔)。" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:567 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "儲存任何對這個連線進行的變更。" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "驗證以儲存這個連線給此電腦上的所有使用者。" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not create connection" msgstr "無法建立連線" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not edit connection" msgstr "無法編輯連線" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:587 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "建立連線編輯器對話盒時發生不明錯誤。" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:728 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." msgstr "警告:連線包含一些編輯器不支援的屬性。它們會在儲存時清除。" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:748 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 msgid "Error initializing editor" msgstr "初始化編輯器時發生錯誤" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1155 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 msgid "Connection add failed" msgstr "新增連線失敗" @@ -3472,15 +3529,6 @@ msgstr "主要" msgid "Bond connection %d" msgstr "繫結的連線 %d" -#: src/connection-editor/page-bridge.c:219 -msgid "Could not load bridge user interface." -msgstr "無法載入橋接的使用者介面。" - -#: src/connection-editor/page-bridge.c:335 -#, c-format -msgid "Bridge connection %d" -msgstr "橋接的連線 %d" - #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. @@ -3492,6 +3540,15 @@ msgstr "橋接連接埠" msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "無法載入橋接連接埠使用者介面。" +#: src/connection-editor/page-bridge.c:219 +msgid "Could not load bridge user interface." +msgstr "無法載入橋接的使用者介面。" + +#: src/connection-editor/page-bridge.c:335 +#, c-format +msgid "Bridge connection %d" +msgstr "橋接的連線 %d" + #: src/connection-editor/page-dcb.c:610 msgid "DCB" msgstr "DCB" @@ -3741,64 +3798,64 @@ msgstr "從屬「%s」與「%s」套用到同個實體裝置不同的虛擬連 msgid "%s slave %d" msgstr "%s 從屬 %d" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:293 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:297 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "無法載入行動寬頻使用者介面。" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:310 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:314 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "不支援的行動寬頻連線類型。" #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: src/connection-editor/page-mobile.c:523 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:527 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "選擇行動寬頻供應商類型" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:550 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:554 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "請選擇您的行動寬頻供應商使用的技術。如果您不確定,請洽詢供應商。" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:555 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:559 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "我的供應商使用 _GSM 為主的技術(例如 GPRS、EDGE、UMTS、HSDPA)" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. -#: src/connection-editor/page-mobile.c:562 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:566 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "我的供應商使用 C_DMA 為主的技術(例如 1xRTT、EVDO)" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36 #: src/mobile-helpers.c:268 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40 #: src/mobile-helpers.c:266 msgid "GSM" msgstr "GSM" #: src/connection-editor/page-ppp.c:116 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:117 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:118 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: src/connection-editor/page-ppp.c:119 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -3828,20 +3885,11 @@ msgstr "代理伺服器" msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "無法載入代理伺服器使用者介面。" -#: src/connection-editor/page-team.c:347 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209 +#: src/connection-editor/page-team.c:347 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "錯誤:檔案不含有效的 JSON 組態" -#: src/connection-editor/page-team.c:1017 -msgid "Could not load team user interface." -msgstr "無法載入團隊使用者介面。" - -#: src/connection-editor/page-team.c:1114 -#, c-format -msgid "Team connection %d" -msgstr "團隊連線 %d" - #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. @@ -3853,6 +3901,15 @@ msgstr "團隊連接埠" msgid "Could not load team port user interface." msgstr "無法載入團隊連接埠使用者介面。" +#: src/connection-editor/page-team.c:1017 +msgid "Could not load team user interface." +msgstr "無法載入團隊使用者介面。" + +#: src/connection-editor/page-team.c:1114 +#, c-format +msgid "Team connection %d" +msgstr "團隊連線 %d" + #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. @@ -3914,45 +3971,6 @@ msgstr "" "選擇您想要用在新連線中的 VPN 類型。如果您想要建立的 VPN 連線類型沒有出現在清" "單中,可能是沒有安裝正確的 VPN 外掛程式。" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:63 -msgid "" -"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"此選項會將此連線鎖定至在此所輸入的 BSSID 所指定的 Wi-Fi 存取點(AP)。例如:" -"00:11:22:33:44:55" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:74 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " -"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" -msgstr "" -"此選項會將此連線鎖定至介面名稱或永久 MAC 位址又或者兩者所指定的網路裝置。例" -"如:「wlan0」、「3C:97:0E:42:1A:19」、「wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)」" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:183 -#, c-format -msgid "%u (%u MHz)" -msgstr "%u (%u MHz)" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:425 -msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "無法載入 Wi-Fi 使用者介面。" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:547 -msgid "bssid" -msgstr "bssid" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:553 -msgid "Wi-Fi device" -msgstr "Wi-Fi 裝置" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:600 -#, c-format -msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "Wi-Fi 連線 %d" - #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-位元金鑰 (Hex 或 ASCII)" @@ -3997,6 +4015,62 @@ msgstr "缺少 SSID" msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "安全性與 Ad-Hoc 模式不相容" +#: src/connection-editor/page-wifi.c:63 +msgid "" +"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " +"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"此選項會將此連線鎖定至在此所輸入的 BSSID 所指定的 Wi-Fi 存取點(AP)。例如:" +"00:11:22:33:44:55" + +#: src/connection-editor/page-wifi.c:74 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " +"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" +msgstr "" +"此選項會將此連線鎖定至介面名稱或永久 MAC 位址又或者兩者所指定的網路裝置。例" +"如:「wlan0」、「3C:97:0E:42:1A:19」、「wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)」" + +#: src/connection-editor/page-wifi.c:183 +#, c-format +msgid "%u (%u MHz)" +msgstr "%u (%u MHz)" + +#: src/connection-editor/page-wifi.c:425 +msgid "Could not load Wi-Fi user interface." +msgstr "無法載入 Wi-Fi 使用者介面。" + +#: src/connection-editor/page-wifi.c:547 +msgid "bssid" +msgstr "bssid" + +#: src/connection-editor/page-wifi.c:553 +msgid "Wi-Fi device" +msgstr "Wi-Fi 裝置" + +#: src/connection-editor/page-wifi.c:600 +#, c-format +msgid "Wi-Fi connection %d" +msgstr "Wi-Fi 連線 %d" + +#: src/connection-editor/page-wireguard.c:261 +msgid "Public key" +msgstr "公鑰" + +#: src/connection-editor/page-wireguard.c:268 +msgid "Allowed IPs" +msgstr "允許的 IP" + +#: src/connection-editor/page-wireguard.c:512 +msgid "Could not load WireGuard user interface." +msgstr "無法載入 WireGuard 使用者介面。" + +#: src/connection-editor/page-wireguard.c:628 +#, c-format +msgid "WireGuard connection %d" +msgstr "WireGuard 連線 %d" + #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists." @@ -4167,38 +4241,26 @@ msgid "roaming" msgstr "漫遊" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: src/utils/utils.c:170 +#: src/utils/utils.c:160 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "%s 連線" -#: src/utils/utils.c:544 +#: src/utils/utils.c:534 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "PEM 憑證 (*.pem, *.crt, *.cer)" -#: src/utils/utils.c:556 +#: src/utils/utils.c:546 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER、PEM 或是 PKCS#12 私人金鑰 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: src/wireless-security/eap-method.c:43 -msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" -msgstr "802.1X安全性中的未定義錯誤(wpa-eap)" - -#: src/wireless-security/eap-method.c:351 -msgid "no CA certificate selected" -msgstr "沒有選擇 CA 憑證" - -#: src/wireless-security/eap-method.c:356 -msgid "selected CA certificate file does not exist" -msgstr "選擇的 CA 憑證檔案不存在" - #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "缺少 EAP-FAST PAC 檔案" #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365 msgid "GTC" msgstr "GTC" @@ -4254,8 +4316,8 @@ msgstr "缺少 EAP-LEAP 使用者名稱" msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "缺少 EAP-LEAP 密碼" -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -4310,23 +4372,23 @@ msgstr "私密金鑰密碼(_R)" msgid "Sh_ow passphrase" msgstr "顯示密碼(_O)" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "缺少 EAP-TLS 身份" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234 msgid "no user certificate selected" msgstr "沒有選擇使用者憑證" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239 msgid "selected user certificate file does not exist" msgstr "選擇的使用者憑證檔案不存在" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259 msgid "no key selected" msgstr "沒有選擇金鑰" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264 msgid "selected key file does not exist" msgstr "選擇的金鑰檔案不存在" @@ -4334,10 +4396,22 @@ msgstr "選擇的金鑰檔案不存在" msgid "I_dentity" msgstr "識別(_D)" -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2(沒有 EAP)" +#: src/wireless-security/eap-method.c:43 +msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" +msgstr "802.1X安全性中的未定義錯誤(wpa-eap)" + +#: src/wireless-security/eap-method.c:351 +msgid "no CA certificate selected" +msgstr "沒有選擇 CA 憑證" + +#: src/wireless-security/eap-method.c:356 +msgid "selected CA certificate file does not exist" +msgstr "選擇的 CA 憑證檔案不存在" + #: src/wireless-security/wireless-security.c:58 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "驗證 802.1X 安全性時發生未知錯誤" @@ -4454,3 +4528,68 @@ msgstr "" #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "無效的 wep-key:無法以十六進位解析 64 位元組的金鑰" + +#~ msgid "Disable connected notifications" +#~ msgstr "停止已連線的通知" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." +#~ msgstr "將這設為 True,以停用網路連線時的通知。" + +#~ msgid "Disable disconnected notifications" +#~ msgstr "停止已離線的通知" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a " +#~ "network." +#~ msgstr "將這設為 True,以停用網路離線時的通知。" + +#~ msgid "Disable VPN notifications" +#~ msgstr "停用 VPN 的通知" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or " +#~ "disconnecting from a VPN." +#~ msgstr "將這設為 True,以停用 VPN 連線或離線時的通知。" + +#~ msgid "Suppress networks available notifications" +#~ msgstr "停止可用網路的通知" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are " +#~ "available." +#~ msgstr "將這設為 True,以停用有 Wi-Fi 無線網路可用時的通知。" + +#~ msgid "Stamp" +#~ msgstr "戳記" + +#~ msgid "" +#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." +#~ msgstr "用來決定設定是不是要轉移到新版本上。" + +#~ msgid "Disable WiFi Create" +#~ msgstr "禁止建立 Wi-Fi" + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." +#~ msgstr "將這設為 True,以停用使用面板程式建立 Ad hoc 網路。" + +#~ msgid "Show the applet in notification area" +#~ msgstr "在通知區域顯示面板程式" + +#~ msgid "" +#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." +#~ msgstr "設定為 FALSE 來停用在通知區域示顯示面板程式的功能。" + +#~ msgid "Ignore CA certificate" +#~ msgstr "忽略 CA 憑證" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " +#~ "authentication." +#~ msgstr "將這設為 True,以停用在 EAP 認證中關於 CA 證書的警告。" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of " +#~ "EAP authentication." +#~ msgstr "將這設為 True,以停用在 EAP 認證第二階段中關於 CA 證書的警告。" |