diff options
author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2016-12-24 07:17:34 +0100 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2016-12-24 07:17:34 +0100 |
commit | 7fa3481e118af14f25c9c00828f1fcd667bf4fe4 (patch) | |
tree | b174b79af051fce2ae065e59232c73426c3925d2 | |
parent | 3f4f8d5f25f35da86e2acab341ce277c41982c5f (diff) | |
download | network-manager-applet-7fa3481e118af14f25c9c00828f1fcd667bf4fe4.tar.gz |
Update Catalan translation
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1457 |
1 files changed, 852 insertions, 605 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-07 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-06 17:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-24 07:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-19 14:05+0100\n" "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.esu>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3119 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3113 msgid "Network" msgstr "Xarxa" @@ -163,14 +163,55 @@ msgstr "" msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "Els desenvolupadors del NetworkManager" +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185 +#, c-format +msgid "object class '%s' has no property named '%s'" +msgstr "la classe d'objecte «%s» no té cap propieatat anomenada «%s»" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192 +#, c-format +msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" +msgstr "la propietat «%s» de la classe d'objecte «%s» no és pot escriure" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199 +#, c-format +msgid "" +"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" +msgstr "" +"la propietat «%s» de construcció per a l'objecte «%s» no es pot establir " +"després de la construcció" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207 +#, c-format +msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" +msgstr "" +"«%s::%s» no és un nom vàlid de propietat: «%s» no és un subtipus de GObject" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216 +#, c-format +msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" +msgstr "" +"no es pot establir la propietat «%s» de tipus «%s» a partir d'un valor de " +"tipus «%s»" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227 +#, c-format +msgid "" +"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " +"type '%s'" +msgstr "" +"el valor «%s» de tipus «%s» no és vàlid o està fora de rang per a la " +"propietat «%s» de tipus «%s»" + +#. *************************************************************************** #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" msgstr "Autenticació 802.1X" #: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 @@ -181,7 +222,7 @@ msgstr "_Cancel·la" msgid "C_onnect" msgstr "C_onnecta" -#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "_Network name:" msgstr "Nom de _xarxa:" @@ -198,12 +239,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Ha fallat l'addició/activació de la connexió" #: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1445 ../src/applet-device-wifi.c:1468 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" -#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1470 +#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1448 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1471 msgid "Connection failure" msgstr "Ha fallat la connexió" @@ -219,15 +260,15 @@ msgstr "Ha fallat la desconnexió" msgid "Connection activation failed" msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió" -#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184 -msgid "Don't show this message again" +#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1185 +msgid "Don’t show this message again" msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" #: ../src/applet.c:844 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " +"The VPN connection “%s” failed because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" @@ -238,7 +279,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN s'ha aturat " @@ -248,7 +289,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " "configuration." msgstr "" "\n" @@ -259,7 +300,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." +"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha acabat el temps " @@ -269,7 +310,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN no s'ha " @@ -279,7 +320,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el " @@ -289,7 +330,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." +"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha trobat cap secret " @@ -299,7 +340,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." +"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè els secrets VPN no són " @@ -309,7 +350,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed." +"The VPN connection “%s” failed." msgstr "" "\n" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s»." @@ -318,7 +359,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " +"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" @@ -329,7 +370,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." +"The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped." msgstr "" "\n" "S'ha desconnectat la connexió VPN «%s» perquè s'ha aturat el servei VPN." @@ -338,7 +379,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected." +"The VPN connection “%s” disconnected." msgstr "" "\n" "S'ha desconnectat la connexió VPN «%s»." @@ -370,7 +411,7 @@ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió VPN" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -384,7 +425,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed to start.\n" +"The VPN connection “%s” failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -393,144 +434,144 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1285 +#: ../src/applet.c:1281 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "el dispositiu no està preparat (manca el microprogramari)" -#: ../src/applet.c:1287 +#: ../src/applet.c:1283 msgid "device not ready" msgstr "el dispositiu no està preparat" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109 +#: ../src/applet.c:1293 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "desconnectat" -#: ../src/applet.c:1313 +#: ../src/applet.c:1309 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" -#: ../src/applet.c:1327 +#: ../src/applet.c:1323 msgid "device not managed" msgstr "no es gestiona el dispositiu" -#: ../src/applet.c:1400 +#: ../src/applet.c:1396 msgid "No network devices available" msgstr "No hi ha cap dispositiu de xarxa disponible" -#: ../src/applet.c:1454 +#: ../src/applet.c:1450 msgid "_VPN Connections" msgstr "Connexions _VPN" -#: ../src/applet.c:1498 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "_Configura la VPN..." +#: ../src/applet.c:1494 +msgid "_Configure VPN…" +msgstr "_Configura la VPN…" -#: ../src/applet.c:1501 -msgid "_Add a VPN connection..." -msgstr "_Afegeix una connexió VPN..." +#: ../src/applet.c:1497 +msgid "_Add a VPN connection…" +msgstr "_Afegeix una connexió VPN…" -#: ../src/applet.c:1607 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "No s'està executant el NetworkManager..." +#: ../src/applet.c:1603 +msgid "NetworkManager is not running…" +msgstr "No s'està executant el NetworkManager…" -#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2619 +#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2613 msgid "Networking disabled" msgstr "S'ha inhabilitat la gestió de xarxes" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1822 +#: ../src/applet.c:1816 msgid "Enable _Networking" msgstr "Habilita la gestió de _xarxes" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1831 +#: ../src/applet.c:1825 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Habilita el _sense fil" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1840 +#: ../src/applet.c:1834 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Habilita la banda ampla _mòbil" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1852 +#: ../src/applet.c:1846 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Habilita les n_otificacions" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1864 +#: ../src/applet.c:1858 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informació de la connexió" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1872 -msgid "Edit Connections..." -msgstr "Edita les connexions..." +#: ../src/applet.c:1866 +msgid "Edit Connections…" +msgstr "Edita les connexions…" -#: ../src/applet.c:1886 +#: ../src/applet.c:1880 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../src/applet.c:2171 +#: ../src/applet.c:2165 #, c-format -msgid "You are now connected to '%s'." +msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Esteu connectat a «%s»." -#: ../src/applet.c:2214 +#: ../src/applet.c:2208 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" -#: ../src/applet.c:2215 +#: ../src/applet.c:2209 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "S'ha desconnectat la connexió de xarxa." -#: ../src/applet.c:2481 +#: ../src/applet.c:2475 #, c-format -msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa «%s»..." +msgid "Preparing network connection “%s”…" +msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa «%s»…" -#: ../src/applet.c:2484 +#: ../src/applet.c:2478 #, c-format -msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa «%s»..." +msgid "User authentication required for network connection “%s”…" +msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa «%s»…" -#: ../src/applet.c:2487 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/applet.c:2481 ../src/applet-device-bt.c:125 #: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format -msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a «%s»..." +msgid "Requesting a network address for “%s”…" +msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a «%s»…" -#: ../src/applet.c:2490 +#: ../src/applet.c:2484 #, c-format -msgid "Network connection '%s' active" +msgid "Network connection “%s” active" msgstr "La connexió de xarxa «%s» és activa" -#: ../src/applet.c:2564 +#: ../src/applet.c:2558 #, c-format -msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "S'està iniciant la connexió VPN «%s»..." +msgid "Starting VPN connection “%s”…" +msgstr "S'està iniciant la connexió VPN «%s»…" -#: ../src/applet.c:2567 +#: ../src/applet.c:2561 #, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió VPN «%s»..." +msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" +msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió VPN «%s»…" -#: ../src/applet.c:2570 +#: ../src/applet.c:2564 #, c-format -msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa VPN «%s»..." +msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" +msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa VPN «%s»…" -#: ../src/applet.c:2573 +#: ../src/applet.c:2567 #, c-format msgid "VPN connection active" msgstr "La connexió VPN és activa" -#: ../src/applet.c:2623 +#: ../src/applet.c:2617 msgid "No network connection" msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa" -#: ../src/applet.c:3218 +#: ../src/applet.c:3212 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Miniaplicació NetworkManager" @@ -544,8 +585,8 @@ msgstr "El codi PIN no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor." #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: ../src/applet-device-broadband.c:252 -msgid "Sending unlock code..." -msgstr "S'està enviant el codi de desbloqueig..." +msgid "Sending unlock code…" +msgstr "S'està enviant el codi de desbloqueig…" #: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506 #, c-format @@ -553,24 +594,24 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Banda ampla mòbil (%s)" #: ../src/applet-device-broadband.c:736 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda ampla mòbil" #: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:970 msgid "Available" msgstr "Disponible" #. Default connection item #: ../src/applet-device-broadband.c:801 -msgid "New Mobile Broadband connection..." -msgstr "Connexió de banda ampla mòbil nova..." +msgid "New Mobile Broadband connection…" +msgstr "Connexió de banda ampla mòbil nova…" #: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Connection Established" msgstr "S'ha establert la connexió" @@ -596,23 +637,23 @@ msgstr "Esteu connectat a la xarxa de banda ampla mòbil." #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "S'està preparant la connexió de banda ampla mòbil «%s»..." +msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" +msgstr "S'està preparant la connexió de banda ampla mòbil «%s»…" #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 #, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "S'està configurant la connexió de banda ampla mòbil «%s»..." +msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" +msgstr "S'està configurant la connexió de banda ampla mòbil «%s»…" #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 #, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." +msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" -"Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de banda ampla mòbil «%s»..." +"Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de banda ampla mòbil «%s»…" #: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 #, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active" +msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "La connexió de banda ampla mòbil «%s» és activa" #: ../src/applet-device-ethernet.c:30 @@ -643,122 +684,121 @@ msgstr "Esteu connectat a la xarxa amb fil." #: ../src/applet-device-ethernet.c:161 #, c-format -msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." -msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa amb fil «%s»..." +msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" +msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa amb fil «%s»…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:164 #, c-format -msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." -msgstr "S'està configurant la connexió de xarxa amb fil «%s»..." +msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" +msgstr "S'està configurant la connexió de xarxa amb fil «%s»…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format -msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa amb fil «%s»..." +msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" +msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa amb fil «%s»…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format -msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." -msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa amb fil «%s»..." +msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" +msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa amb fil «%s»…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format -msgid "Ethernet network connection '%s' active" +msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "La connexió de xarxa amb fil «%s» és activa" #: ../src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticació DSL" -#: ../src/applet-device-wifi.c:230 -msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -msgstr "_Connecta a una xarxa sense fil oculta..." +#: ../src/applet-device-wifi.c:231 +msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" +msgstr "_Connecta't a la xarxa sense fil oculta…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:281 -msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -msgstr "Crea una xarxa sense fil _nova..." +#: ../src/applet-device-wifi.c:282 +msgid "Create _New Wi-Fi Network…" +msgstr "Crea una xarxa sense fil _nova…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:431 +#: ../src/applet-device-wifi.c:432 msgid "(none)" msgstr "(cap)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:901 +#: ../src/applet-device-wifi.c:902 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Xarxes sense fil (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:903 +#: ../src/applet-device-wifi.c:904 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Xarxa