diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2016-12-21 12:27:42 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-12-21 12:27:42 +0000 |
commit | 7be1e5a20de37fd18489ef8e158803a76294fc36 (patch) | |
tree | 00074bb91d5f301f42e84d6feccfd82c8af42101 | |
parent | 027882f420219edd3e1a94040bd0d5f12bbc0791 (diff) | |
download | network-manager-applet-7be1e5a20de37fd18489ef8e158803a76294fc36.tar.gz |
Update Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 1602 |
1 files changed, 1017 insertions, 585 deletions
@@ -2,13 +2,12 @@ # Traducción de NetworkManager al español. # Copyright (C) Spanish translation for NetworkManager # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. -# +# # Antonio Ognio <antonio@linux.org.pe>, 2004. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006. # Lucas Vieites Fariña <lucas@asixinformatica.com>, 2005, 2006. # Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2010. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # msgid "" @@ -16,10 +15,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-23 12:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-26 13:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-16 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-21 13:24+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" -"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,7 +26,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3104 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3113 msgid "Network" msgstr "Red" @@ -166,14 +165,55 @@ msgstr "" msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "Los desarrolladores de NetworkManager" +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185 +#, c-format +msgid "object class '%s' has no property named '%s'" +msgstr "el objeto de clase «%s» no tiene ninguna propiedad llamada «%s»" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192 +#, c-format +msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" +msgstr "la propiedad «%s» del objeto de la clase «%s» no se puede escribir" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199 +#, c-format +msgid "" +"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" +msgstr "" +"no se puede establecer la propiedad «%s» del constructor para el objeto «%s» " +"después de la construcción" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207 +#, c-format +msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" +msgstr "" +"«%s::%s» no es un nombre de propiedad válido; «%s» no es un subtipo de " +"GObject" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216 +#, c-format +msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" +msgstr "" +"no se puede establecer la propiedad «%s» de tipo «%s» al valor de tipo «%s»" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227 +#, c-format +msgid "" +"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " +"type '%s'" +msgstr "" +"el valor «%s» de tipo «%s» no es válido o está fuera de rango para la " +"propiedad «%s» de tipo «%s»" + +#. *************************************************************************** #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" msgstr "Autenticación 802.1x" #: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 @@ -184,7 +224,7 @@ msgstr "_Cancelar" msgid "C_onnect" msgstr "C_onectar" -#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "_Network name:" msgstr "_Nombre de red:" @@ -201,12 +241,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Falló al añadir/activar la conexión" #: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1445 ../src/applet-device-wifi.c:1468 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1470 +#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1448 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1471 msgid "Connection failure" msgstr "Falló la conexión" @@ -222,15 +262,20 @@ msgstr "Falló al desconectar" msgid "Connection activation failed" msgstr "Falló al activar la conexión" -#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184 -msgid "Don't show this message again" +#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1185 +#| msgid "Don't show this message again" +msgid "Don’t show this message again" msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" #: ../src/applet.c:844 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed because the network connection was " +#| "interrupted." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " +"The VPN connection “%s” failed because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" @@ -238,9 +283,13 @@ msgstr "" #: ../src/applet.c:847 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped " +#| "unexpectedly." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" "La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió " @@ -248,9 +297,13 @@ msgstr "" #: ../src/applet.c:850 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " +#| "configuration." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " "configuration." msgstr "" "\n" @@ -259,63 +312,86 @@ msgstr "" #: ../src/applet.c:853 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." +"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" "La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión." #: ../src/applet.c:856 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in " +#| "time." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo." #: ../src/applet.c:859 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN no pudo iniciarse." #: ../src/applet.c:862 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." +"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" "La conexión VPN «%s» falló porque no había secretos VPN válidos." #: ../src/applet.c:865 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." +"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" "La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos." #: ../src/applet.c:872 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed." +"The VPN connection “%s” failed." msgstr "" "\n" "La conexión VPN «%s» ha fallado." #: ../src/applet.c:888 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " +#| "interrupted." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " +"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" @@ -323,18 +399,24 @@ msgstr "" #: ../src/applet.c:891 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." +"The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped." msgstr "" "\n" -"La conexión VPN «%s» se desconectó porque paró el servicio VPN." +"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se detuvo el servicio VPN." #: ../src/applet.c:897 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' disconnected." msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected." +"The VPN connection “%s” disconnected." msgstr "" "\n" "La conexión VPN «%s» se ha desconectado." @@ -364,9 +446,14 @@ msgstr "Falló la conexión VPN" #: ../src/applet.c:990 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" +#| "\n" +#| "%s" msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -377,9 +464,14 @@ msgstr "" #: ../src/applet.c:993 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' failed to start.\n" +#| "\n" +#| "%s" msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed to start.\n" +"The VPN connection “%s” failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -388,144 +480,156 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1285 +#: ../src/applet.c:1281 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "el dispositivo no está listo (falta el firmware)" -#: ../src/applet.c:1287 +#: ../src/applet.c:1283 msgid "device not ready" msgstr "el dispositivo no está listo" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109 +#: ../src/applet.c:1293 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "desconectado" -#: ../src/applet.c:1313 +#: ../src/applet.c:1309 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: ../src/applet.c:1327 +#: ../src/applet.c:1323 msgid "device not managed" msgstr "el dispositivo no está gestionado" -#: ../src/applet.c:1400 +#: ../src/applet.c:1396 msgid "No network devices available" msgstr "No hay dispositivos de red disponibles" -#: ../src/applet.c:1454 +#: ../src/applet.c:1450 msgid "_VPN Connections" msgstr "Conexiones _VPN" -#: ../src/applet.c:1498 -msgid "_Configure VPN..." +#: ../src/applet.c:1494 +#| msgid "_Configure VPN..." +msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Configurar VPN…" -#: ../src/applet.c:1501 -msgid "_Add a VPN connection..." +#: ../src/applet.c:1497 +#| msgid "_Add a VPN connection..." +msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Añadir una conexión VPN…" -#: ../src/applet.c:1607 -msgid "NetworkManager is not running..." +#: ../src/applet.c:1603 +#| msgid "NetworkManager is not running..." +msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando…" -#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2604 +#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2613 msgid "Networking disabled" msgstr "Red desactivada" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1822 +#: ../src/applet.c:1816 msgid "Enable _Networking" msgstr "Activar _red" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1831 +#: ../src/applet.c:1825 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Activar _inalámbrica" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1840 +#: ../src/applet.c:1834 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Activar la banda ancha _móvil" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1852 +#: ../src/applet.c:1846 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Activar n_otificaciones" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1864 +#: ../src/applet.c:1858 msgid "Connection _Information" msgstr "_Información de la conexión" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1872 -msgid "Edit Connections..." +#: ../src/applet.c:1866 +#| msgid "Edit Connections..." +msgid "Edit Connections…" msgstr "Editar las conexiones…" -#: ../src/applet.c:1886 +#: ../src/applet.c:1880 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" -#: ../src/applet.c:2171 +#: ../src/applet.c:2165 #, c-format -msgid "You are now connected to '%s'." +#| msgid "You are now connected to '%s'." +msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Ahora está conectado a «%s»." -#: ../src/applet.c:2214 +#: ../src/applet.c:2208 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../src/applet.c:2215 +#: ../src/applet.c:2209 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "La conexión de red se ha desconectado." -#: ../src/applet.c:2466 +#: ../src/applet.c:2475 #, c-format -msgid "Preparing network connection '%s'..." +#| msgid "Preparing network connection '%s'..." +msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Preparando la conexión de red «%s»…" -#: ../src/applet.c:2469 +#: ../src/applet.c:2478 #, c-format -msgid "User authentication required for network connection '%s'..." +#| msgid "User authentication required for network connection '%s'..." +msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»…" -#: ../src/applet.c:2472 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/applet.c:2481 ../src/applet-device-bt.c:125 #: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format -msgid "Requesting a network address for '%s'..." +#| msgid "Requesting a network address for '%s'..." +msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»…" -#: ../src/applet.c:2475 +#: ../src/applet.c:2484 #, c-format -msgid "Network connection '%s' active" +#| msgid "Network connection '%s' active" +msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Conexión de red «%s» activa" -#: ../src/applet.c:2549 +#: ../src/applet.c:2558 #, c-format -msgid "Starting VPN connection '%s'..." +#| msgid "Starting VPN connection '%s'..." +msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»…" -#: ../src/applet.c:2552 +#: ../src/applet.c:2561 #, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»…" -#: ../src/applet.c:2555 +#: ../src/applet.c:2564 #, c-format -msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." +#| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." +msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»…" -#: ../src/applet.c:2558 +#: ../src/applet.c:2567 #, c-format msgid "VPN connection active" msgstr "Conexión VPN activa" -#: ../src/applet.c:2608 +#: ../src/applet.c:2617 msgid "No network connection" msgstr "Sin conexión de red" -#: ../src/applet.c:3203 +#: ../src/applet.c:3212 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Miniaplicación Gestor de la red" @@ -539,7 +643,8 @@ msgstr "Código PIN erróneo; contacte con el proveedor de su servicio." #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: ../src/applet-device-broadband.c:252 -msgid "Sending unlock code..." +#| msgid "Sending unlock code..." +msgid "Sending unlock code…" msgstr "Enviando código de desbloqueo…" #: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506 @@ -548,24 +653,25 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Banda ancha móvil (%s)" #: ../src/applet-device-broadband.c:736 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda ancha móvil" #: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:970 msgid "Available" msgstr "Disponible" #. Default connection item #: ../src/applet-device-broadband.c:801 -msgid "New Mobile Broadband connection..." +#| msgid "New Mobile Broadband Connection" +msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva…" #: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Connection Established" msgstr "Se ha establecido la conexión" @@ -591,24 +697,28 @@ msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil." #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." +#| msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." +msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Preparando la conexión de banda ancha móvil «%s»…" #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 #, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." +#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." +msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Configurando la conexión de banda ancha móvil «%s»…" #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 #, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." +#| msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." +msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de banda ancha móvil " "«%s»…" #: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 #, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active" +#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active" +msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa" #: ../src/applet-device-ethernet.c:30 @@ -639,123 +749,137 @@ msgstr "Ahora está conectado a la red cableada." #: ../src/applet-device-ethernet.c:161 #, c-format -msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." +#| msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." +msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" msgstr "Preparando la conexión cableada «%s»…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:164 #, c-format -msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." +#| msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." +msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" msgstr "Configurando la conexión de red cableada «%s»…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format -msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." +#| msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." +msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la red cableada «%s»…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format -msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." +#| msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." +msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" msgstr "Solicitando una dirección de red cableada para «%s»…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format -msgid "Ethernet network connection '%s' active" +#| msgid "Ethernet network connection '%s' active" +msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "La conexión de red cableada «%s» está activa" #: ../src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticación DSL" -#: ../src/applet-device-wifi.c:230 -msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -msgstr "_Conectar a una red inalámbrica oculta…" +#: ../src/applet-device-wifi.c:231 +#| msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" +msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" +msgstr "_Conectar con una red inalámbrica oculta…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:281 -msgid "Create _New Wi-Fi Network..." +#: ../src/applet-device-wifi.c:282 +#| msgid "Create New Wi-Fi Network" +msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:431 +#: ../src/applet-device-wifi.c:432 msgid "(none)" msgstr "(ninguna)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:901 +#: ../src/applet-device-wifi.c:902 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Redes inalámbricas (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:903 +#: ../src/applet-device-wifi.c:904 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Red inalámbrica (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:905 +#: ../src/applet-device-wifi.c:906 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Red inalámbrica" msgstr[1] "Redes inalámbricas" -#: ../src/applet-device-wifi.c:934 +#: ../src/applet-device-wifi.c:935 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "La red inalámbrica está desactivada" -#: ../src/applet-device-wifi.c:935 +#: ../src/applet-device-wifi.c:936 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Red inalámbrica desactivada por el interruptor físico" -#: ../src/applet-device-wifi.c:996 +#: ../src/applet-device-wifi.c:997 msgid "More networks" msgstr "Más redes" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1180 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Redes inalámbricas disponibles" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1182 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Usar el menú de red para conectarse a una red inalámbrica" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1364 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1365 #, c-format -msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." +#| msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." +msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1399 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1400 #, c-format -msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." +#| msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." +msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1402 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1403 #, c-format -msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." +#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." +msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1405 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1406 #, c-format -msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." +#| msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." +msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "" "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red inalámbrica " "«%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1408 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1409 #, c-format -msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." +#| msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." +msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1419 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1420 #, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" +#| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" +msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1423 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1424 #, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" +#| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" +msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "La conexión de red inalámbrica «%s» está activa" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1442 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1443 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Falló al activar la conexión" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1465 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1466 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Falló al añadir la conexión nueva" @@ -763,7 +887,8 @@ msgstr "Falló al añadir la conexión nueva" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de la conexión:" -#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 +#: ../src/applet-dialogs.c:72 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" @@ -856,7 +981,7 @@ msgstr "CDMA (%s)" #: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:347 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:367 msgid "General" msgstr "General" @@ -969,8 +1094,9 @@ msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil" #: ../src/applet-dialogs.c:1040 #, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "Se necesita una contraseña para conectar con «%s»" +#| msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgid "A password is required to connect to “%s”." +msgstr "Se necesita una contraseña para conectar a «%s»." #: ../src/applet-dialogs.c:1055 msgid "Password:" @@ -987,8 +1113,11 @@ msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN #: ../src/applet-dialogs.c:1340 #, c-format +#| msgid "" +#| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " +#| "used." msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " +"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "" "El dispositivo de banda ancha «%s» necesita un código SIM PIN antes de poder " @@ -1015,8 +1144,11 @@ msgstr "Se necesita un código PUK" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK #: ../src/applet-dialogs.c:1351 #, c-format +#| msgid "" +#| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " +#| "used." msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " +"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "" "El dispositivo de banda ancha «%s» necesita un código SIM PUK antes de poder " @@ -1044,18 +1176,20 @@ msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 +#| msgid "" +#| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " +#| "button to add an IP address." msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." +"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " +"to add an IP address." msgstr "" "La dirección IP identifica su equipo en la red. Pulse el botón «Añadir» para " "añadir una dirección IP." @@ -1064,8 +1198,8 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 msgid "_Add" @@ -1076,10 +1210,10 @@ msgstr "_Añadir" #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" @@ -1102,24 +1236,15 @@ msgstr "" "Si está activado, esta conexión nunca se usará como la conexión de red " "predeterminada." -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 msgid "Create…" msgstr "Crear…" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Elegir un tipo de conexión" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" @@ -1183,7 +1308,7 @@ msgstr "M_odo:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -1238,7 +1363,7 @@ msgstr "" "dispositivo siempre será el esclavo activo cuando esté disponible." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 @@ -1247,7 +1372,7 @@ msgid "_MTU:" msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 @@ -1300,11 +1425,13 @@ msgstr "Edad _máxima:" msgid "_Aging time:" msgstr "_Tiempo de de caducidad:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:112 msgid "automatic" msgstr "automático" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 ../src/connection-editor/ce-page.c:121 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:121 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 @@ -1331,7 +1458,7 @@ msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "%s no válido para %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:309 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:541 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:542 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "%s no válido (%s)" @@ -1346,11 +1473,11 @@ msgstr "nombre de interfaz no válido para %s (%s)" msgid "invalid interface-name (%s)" msgstr "nombre de interfaz no válido (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:542 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:543 msgid "device" msgstr "dispositivo" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:650 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:651 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "Falló al actualizar los secretos de la conexión debido a un error " @@ -1397,7 +1524,8 @@ msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 -msgid "Options..." +#| msgid "Options..." +msgid "Options…" msgstr "Opciones…" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 @@ -1405,146 +1533,110 @@ msgid "Priority Groups" msgstr "Grupos de prioridad" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 msgid "Fabric" msgstr "Fabric" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 msgid "VN2VN" msgstr "VN2VN" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 msgid "Priority Flow Control" msgstr "Control de flujo prioritario" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "" "Activar o desactivar la transmisión de pausas prioritarias para cada " "prioridad de usuario." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 msgid "Priority:" msgstr "Prioridad:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 msgid "0:" msgstr "0:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 msgid "1:" msgstr "1:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 msgid "2:" msgstr "2:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 msgid "3:" msgstr "3:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 msgid "4:" msgstr "4:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 msgid "5:" msgstr "5:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 msgid "6:" msgstr "6:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 msgid "7:" msgstr "7:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 msgid "Traffic Class:" msgstr "Clase de tráfico:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 msgid "Strict Bandwidth:" msgstr "Ancho de banda estricto:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 msgid "Priority Bandwidth:" msgstr "Prioridad del ancho de banda:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 msgid "Group Bandwidth:" msgstr "Ancho de banda del grupo:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 msgid "Group ID:" msgstr "ID del grupo:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42 -msgid "15" -msgstr "15" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." msgstr "" "Introducir el ID del grupo de prioridad para cada prioridad de usuario." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 #, no-c-format +#| msgid "" +#| "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. " +#| "The sum of all groups must total 100%." msgid "" -"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " +"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." msgstr "" -"Introducir el porcentaje de ancho de banda de enlace permitido que cada " +"Introduzca el porcentaje de ancho de banda de enlace permitido que cada " "grupo de prioridad debe usar. La suma de todos los grupos debe ser del 100%." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" "Introducir el porcentaje de banda ancha del grupo de prioridad que cada " "prioridad de usuario debe usar." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." msgstr "" "Activar o desactivar el ancho de banda estricto para cada prioridad de " "usuario." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "Introducir la clase de tráfico para cada prioridad de usuario." @@ -1583,10 +1675,11 @@ msgstr "Contrase_ña:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -1623,90 +1716,137 @@ msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Puerto:" +msgid "Half" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Velocidad:" +msgid "Full" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 -msgid "Full duple_x" -msgstr "Full duple_x" +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "Aut_onegociar" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 +msgid "_Port:" +msgstr "_Puerto:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 msgid "_Device:" msgstr "_Dispositivo:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "C_loned MAC address:" msgstr "Dirección MAC _clonada:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 +#| msgid "" +#| "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +#| "network device this connection is activated on. This feature is known as " +#| "MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " +"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "La dirección MAC aquí introducida se usará como dirección de hardware para " "el dispositivo de red en el que se activa esta conexión. Esta característica " "se conoce como clonado MAC o «spoofing». Ejemplo: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 msgid "Wake on LAN:" msgstr "Encendido remoto:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 msgid "De_fault" msgstr "_Predeterminado" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 msgid "_Phy" msgstr "_Phy" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 msgid "_Unicast" msgstr "_Unicast" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 msgid "Mul_ticast" msgstr "Mul_ticast" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 msgid "_Broadcast" msgstr "_Difusión" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 msgid "_Arp" msgstr "_Arp" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 msgid "Ma_gic" msgstr "Má_gico" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 msgid "_Wake on LAN password:" msgstr "Contraseña de _encendido remoto:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "" "Contraseña de _encendido remoto (una MAC ethernet). Sólo es válida para " "paquetes mágicos." +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31 +msgid "Lin_k negotiation:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32 +msgid "" +"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " +"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " +"here “Ignore” or pick “Automatic”." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Velocidad:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34 +msgid "" +"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " +"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " +"sure your device supports it." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35 +#| msgid "Full duple_x" +msgid "Duple_x:" +msgstr "Duple_x:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:36 +msgid "" +"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " +"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " +"sure your device supports it." +msgstr "" + #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" msgstr "Conectarse automáticamente a la _VPN al usar esta conexión" @@ -1720,9 +1860,55 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available" msgstr "Conectarse _automáticamente a esta red cuando esté disponible" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Connection _Information" +msgid "Connection _priority for auto-activation:" +msgstr "_Información de la conexión" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5 +msgid "" +"Connection priority for automatic activation. Connections with higher " +"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " +"Default value is 0." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6 msgid "Firewall _zone:" msgstr "_Zona del cortafuegos:" +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:111 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " +#| "button to add an IP address." +msgid "" +"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " +"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." +msgstr "" +"La dirección IP identifica su equipo en la red. Pulse el botón «Añadir» para " +"añadir una dirección IP." + +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116 +msgid "" +"The IP address identify your computer on the network and determines the " +"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " +"an IP address. If no address is provided, one in the 10.42.x.x range will be " +"used." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122 +#| msgid "Automatic, addresses only" +msgid "Additional static addresses" +msgstr "Direcciones estáticas adicionales" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123 +msgid "Addresses" +msgstr "Dirección" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:124 +msgid "Address (optional)" +msgstr "Dirección (opcional)" + #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 msgid "_Transport mode:" msgstr "Moto de _transporte:" @@ -1737,18 +1923,83 @@ msgstr "Datagrama" msgid "Connected" msgstr "Conectado" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1 +msgid "IPIP" +msgstr "IPIP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2 +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3 +msgid "SIT" +msgstr "SIT" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4 +msgid "ISATAP" +msgstr "ISATAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5 +msgid "VTI" +msgstr "VTI" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6 +msgid "IP6IP6" +msgstr "IP6IP6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7 +msgid "IPIP6" +msgstr "IPIP6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8 +msgid "IP6GRE" +msgstr "IP6GRE" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9 +msgid "VTI6" +msgstr "VTI6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 +#| msgid "Device name + number" +msgid "Device name" +msgstr "Nombre del dispositivo" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 +#| msgid "Ethernet device" +msgid "Parent device" +msgstr "Dispositivo padre" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 +#| msgid "_Mode:" +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13 +msgid "Local IP" +msgstr "IP local" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14 +msgid "Remote IP" +msgstr "IP remota" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15 +msgid "Input key" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16 +msgid "Output key" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 +#| msgid "_MTU:" +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "Automática con configuración manual de DNS" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 msgid "Link-Local" @@ -1756,8 +2007,8 @@ msgstr "Enlace local" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Shared to other computers" msgstr "Compartida con otros equipos" @@ -1766,23 +2017,22 @@ msgstr "Compartida con otros equipos" msgid "_Method:" msgstr "_Método:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -msgid "Addresses" -msgstr "Dirección" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 +#| msgid "" +#| "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " +#| "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client " +#| "identifier, enter it here." msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " +"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" "El identificador de cliente DHCP permite al administrador de la red " "personalizar la configuración de su equipo. Si quiere usar un identificador " -"de cliente DHCP ingréselo aquí." +"de cliente DHCP introdúzcalo aquí." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -1790,25 +2040,25 @@ msgstr "" "Los dominios que usar al resolver los nombres de equipos. Use comas para " "separar dominios múltiples." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 msgid "D_HCP client ID:" msgstr "ID del cliente D_HCP:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:330 msgid "S_earch domains:" msgstr "Dominios de bú_squeda:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "Servidores _DNS:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." @@ -1817,11 +2067,11 @@ msgstr "" "equipos. Use comas para separar direcciones de servidores de nombres de " "dominio múltiples." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "Requiere dirección IPv_4 para que esta conexión se complete" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." @@ -1829,13 +2079,13 @@ msgstr "" "Al conectarse a redes capaces IPv6, permite a la conexión completar si la " "configuración IPv4 falla pero la configuración IPv6 tiene éxito. " -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "_Routes…" msgstr "_Rutas…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" @@ -1847,7 +2097,7 @@ msgstr "Activado (preferir dirección pública)" msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "Activado (preferir dirección temporal)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " @@ -1858,15 +2108,15 @@ msgstr "" "nombres de dominio múltiples. El ámbito de las direcciones de enlaces " "locales se definirá automáticamente al conectar la interfaz." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 msgid "IPv6 _privacy extensions:" msgstr "Extensiones de _privacidad IPv6:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Requiere dirección IPv_6 para que esta conexión complete" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -1896,7 +2146,8 @@ msgid "N_etwork ID:" msgstr "ID de R_ed:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -msgid "Change..." +#| msgid "Change..." +msgid "Change…" msgstr "Cambiar…" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 @@ -1959,10 +2210,46 @@ msgstr "Eco" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Enviar paquetes _echo PPP" +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1 +#| msgid "_Method:" +msgid "Method:" +msgstr "Método:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25 +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4 +msgid "For browser only" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5 +msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6 +msgid "PAC URL:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7 +msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8 +msgid "PAC script:" +msgstr "Script PAC:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9 +#| msgid "_Import team configuration from a file..." +msgid "Import script from a file…" +msgstr "Importar script desde un archivo…" + #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19 -msgid "Ad_vanced..." -msgstr "Avanzada…" +#| msgid "Advanced" +msgid "Ad_vanced…" +msgstr "A_vanzada…" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 msgid "Set by master" @@ -2108,10 +2395,9 @@ msgstr "Equipo _origen:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77 -#, fuzzy #| msgid "ARP _targets:" msgid "_Target host:" -msgstr "Obje_tivos ARP:" +msgstr "_Equipo objetivo:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:32 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:78 @@ -2137,7 +2423,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:35 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:81 msgid "Ignore invalid packets from _active ports" -msgstr "" +msgstr "Ignorar paquetes no válidos de puertos _activos" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:36 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:83 @@ -2198,7 +2484,9 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93 -msgid "Im_port team configuration from a file..." +#, fuzzy +#| msgid "Im_port team configuration from a file..." +msgid "Im_port team configuration from a file…" msgstr "I_mportar configuración redundada desde un archivo…" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47 @@ -2257,20 +2545,16 @@ msgstr "Balanceo de carga" msgid "LACP" msgstr "LACP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25 -msgid "None" -msgstr "Ninguna" - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:324 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:352 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Cableada" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:592 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:593 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -2339,7 +2623,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52 msgid "" -"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " +"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " "devices should be set during the team lifetime." msgstr "" @@ -2350,7 +2634,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54 msgid "" "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " -"If not, it acts as \"speak when spoken to\"." +"If not, it acts as “speak when spoken to”." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55 @@ -2360,7 +2644,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56 msgid "" "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " -"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " +"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " "they will be sent every 30 seconds." msgstr "" @@ -2572,150 +2856,203 @@ msgstr "" "Protocolo de autenticación de intercambio de señales de Microsoft versión 2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 +#| msgid "" +#| "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " +#| "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." +"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " +"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" "En la mayoría de los casos, los proveedores de PPP soportarán todos los " "métodos de autenticación. Si la conexión falla, intente desactivar el " "soporte para algunos métodos." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:441 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Inalámbrica" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:443 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Bond" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1028 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "Unir" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Puente" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:252 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176 +msgid "IP tunnel" +msgstr "Túnel IP" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:396 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:194 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:205 +msgid "" +"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" +"\n" +"Error: no VPN service type." +msgstr "" +"El complemento de VPN falló al importar correctamente la conexión VPN\n" +"\n" +"Error: no existe el tipo de servicio VPN." + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "No se puede importar la conexión VPN" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +#| "connection information\n" +#| "\n" +#| "Error: %s." +msgid "" +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"No se pudo leer el archivo «%s» o no contiene información de conexión VPN " +"que se pueda reconocer\n" +"\n" +"Error: %s." + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220 +msgid "unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:341 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203 +msgid "Select file to import" +msgstr "Seleccione el archivo que importar" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:338 msgid "Hardware" msgstr "Dirección hardware:" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:365 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:370 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:372 -msgid "Import a saved VPN configuration..." +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516 +#| msgid "Import a saved VPN configuration..." +msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Importar una configuración VPN guardada…" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:401 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "El editor de la conexión no se pudo iniciar debido a un error desconocido." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:410 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:555 msgid "Could not create new connection" msgstr "No se pudo crear la nueva conexión" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:556 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:718 msgid "Connection delete failed" msgstr "Falló al eliminar la conexión" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:604 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:766 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la conexión %s?" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1090 msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1155 msgid "Netmask" msgstr "Máscara de red" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1128 msgid "Gateway" msgstr "Puerta de enlace" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775 msgid "Metric" msgstr "Métrica" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1109 msgid "Prefix" msgstr "Prefijo" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Editando %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Editando la conexión sin nombre" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126 msgid "Missing connection name" msgstr "Falta el nombre de de la conexión" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187 -msgid "Editor initializing..." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189 +#| msgid "Editor initializing..." +msgid "Editor initializing…" msgstr "Inicializando el editor…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:196 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "No se puede modificar la conexión" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:209 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Ajuste %s no válido: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:285 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -2723,36 +3060,36 @@ msgstr "" "El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no " "se encontró el archivo .iu)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:402 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Guardar cualquier cambio realizado en esta conexión." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Could not create connection" msgstr "No se pudo crear la conexión" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Could not edit connection" msgstr "No se pudo editar la conexión" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Error desconocido al crear el diálogo del editor de conexión." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:561 msgid "Error initializing editor" msgstr "Error al inicializar el editor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:911 msgid "Connection add failed" msgstr "Falló al añadir la conexión" @@ -2765,7 +3102,8 @@ msgid "Connection _name:" msgstr "_Nombre de la conexión:" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -msgid "_Export..." +#| msgid "_Export..." +msgid "_Export…" msgstr "E_xportar…" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 @@ -2813,64 +3151,64 @@ msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "hace %d año" msgstr[1] "hace %d años" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:651 msgid "Last Used" msgstr "Usada por última vez" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Editar la conexión seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Autentíquese para editar la conexión seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Eliminar la conexión seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Autentíquese para eliminar la conexión seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:917 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 msgid "Error creating connection" msgstr "Error al crear la conexión" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:915 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "No hay complementos de VPN instalados." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:918 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936 #, c-format -msgid "Don't know how to create '%s' connections" +#| msgid "Don't know how to create '%s' connections" +msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Se desconoce cómo crear conexiones «%s»" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:960 msgid "Error editing connection" msgstr "Error al editar la conexión" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:961 #, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" +#| msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" +msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "No se encontró una conexión con UUID «%s»" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 -#, fuzzy #| msgid "802.1x Security" msgid "802.1X Security" msgstr "Seguridad 802.1x" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 -#, fuzzy #| msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgid "Could not load 802.1X Security user interface." -msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad 802.1x." +msgstr "No se pudo cargar la interfaz de seguridad de usuario 802.1x." #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 msgid "Use 802.1_X security for this connection" @@ -2894,40 +3232,40 @@ msgstr "dispositivo Bluetooth no válido (%s)" msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Conexión Bluetooth %d" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Tipo de Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:321 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Seleccione el tipo de perfil de conexión Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331 msgid "_Personal Area Network" msgstr "Red de área _personal" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "Red de _marcado" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para Bond." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:565 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568 msgid "primary" msgstr "primario" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:623 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Conexión Bond %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz puente de usuario." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:317 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Conexión puente %d" @@ -2955,52 +3293,61 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DCB." msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Conexión DSL %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 +#| msgid "" +#| "This option locks this connection to the network device specified either " +#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " +#| "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " +"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "Esta opción bloquea esta conexión al dispositivo de red especificado por su " -"nombre de interfaz, por sudirección permanente MAC o por ambas. Por ejemplo: " -"«em1», «3C:97:0E:42:1A:19», «em1 (3C:97:0E:42:1A:19)»." +"nombre de interfaz, por su dirección permanente MAC o por ambas. Por " +"ejemplo: «em1», «3C:97:0E:42:1A:19», «em1 (3C:97:0E:42:1A:19)»." + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:263 +#| msgid "Ignored" +msgid "ignored" +msgstr "ignorado" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:354 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario cableada." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515 msgid "Ethernet device" msgstr "Dispositivo Ethernet" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:459 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:739 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:740 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574 msgid "cloned MAC" msgstr "MAC clonada" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:463 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "Contraseña de encendido remoto" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:499 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Conexión cableada %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:51 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:54 #: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:52 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -3011,20 +3358,21 @@ msgstr "" "establecida en el cortafuegos. Sólo se puede usar si el cortafuegos está " "activo." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:53 -msgid "FirewallD is not running." -msgstr "FirewallD no se está ejecutando." - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:350 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:370 msgid "Could not load General user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario General." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 +#| msgid "" +#| "This option locks this connection to the network device specified either " +#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " +#| "\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " +#| "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " -"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " -"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" +"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:" +"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" msgstr "" "Esta opción bloquea esta conexión al dispositivo de red especificado por su " "nombre de interfaz, por su MAC permanente o por ambas. Ejemplos «ib0», " @@ -3039,131 +3387,147 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario InfiniBand." msgid "infiniband device" msgstr "dispositivo infiniband" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:250 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Conexión InfiniBand %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178 +#, fuzzy +#| msgid "Could not load IPv4 user interface." +msgid "Could not load IP tunnel user interface." +msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv4." + +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:294 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Ethernet connection %d" +msgid "IP tunnel connection %d" +msgstr "Conexión cableada %d" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automático (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Sólo direcciones automáticas (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automático, sólo direcciones" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automático (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Sólo direcciones automáticas (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automático (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Sólo direcciones automáticas (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198 msgid "Link-Local Only" msgstr "Sólo enlace local" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Servidores _DNS adicionales:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:328 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Dominios de bú_squeda adicionales:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1033 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Editando las rutas IPv4 para %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1226 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Ajustes de IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1228 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv4." -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321 #, c-format -msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" +#| msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" +msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "Dirección IPV4 «%s» no válida" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329 #, c-format -msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" +#| msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" +msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "Máscara de red IPV4 «%s» no válida" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338 #, c-format -msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" +#| msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" +msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "Puerta de enlace IPV4 «%s» no válida" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381 #, c-format -msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" +#| msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" +msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "Servido DNS IPV4 «%s» no válido" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automático, DHCP únicamente" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:988 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Editando las rutas IPv6 para %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1179 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Ajustes de IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1181 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1272 #, c-format -msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" +#| msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" +msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "Dirección IPV6 «%s» no válida" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1280 #, c-format -msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" +#| msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" +msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "Prefijo IPV6 «%s» no válido" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1289 #, c-format -msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" +#| msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" +msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "Puerta de enlace IPV6 «%s» no válida" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1331 #, c-format -msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" +#| msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" +msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "Servido DNS IPV6 «%s» no válido" #: ../src/connection-editor/page-master.c:248 @@ -3173,19 +3537,23 @@ msgstr "Esclavos duplicados" #: ../src/connection-editor/page-master.c:249 #, c-format -msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" +#| msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" +msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "Los esclavos «%s» y «%s» se aplican al dispositivo «%s»" #: ../src/connection-editor/page-master.c:260 #, c-format +#| msgid "" +#| "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of " +#| "the same physical device." msgid "" -"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " +"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" "Los esclavos «%s» y «%s» se aplican a puertos virtuales diferentes («%s» y " "«%s») del mismo dispositivo físico." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:385 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:386 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s esclavo %d" @@ -3199,33 +3567,36 @@ msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "El tipo de conexión de banda ancha móvil no está soportado." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Seleccionar el tipo de proveedor de banda ancha móvil" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567 +#| msgid "" +#| "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " +#| "unsure, ask your provider." msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " +"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" -"Seleccionar la tecnología que el proveedor de su banda ancha móvil usa. Si " -"no está seguro pregúntele a su proveedor." +"Seleccione la tecnología que el proveedor de su banda ancha móvil usa. Si no " +"está seguro pregúntele a su proveedor." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Mi proveedor usa tecnología basada en _GSM (ej. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Mi proveedor usa tecnología basada en C_DMA (ej. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50 #: ../src/mobile-helpers.c:283 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:281 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -3274,22 +3645,26 @@ msgstr "Ajustes de PPP" msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para PPP." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:341 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168 -msgid "Select file to import" -msgstr "Seleccione el archivo que importar" +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219 +#| msgid "Could not load bond user interface." +msgid "Could not load proxy user interface." +msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario del proxy." #: ../src/connection-editor/page-team.c:361 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223 -msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" +#| msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" +msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Error: el archivo no contiene una configuración JSON válida" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1156 msgid "Could not load team user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario redundada." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1124 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1253 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Conexión redundada %d" @@ -3297,36 +3672,38 @@ msgstr "Conexión redundada %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:655 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:732 msgid "Team Port" msgstr "Dispositivo redundado" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:657 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:734 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "No se pudo la interfaz de usuario redundada." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415 #, c-format -msgid "%s (via \"%s\")" +#| msgid "%s (via \"%s\")" +msgid "%s (via “%s”)" msgstr "%s (mediante «%s»)" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427 #, c-format -msgid "New connection..." +#| msgid "New connection..." +msgid "New connection…" msgstr "Nueva conexión…" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:595 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario VLAN." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:732 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:733 msgid "vlan parent" msgstr "VLAN padre" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:796 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:801 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Conexión VLAN %d" @@ -3337,41 +3714,36 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para la VPN." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 #, c-format -msgid "Could not find VPN plugin for '%s'." +#| msgid "Could not find VPN plugin for '%s'." +msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "No se pudo encontrar el complemento de servicio VPN para «%s»." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 #, c-format -msgid "Could not load editor VPN plugin for '%s' (%s)." +#| msgid "Could not load editor VPN plugin for '%s' (%s)." +msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "No se pudo cargar el complemento de servicio VPN para «%s» (%s)." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123 msgid "unknown failure" msgstr "fallo desconocido" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:364 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Conexión VPN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:240 -msgid "" -"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" -"\n" -"Error: no VPN service type." -msgstr "" -"El complemento de VPN falló al importar correctamente la conexión VPN\n" -"\n" -"Error: no existe el tipo de servicio VPN." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Elegir un tipo de conexión VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212 +#| msgid "" +#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the " +#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, " +#| "you may not have the correct VPN plugin installed." msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " +"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" @@ -3380,18 +3752,25 @@ msgstr "" "instalado el complemento de VPN correcto." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 +#| msgid "" +#| "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) " +#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "Esta opción bloquea esta conexión al punto de acceso inalámbrico (AP) " "especificado por el BSSID introducido aquí. Por ejemplo 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 +#| msgid "" +#| "This option locks this connection to the network device specified either " +#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " +#| "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " +"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "Esta opción bloquea esta conexión al dispositivo de red especificado por por " "su nombre de interfaz, por su MAC permanente o por ambas. Por ejemplo: " @@ -3414,7 +3793,7 @@ msgstr "bssid" msgid "Wi-Fi device" msgstr "Dispositivo inalámbrico" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:613 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Conexión inalámbrica %d" @@ -3430,7 +3809,6 @@ msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 -#, fuzzy #| msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP dinámica (802.1x)" @@ -3469,49 +3847,33 @@ msgstr "falta el SSID" msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Seguridad no compatible con el modo Ad-Hoc" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "No se puede importar la conexión VPN" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"No se pudo leer el archivo «%s» o no contiene información de conexión VPN " -"que se pueda reconocer\n" -"\n" -"Error: %s." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144 -msgid "unknown error" -msgstr "Error desconocido" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." +#| msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s»." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "¿Quiere reemplazar %s con la conexión VPN que está guardando?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:172 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "No se puede exportar la conexión VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174 #, c-format +#| msgid "" +#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +#| "\n" +#| "Error: %s." msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" @@ -3519,8 +3881,9 @@ msgstr "" "\n" "Error: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295 -msgid "Export VPN connection..." +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 +#| msgid "Export VPN connection..." +msgid "Export VPN connection…" msgstr "Exportar conexión VPN…" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 @@ -3566,18 +3929,24 @@ msgstr "Su plan:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 +#| msgid "" +#| "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " +#| "settings you selected. If the connection fails or you cannot access " +#| "network resources, double-check your settings. To modify your mobile " +#| "broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the " +#| "System >> Preferences menu." msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " -"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " -"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " +"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " +"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " +"connection settings, choose “Network Connections” from the System → " "Preferences menu." msgstr "" "Ahora se creará una conexión con su proveedor de banda ancha móvil usando " "los ajustes seleccionados. Si la conexión falla o no puede acceder a los " "recursos de la red, compruebe dos veces sus ajustes. Para modificar sus " "ajustes de conexión de la banda ancha móvil, elija \"«Conexiones de red» " -"desde el menú Sistema » Preferencias." +"desde el menú Sistema → Preferencias." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 @@ -3601,11 +3970,17 @@ msgstr "Plan _APN (nombre del punto de acceso) seleccionado:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 +#| msgid "" +#| "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for " +#| "your broadband account or may prevent connectivity.\n" +#| "\n" +#| "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's " +#| "APN." msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" -"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." +"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN." msgstr "" "Advertencia: seleccionar un plan incorrecto puede resultar en problemas de " "facturas para su cuenta de banda ancha o impedir la conectividad.\n" @@ -3619,7 +3994,8 @@ msgstr "Elegir su plan de precios" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 -msgid "My plan is not listed..." +#| msgid "My plan is not listed..." +msgid "My plan is not listed…" msgstr "Mi plan no está en la lista…" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 @@ -3634,7 +4010,8 @@ msgstr "Proveedor" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 -msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" +#| msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" +msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "No puedo encontrar mi proveedor y querría introducirlo _manualmente:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 @@ -3674,7 +4051,8 @@ msgstr "Mi país no está en la lista" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 -msgid "Choose your Provider's Country or Region" +#| msgid "Choose your Provider's Country or Region" +msgid "Choose your Provider’s Country or Region" msgstr "Elegir el país o la región de su proveedor" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 @@ -3703,7 +4081,8 @@ msgstr "Necesitará la siguiente información:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 -msgid "Your broadband provider's name" +#| msgid "Your broadband provider's name" +msgid "Your broadband provider’s name" msgstr "El nombre de su proveedor de banda ancha" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 @@ -3759,7 +4138,6 @@ msgstr "Contraseña _secundaria:" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 -#, fuzzy #| msgid "_Ternary Password:" msgid "_Tertiary Password:" msgstr "Contraseña _ternaria:" @@ -3782,8 +4160,8 @@ msgstr "" "editar primero la conexión con nm-connection-editor" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 -msgid "New..." -msgstr "Nueva…" +msgid "New…" +msgstr "" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" @@ -3800,8 +4178,11 @@ msgstr "C_rear" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format +#| msgid "" +#| "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network " +#| "'%s'." msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." +"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." msgstr "" "Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red " "inalámbrica «%s»." @@ -3842,15 +4223,15 @@ msgstr "" "Introduzca el nombre y los detalles de seguridad de la red inalámbrica " "oculta a la que quiere conectarse." -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "_Seguridad inalámbrica:" -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "C_onnection:" msgstr "Co_nexión:" -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "_Adaptador inalámbrico:" @@ -3990,7 +4371,8 @@ msgstr "Red roaming" #: ../src/mobile-helpers.c:331 #, c-format -msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" +#| msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" +msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "Código PIN para la tarjeta SIM «%s» en «%s»" #: ../src/mobile-helpers.c:464 @@ -4003,7 +4385,8 @@ msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil" #: ../src/mobile-helpers.c:622 #, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" +#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" +msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa: (%d%%%s%s)" #: ../src/mobile-helpers.c:625 @@ -4011,13 +4394,12 @@ msgid "roaming" msgstr "roaming" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:179 +#: ../src/utils/utils.c:184 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "Conexión %s" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:57 -#, fuzzy #| msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "error no definido en la seguridad 802.1x (wpa-eap)" @@ -4030,11 +4412,11 @@ msgstr "ningún archivo seleccionado" msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "error no especificado al validar el archivo de método eap" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:468 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:439 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Claves privadas DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:471 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" @@ -4060,35 +4442,35 @@ msgstr "Archivos PAC (*.pac)" msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 msgid "Authenticated" msgstr "Autenticado" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 msgid "Anony_mous identity:" msgstr "Identidad anóni_ma:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 msgid "PAC _file:" msgstr "Archivo _PAC:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 msgid "_Inner authentication:" msgstr "Autenticación i_nterna:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Permitir la provisión PAC _automática" @@ -4123,27 +4505,27 @@ msgstr "MD5" msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "Elija un certificado CA" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Version 0" msgstr "Versión 0" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 1" msgstr "Versión 1" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "C_A certificate:" msgstr "Certificado C_A:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "No se necesita ningún ce_rtificado CA" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 msgid "PEAP _version:" msgstr "Versión _PEAP:" @@ -4188,10 +4570,16 @@ msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Las claves privadas sin cifrar son inseguras" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 +#| msgid "" +#| "The selected private key does not appear to be protected by a password. " +#| "This could allow your security credentials to be compromised. Please " +#| "select a password-protected private key.\n" +#| "\n" +#| "(You can password-protect your private key with openssl)" msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " +"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " +"password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" @@ -4237,7 +4625,6 @@ msgstr "" "ningún certificado" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 -#, fuzzy #| msgid "Unknown error validating 802.1x security" msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "Error desconocido al validar la seguridad 802.1x" @@ -4262,9 +4649,9 @@ msgstr "TLS a través de túnel" msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "EAP protegido (PEAP)" -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 msgid "Au_thentication:" msgstr "_Autenticación:" @@ -4317,23 +4704,23 @@ msgstr "" msgid "1 (Default)" msgstr "1 (predeterminado)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "Open System" msgstr "Sistema abierto" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "Shared Key" msgstr "Clave compartida" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "_Key:" msgstr "_Clave:" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "Sho_w key" msgstr "_Mostrar la clave" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 msgid "WEP inde_x:" msgstr "Ín_dice WEP:" @@ -4356,8 +4743,56 @@ msgstr "" msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" -#~ msgid "_Import team configuration from a file..." -#~ msgstr "_Importar configuración redundada desde un archivo…" +#~ msgid "New Mobile Broadband connection..." +#~ msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva…" + +#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." +#~ msgstr "_Conectar a una red inalámbrica oculta…" + +#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." +#~ msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva…" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "Aut_onegotiate" +#~ msgstr "Aut_onegociar" + +#~ msgid "Ad_vanced..." +#~ msgstr "Avanzada…" + +#~ msgid "FirewallD is not running." +#~ msgstr "FirewallD no se está ejecutando." + +#~ msgid "New..." +#~ msgstr "Nueva…" #~ msgid "NetworkManager for GNOME" #~ msgstr "Gestor de la red para GNOME" @@ -4541,9 +4976,6 @@ msgstr "_Tipo:" #~ msgid "GSM network." #~ msgstr "Red GSM." -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "_Modo:" - #~ msgid "Any" #~ msgstr "Cualquiera" |