sense fil (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:905 +#: ../src/applet-device-wifi.c:906 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Xarxa sense fil" msgstr[1] "Xarxes sense fil" -#: ../src/applet-device-wifi.c:934 +#: ../src/applet-device-wifi.c:935 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Les xarxes sense fil estan inhabilitades" -#: ../src/applet-device-wifi.c:935 +#: ../src/applet-device-wifi.c:936 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "L'interruptor de maquinari ha inhabilitat la xarxa sense fil" -#: ../src/applet-device-wifi.c:996 +#: ../src/applet-device-wifi.c:997 msgid "More networks" msgstr "Més xarxes" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1180 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Hi ha xarxes sense fil disponibles" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1182 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Utilitzeu el menú de xarxa per connectar-vos a una xarxa sense fil" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1364 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1365 #, c-format -msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." +msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Esteu connectat a la xarxa sense fil «%s»." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1399 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1400 #, c-format -msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa sense fil «%s»..." +msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" +msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa sense fil «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1402 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1403 #, c-format -msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "S'està configurant la connexió de xarxa sense fil «%s»..." +msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" +msgstr "S'està configurant la connexió de xarxa sense fil «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1405 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1406 #, c-format -msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." -msgstr "" -"Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa sense fil «%s»..." +msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" +msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa sense fil «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1408 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1409 #, c-format -msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." -msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa sense fil per a «%s»..." +msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" +msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa sense fil per a «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1419 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1420 #, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" +msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "La connexió de xarxa sense fil «%s» és activa: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1423 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1424 #, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" +msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "La connexió de xarxa sense fil «%s» és activa" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1442 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1443 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1465 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1466 msgid "Failed to add new connection" msgstr "No s'ha pogut afegir una connexió nova" @@ -859,7 +899,7 @@ msgstr "CDMA (%s)" #: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:347 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:367 msgid "General" msgstr "General" @@ -972,7 +1012,7 @@ msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil" #: ../src/applet-dialogs.c:1040 #, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Cal que introduïu una contrasenya per connectar-vos a «%s»." #: ../src/applet-dialogs.c:1055 @@ -991,7 +1031,7 @@ msgstr "Cal el codi PIN de desbloqueig de la SIM" #: ../src/applet-dialogs.c:1340 #, c-format msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " +"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "" "Cal el codi PIN de la SIM per poder utilitzar el dispositiu de banda ampla " @@ -1019,7 +1059,7 @@ msgstr "Cal el codi PUK de desbloqueig de la SIM" #: ../src/applet-dialogs.c:1351 #, c-format msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " +"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "" "Cal el codi PUK de la SIM per poder utilitzar el dispositiu de banda ampla " @@ -1047,18 +1087,17 @@ msgstr "Mostra els codis PIN/PUK" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 msgid "_OK" msgstr "D'ac_ord" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." +"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " +"to add an IP address." msgstr "" "Les adreces IP identifiquen el vostre ordinador a la xarxa. Feu clic al botó " "«Afegeix» per afegir una adreça IP." @@ -1067,8 +1106,8 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 msgid "_Add" @@ -1079,10 +1118,10 @@ msgstr "_Afegeix" #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" @@ -1105,24 +1144,15 @@ msgstr "" "Si s'habilita, aquesta connexió no s'utilitzarà mai com a connexió de xarxa " "predeterminada." -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 msgid "Create…" msgstr "Crea..." -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Seleccioneu un tipus de connexió" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" @@ -1186,7 +1216,7 @@ msgstr "M_ode:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" @@ -1241,7 +1271,7 @@ msgstr "" "dispositiu serà sempre l'esclau actiu quan estigui disponible." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 @@ -1250,7 +1280,7 @@ msgid "_MTU:" msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 @@ -1334,7 +1364,7 @@ msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "%s no vàlid per a %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:309 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:541 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:542 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "%s no vàlid (%s)" @@ -1349,11 +1379,11 @@ msgstr "nom no vàlid d'interfície per a %s (%s)" msgid "invalid interface-name (%s)" msgstr "nom no vàlid d'interfície (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:542 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:543 msgid "device" msgstr "dispositiu" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:650 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:651 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "No s'han pogut actualitzar els secrets de la connexió per un error " @@ -1400,154 +1430,115 @@ msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 -msgid "Options..." -msgstr "Opcions..." +msgid "Options…" +msgstr "Opcions…" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 msgid "Priority Groups" msgstr "Grups prioritaris" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 msgid "Fabric" msgstr "Fabric" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 msgid "VN2VN" msgstr "VN2VN" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 msgid "Priority Flow Control" msgstr "Control de prioritat de flux" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "" "Habilita o inhabilita la prioritat de transmissió en pausa per a cada " "prioritat d'usuari." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 msgid "Priority:" msgstr "Prioritat:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 msgid "0:" msgstr "0:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 msgid "1:" msgstr "1:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 msgid "2:" msgstr "2:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 msgid "3:" msgstr "3:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 msgid "4:" msgstr "4:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 msgid "5:" msgstr "5:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 msgid "6:" msgstr "6:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 msgid "7:" msgstr "7:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 msgid "Traffic Class:" msgstr "Classe de trànsit:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 msgid "Strict Bandwidth:" msgstr "Amplada de banda estricta:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 msgid "Priority Bandwidth:" msgstr "Amplada de banda prioritària:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 msgid "Group Bandwidth:" msgstr "Amplada de banda del grup:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 msgid "Group ID:" msgstr "Identificador de grup:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42 -msgid "15" -msgstr "15" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." msgstr "" "Introduïu l'identificador de grup de prioritat per cada prioritat d'usuari." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 #, no-c-format msgid "" -"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " +"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." msgstr "" "Introduïu l'amplada de banda permesa, en percentatge, que cada grup de " "prioritat utilitzarà. La suma de tots els grups ha d'ésser 100%." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" "Introduïu el percentatge de l'amplada de banda de prioritat de grup que cada " "prioritat d'usuari pot utilitzar." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." msgstr "" "Habilita o inhabilita l'amplada de banda estricta per a cada prioritat " "d'usuari." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "Introduïu la classe de trànsit per a cada prioritat d'usuari." @@ -1586,10 +1577,11 @@ msgstr "_Contrasenya:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" @@ -1626,91 +1618,143 @@ msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +msgid "Half" +msgstr "Mig" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Velocitat:" +msgid "Full" +msgstr "Complet" -# FIXME (dpm) #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 -msgid "Full duple_x" -msgstr "Dúple_x complet" +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "Negociació aut_omàtica" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 msgid "_Device:" msgstr "_Dispositiu:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "C_loned MAC address:" msgstr "Adreça _MAC clonada:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " +"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "El dispositiu de xarxa sobre el que s'activa la connexió utilitzarà aquesta " "adreça MAC com a adreça de maquinari. Aquest mètode es coneix com a " "falsejament d'identitat MAC. Exemple: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 msgid "Wake on LAN:" msgstr "Activació per LAN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 msgid "De_fault" msgstr "Per de_fecte" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 msgid "_Phy" msgstr "_Phy" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 msgid "_Unicast" msgstr "_Unidifusió" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 msgid "Mul_ticast" msgstr "Mul_tidifusió" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 msgid "_Broadcast" msgstr "_Difusió" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 msgid "_Arp" msgstr "_Arp" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 msgid "Ma_gic" msgstr "Mà_gic" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 msgid "_Wake on LAN password:" msgstr "_Reactiva'l per contrasenya de LAN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "" "Contrasenya d'activació per LAN (una MAC Ethernet). Sols és vàlida per a " "paquets màgics." +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31 +msgid "Lin_k negotiation:" +msgstr "Negociació d'enlla_ç:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32 +msgid "" +"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " +"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " +"here “Ignore” or pick “Automatic”." +msgstr "" +"Negociació d'enllaç de dispositiu. Si s'escull «Manual», es forçaran els " +"valors de «Velocitat» i «Dúplex» sense verificar la compatibilitat del " +"dispositiu. Si no teniu seguretat, deixeu aquí «Ignora» o trieu «Automàtic»." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Velocitat:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34 +msgid "" +"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " +"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " +"sure your device supports it." +msgstr "" +"El valor de velocitat per a la negociació d'enllaç estàtic, sols requerit " +"quan no se seleccionen les opcions «Ignora» i «Automàtic». Abans " +"d'especificar un valor de velocitat assegureu-vos que està suportat pel " +"vostre dispositiu." + +# FIXME (dpm) +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35 +msgid "Duple_x:" +msgstr "Dúple_x:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:36 +msgid "" +"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " +"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " +"sure your device supports it." +msgstr "" +"Valor dúplex per a la negociació d'enllaç estàtic, sols requerit si no se " +"seleccionen les opcions «Ignora» i «Automàtic». Abans d'especificar un mode " +"de dúplex assegureu-vos que el vostre dispositiu el suporta." + #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" msgstr "Connecta automàticament la _VPN quan s'utilitzi aquesta connexió" @@ -1724,9 +1768,55 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available" msgstr "Connecta't _automàticament a aquesta xarxa quan estigui disponible" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 +msgid "Connection _priority for auto-activation:" +msgstr "_Prioritat de la connexió per l'activació automàtica:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5 +msgid "" +"Connection priority for automatic activation. Connections with higher " +"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " +"Default value is 0." +msgstr "" +"Prioritat de connexió per a l'activació automàtica. Es prefereixen les " +"connexions amb números més alts quan se seleccionen perfils per a " +"l'activació automàtica. El valor predeterminat és 0." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6 msgid "Firewall _zone:" msgstr "_Zona del tallafoc:" +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:111 +msgid "" +"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " +"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." +msgstr "" +"Les adreces IP identifiquen el vostre ordinador a la xarxa. Feu clic al botó " +"«Afegeix» per afegir una adreça IP." + +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116 +msgid "" +"The IP address identify your computer on the network and determines the " +"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " +"an IP address. If no address is provided, one in the 10.42.x.x range will be " +"used." +msgstr "" +"L'adreça IP identifica el vostre ordinador a la xarxa i determina el rang " +"d'adreces distribuïdes a altres ordinadors. Cliqueu el botó «Afegeix» per " +"afegir una adreça IP. Si no es proveeix cap adreça, s'usarà una en el rang " +"10.42.x.x." + +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122 +msgid "Additional static addresses" +msgstr "Adreces addicionals estàtiques" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123 +msgid "Addresses" +msgstr "Adreces" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:124 +msgid "Address (optional)" +msgstr "Adreça (opcional)" + #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 msgid "_Transport mode:" msgstr "Mode de _transport:" @@ -1741,18 +1831,79 @@ msgstr "Datagrama" msgid "Connected" msgstr "Connectat" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1 +msgid "IPIP" +msgstr "IPIP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2 +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3 +msgid "SIT" +msgstr "SIT" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4 +msgid "ISATAP" +msgstr "ISATAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5 +msgid "VTI" +msgstr "VTI" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6 +msgid "IP6IP6" +msgstr "IP6IP6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7 +msgid "IPIP6" +msgstr "IPIP6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8 +msgid "IP6GRE" +msgstr "IP6GRE" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9 +msgid "VTI6" +msgstr "VTI6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 +msgid "Device name" +msgstr "Nom del dispositiu" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 +msgid "Parent device" +msgstr "Dispositiu pare" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13 +msgid "Local IP" +msgstr "IP local" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14 +msgid "Remote IP" +msgstr "IP remota" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15 +msgid "Input key" +msgstr "Clau d'entrada" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16 +msgid "Output key" +msgstr "Clau de sortida" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "Automàtic amb paràmetres manuals per al DNS" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - # http://en.wikipedia.org/wiki/Link-local_address (dpm) #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 @@ -1761,8 +1912,8 @@ msgstr "Connexió local" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Shared to other computers" msgstr "Compartit a altres ordinadors" @@ -1771,23 +1922,18 @@ msgstr "Compartit a altres ordinadors" msgid "_Method:" msgstr "_Mètode:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -msgid "Addresses" -msgstr "Adreces" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " +"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" "L'identificador de client DHCP permet personalitzar la configuració del " "vostre ordinador a l'administrador de la xarxa. Si voleu utilitzar un " "identificador de client DHCP, introduïu-lo aquí." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -1795,25 +1941,25 @@ msgstr "" "Dominis utilitzats en resoldre els noms d'amfitrió. Utilitzeu la coma per " "separar múltiples dominis." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 msgid "D_HCP client ID:" msgstr "Identificador del client de D_HCP:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:330 msgid "S_earch domains:" msgstr "_Dominis de cerca:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "Servidors _DNS:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." @@ -1822,11 +1968,11 @@ msgstr "" "d'amfitrió. Utilitzeu la coma per separar múltiples adreces de servidor de " "nom de domini." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "Cal l'adreçament IPv_4 per completar la connexió" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." @@ -1834,13 +1980,13 @@ msgstr "" "Quan es connecti a xarxes IPv6, permet completar la connexió per IPv6 en cas " "que la configuració IPv4 falli." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "_Routes…" msgstr "_Rutes..." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitada" @@ -1852,7 +1998,7 @@ msgstr "Habilitat (prefereix una adreça pública)" msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "Habilitat (prefereix una adreça temporal)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " @@ -1863,15 +2009,15 @@ msgstr "" "de nom de domini. Les adreces «Link-local» s'inclouran a l'àmbit de la " "interfície de connexió." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 msgid "IPv6 _privacy extensions:" msgstr "Extensions de _privacitat d'IPv6:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Cal l'adreçament IPv_6 per completar la connexió" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -1901,8 +2047,8 @@ msgid "N_etwork ID:" msgstr "Identificador de xar_xa:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -msgid "Change..." -msgstr "Canvia..." +msgid "Change…" +msgstr "Canvia…" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "P_IN:" @@ -1965,10 +2111,45 @@ msgstr "Eco" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Envia paquets d'_eco de PPP" +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1 +msgid "Method:" +msgstr "Mètode:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4 +msgid "For browser only" +msgstr "Sols per a navegadors" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5 +msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." +msgstr "" +"Usa aquesta configuració de servidor intermediari per a clients/esquemes de " +"sols navegador." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6 +msgid "PAC URL:" +msgstr "URL de PAC:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7 +msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." +msgstr "URL a partir de la qual l'script PAC s'ha d'obtenir." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8 +msgid "PAC script:" +msgstr "Script de PAC:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9 +msgid "Import script from a file…" +msgstr "Importa un script des d'un fitxer…" + #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19 -msgid "Ad_vanced..." -msgstr "A_vançat" +msgid "Ad_vanced…" +msgstr "A_vançat…" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 msgid "Set by master" @@ -2230,8 +2411,8 @@ msgstr "Monitor d'enllaços" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93 -msgid "Im_port team configuration from a file..." -msgstr "_Importa una configuració en equip des d'un fitxer..." +msgid "Im_port team configuration from a file…" +msgstr "Im_porta una configuració en equip des d'un fitxer…" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94 @@ -2287,20 +2468,16 @@ msgstr "Balanç de la càrrega" msgid "LACP" msgstr "LACP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25 -msgid "None" -msgstr "Cap" - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:324 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:352 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Cable" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:592 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:593 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -2371,7 +2548,7 @@ msgstr "Nom del runner a usar." #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52 msgid "" -"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " +"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " "devices should be set during the team lifetime." msgstr "" "Això defineix la política sobre com les adreces de maquinari dels " @@ -2385,7 +2562,7 @@ msgstr "Envia marcs LACPDU _periòdicament" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54 msgid "" "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " -"If not, it acts as \"speak when spoken to\"." +"If not, it acts as “speak when spoken to”." msgstr "" "Si està marcat, els marcs LACPDU s'envien periòdicament junt amb els " "enllaços configurats. Si no està marcat, actua com «parla quan et parlin»." @@ -2397,7 +2574,7 @@ msgstr "Envia un marc LACPDU cada s_egon" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56 msgid "" "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " -"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " +"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " "they will be sent every 30 seconds." msgstr "" "L'opció especifica la velocitat a la qual se li demana al nostre soci " @@ -2618,73 +2795,116 @@ msgstr "Protocol d'autenticació per desafiament mutu de Microsoft, versió 2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." +"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " +"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" "En la majoria dels casos, el servidor PPP del proveïdor admetrà tots els " "mètodes d'autenticació. En cas que fallin les connexions, intenteu " "inhabilitar-ne alguns." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:441 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Sense fil" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:443 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Vinculada" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1028 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "Equip" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Pont" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:252 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176 +msgid "IP tunnel" +msgstr "Tunel IP" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:396 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:194 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:205 +msgid "" +"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" +"\n" +"Error: no VPN service type." +msgstr "" +"El connector VPN no ha pogut importar la connexió VPN correctament\n" +"\n" +"Error: no hi ha cap tipus de servei VPN." + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "No es pot importar la connexió VPN" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219 +#, c-format +msgid "" +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"No s'ha pogut llegir el fitxer «%s» o bé no conté cap informació de connexió " +"VPN que es pugui reconèixer\n" +"\n" +"Error: %s." + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220 +msgid "unknown error" +msgstr "error desconegut" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:341 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203 +msgid "Select file to import" +msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:338 msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:365 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:370 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:372 -msgid "Import a saved VPN configuration..." -msgstr "Importa una configuració VPN..." +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516 +msgid "Import a saved VPN configuration…" +msgstr "Importa una configuració VPN…" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:401 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -2692,76 +2912,76 @@ msgstr "" "No s'ha pogut inicialitzar el diàleg d'edició de les connexions a causa d'un " "error desconegut." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:410 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:555 msgid "Could not create new connection" msgstr "No s'ha pogut crear la connexió nova" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:556 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:718 msgid "Connection delete failed" msgstr "No s'ha pogut suprimir la connexió" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:604 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:766 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Segur que voleu suprimir la connexió %s?" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1090 msgid "Address" msgstr "Adreça" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1155 msgid "Netmask" msgstr "Màscara de xarxa" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1128 msgid "Gateway" msgstr "Passarel·la" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775 msgid "Metric" msgstr "Mètrica" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1109 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "S'està editant %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 msgid "Editing un-named connection" msgstr "S'està editant la connexió sense nom" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126 msgid "Missing connection name" msgstr "Falta el nom de la connexió" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187 -msgid "Editor initializing..." -msgstr "S'està inicialitzant l'editor..." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189 +msgid "Editor initializing…" +msgstr "S'està inicialitzant l'editor…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:196 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "No s'ha pogut modificar la connexió" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:209 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Configuració no vàlida %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:285 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -2769,38 +2989,38 @@ msgstr "" "L'editor de connexions no ha pogut trobar alguns dels recursos necessaris " "(no s'ha trobat el fitxer d'interfície d'usuari)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:402 msgid "_Save" msgstr "_Desa" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Desa els canvis fets a la connexió." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Autentiqueu-vos per desar la connexió per a tots els usuaris de l'ordinador." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Could not create connection" msgstr "No s'ha pogut crear la connexió" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Could not edit connection" msgstr "No s'ha pogut editar la connexió" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "" "S'ha produït un error desconegut en crear el diàleg de l'editor de " "connexions." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:561 msgid "Error initializing editor" msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar l'editor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:911 msgid "Connection add failed" msgstr "No s'ha pogut afegir la connexió" @@ -2813,8 +3033,8 @@ msgid "Connection _name:" msgstr "_Nom de la connexió:" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -msgid "_Export..." -msgstr "E_xporta..." +msgid "_Export…" +msgstr "_Exporta…" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 msgid "never" @@ -2861,51 +3081,51 @@ msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "fa %d any" msgstr[1] "fa %d anys" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:651 msgid "Last Used" msgstr "Utilitzada per última vegada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Edita la connexió seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Autentiqueu-vos per editar la connexió seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Suprimeix la connexió seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Autentiqueu-vos per suprimir la connexió seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:917 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 msgid "Error creating connection" msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:915 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "No hi ha cap connector VPN instal·lat." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:918 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936 #, c-format -msgid "Don't know how to create '%s' connections" +msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Es desconeix com crear connexions «%s»" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:960 msgid "Error editing connection" msgstr "S'ha produït un error en editar la connexió" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:961 #, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" +msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "No s'ha pogut trobar cap connexió amb UUID «%s»" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 @@ -2939,41 +3159,41 @@ msgstr "dispositiu Bluetooth no vàlid (%s)" msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Connexió Bluetooth %d" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Tipus de Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:321 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Selecciona el tipus del perfil de connexió Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331 msgid "_Personal Area Network" msgstr "Xarxa d'àrea _personal" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "Xarxa _de connexió telefònica" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "" "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió vinculada." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:565 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568 msgid "primary" msgstr "primària" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:623 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Connexió vinculada %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per la connexió de pont." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:317 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Connexió de pont %d" @@ -3001,53 +3221,57 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari DCB." msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Connexió DSL %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " +"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "Aquesta opció bloqueja aquesta connexió al dispositiu de xarxa especificat " "bé pel seu nom d'interfície o per la MAC permanent o per ambdós. Exemples: " "«em1», «3C:97:0E:42:1A:19», «em1 (3C:97:0E:42:1A:19)»" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:263 +msgid "ignored" +msgstr "Ignorada" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:354 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "" "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió amb fil." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515 msgid "Ethernet device" msgstr "Dispositiu Ethernet" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:459 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:739 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:740 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574 msgid "cloned MAC" msgstr "MAC clonada" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:463 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "Contrasenya d'activació per LAN" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:499 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Connexió de xarxa amb fil %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:51 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:54 #: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:52 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -3057,20 +3281,16 @@ msgstr "" "una zona regular; si la seleccioneu, el tallafoc utilitzarà la zona per " "defecte. Només és útil si el firewallD està actiu." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:53 -msgid "FirewallD is not running." -msgstr "El FirewallD no s'està executant." - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:350 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:370 msgid "Could not load General user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari general." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " -"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " -"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" +"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:" +"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" msgstr "" "Aquesta opció bloqueja aquesta connexió al dispositiu de xarxa especificat " "bé pel seu nom d'interfície o per la MAC permanent o per ambdós. Exemples: " @@ -3086,132 +3306,137 @@ msgstr "" msgid "infiniband device" msgstr "dispositiu infiniband" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:250 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Connexió InfiniBand %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178 +msgid "Could not load IP tunnel user interface." +msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de túnel IP." + +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:294 +#, c-format +msgid "IP tunnel connection %d" +msgstr "Connexió de túnel IP %d" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automàtic (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Només adreces (VPN) automàtiques" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automàtic, només adreces" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automàtic (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Només adreces (PPPoE) automàtiques" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automàtic (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Només adreces (DHCP) automàtiques" # http://en.wikipedia.org/wiki/Link-local_address (dpm) -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198 msgid "Link-Local Only" msgstr "Només adreces de connexió local" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Servidors _DNS addicionals:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:328 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Dominis de _cerca addicionals:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1033 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Edició de les rutes IPv4 per a %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1226 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Paràmetres IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1228 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió IPv4." -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321 #, c-format -msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" +msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "Adreça IPv4 «%s« no vàlida" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329 #, c-format -msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" +msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "Adreça IPv4 no vàlida de la màscara de xarxa «%s«" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338 #, c-format -msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" +msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "Passarel·la IPv4 «%s» no vàlida" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381 #, c-format -msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" +msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "Servidor DNS IPv4 DNS «%s» no vàlid" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automàtic, només DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:988 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Edició de les rutes IPv6 per a %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1179 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Paràmetres IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1181 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1272 #, c-format -msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" +msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "Adreça IPv6 «%s» no vàlida" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1280 #, c-format -msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" +msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "Prefix IPv6 «%s» no vàlid" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1289 #, c-format -msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" +msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "Passarel·la IPv6 «%s» no vàlida" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1331 #, c-format -msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" +msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "Servidor DNS IPv6 «%s» no vàlid" #: ../src/connection-editor/page-master.c:248 @@ -3221,19 +3446,19 @@ msgstr "Duplica els esclaus" #: ../src/connection-editor/page-master.c:249 #, c-format -msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" +msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "Els esclaus «%s» i «%s» s'apliquen tots dos al dispositiu «%s»" #: ../src/connection-editor/page-master.c:260 #, c-format msgid "" -"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " +"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" "Els esclaus «%s» i «%s» s'apliquen a diferents ports virtuals («%s» i «%s») " "del mateix dispositiu físic." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:385 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:386 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s esclava %d" @@ -3249,35 +3474,35 @@ msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "No s'admet el tipus de connexió de banda ampla mòbil." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Seleccioneu el tipus de proveïdor de banda ampla mòbil" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567 msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " +"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" "Seleccioneu la tecnologia que utilitza el vostre proveïdor de banda ampla " "mòbil. Si no n'esteu segur, demaneu-ho al vostre proveïdor." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "El meu proveïdor utilitza tecnologia basada en _GSM (és a dir, GPRS, EDGE, " "UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" "El meu proveïdor utilitza tecnologia basada en C_DMA (és a dir, 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50 #: ../src/mobile-helpers.c:283 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:281 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -3287,24 +3512,24 @@ msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -3326,22 +3551,25 @@ msgstr "Paràmetres PPP" msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió PPP." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:341 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168 -msgid "Select file to import" -msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar" +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217 +msgid "Proxy" +msgstr "Servidor intermediari" + +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219 +msgid "Could not load proxy user interface." +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de servidor intermediari." #: ../src/connection-editor/page-team.c:361 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223 -msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" +msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Error: el fitxer no conté una configuració JSON vàlida" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1156 msgid "Could not load team user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de l'equip." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1124 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1253 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Connexió en equip %d" @@ -3349,36 +3577,36 @@ msgstr "Connexió en equip %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:655 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:732 msgid "Team Port" msgstr "Port de l'equip" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:657 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:734 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari del port de l'equip." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415 #, c-format -msgid "%s (via \"%s\")" +msgid "%s (via “%s”)" msgstr "%s (via «%s»)" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427 #, c-format -msgid "New connection..." -msgstr "Connexió nova..." +msgid "New connection…" +msgstr "Connexió nova…" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:595 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió VLAN." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:732 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:733 msgid "vlan parent" msgstr "vlan arrel" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:796 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:801 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Connexió VLAN %d" @@ -3389,41 +3617,30 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió VPN." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 #, c-format -msgid "Could not find VPN plugin for '%s'." +msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "No s'ha pogut trobar el connector VPN per a «%s»." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 #, c-format -msgid "Could not load editor VPN plugin for '%s' (%s)." +msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "No s'ha pogut carregar el connector de VPN d'editor per a «%s» (%s)." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123 msgid "unknown failure" msgstr "fallada desconeguda" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:364 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Connexió VPN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:240 -msgid "" -"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" -"\n" -"Error: no VPN service type." -msgstr "" -"El connector VPN no ha pogut importar la connexió VPN correctament\n" -"\n" -"Error: no hi ha cap tipus de servei VPN." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Seleccioneu un tipus de connexió VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212 msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " +"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" @@ -3434,7 +3651,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "Aquesta opció bloqueja la connexió al punt d'accés sense fil (AP) " "especificat per l'identificador BSSID. Exemple: 00:11:22:33:44:55" @@ -3442,8 +3659,8 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " +"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "Aquesta opció bloqueja aquesta connexió al dispositiu de xarxa especificat " "bé pel seu nom d'interfície o la MAC permanent o ambdós. Exemples: «wlan0», " @@ -3467,7 +3684,7 @@ msgstr "bssid" msgid "Wi-Fi device" msgstr "Dispositiu Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:613 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Connexió de xarxa sense fil %d" @@ -3522,49 +3739,28 @@ msgstr "falta el SSID" msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "La seguretat no és compatible amb el mode Ad-Hoc" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "No es pot importar la connexió VPN" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132 #, c-format -msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"No s'ha pogut llegir el fitxer «%s» o bé no conté cap informació de connexió " -"VPN que es pugui reconèixer\n" -"\n" -"Error: %s." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144 -msgid "unknown error" -msgstr "error desconegut" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s»." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Voleu reemplaçar %s per la connexió VPN que esteu desant?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:172 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "No es pot exportar la connexió VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174 #, c-format msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" @@ -3572,9 +3768,9 @@ msgstr "" "\n" "Error: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295 -msgid "Export VPN connection..." -msgstr "Exporta una connexió VPN..." +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 +msgid "Export VPN connection…" +msgstr "Exporta una connexió VPN…" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" @@ -3622,16 +3818,16 @@ msgstr "El pla:" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " -"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " -"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " +"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " +"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " +"connection settings, choose “Network Connections” from the System → " "Preferences menu." msgstr "" "Es durà a terme una connexió al proveïdor de banda ampla mòbil utilitzant " "els paràmetres que heu seleccionat. Si no es pot connectar o bé no podeu " "accedir als recursos de la xarxa, torneu a comprovar els paràmetres. Si " "voleu modificar els paràmetres de la connexió de banda ampla mòbil, trieu " -"l'entrada «Connexions de xarxa» del menú Sistema >> Preferències." +"l'entrada «Connexions de xarxa» del menú Sistema → Preferències.." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 @@ -3659,7 +3855,7 @@ msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" -"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." +"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN." msgstr "" "Avís: si seleccioneu un pla incorrecte, pot ser que tingueu problemes de " "facturació del compte de banda ampla o que no us pugueu connectar.\n" @@ -3674,8 +3870,8 @@ msgstr "Seleccioneu el pla de facturació" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 -msgid "My plan is not listed..." -msgstr "No és a la llista..." +msgid "My plan is not listed…" +msgstr "El meu plan no és a la llista…" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 @@ -3689,7 +3885,7 @@ msgstr "Proveïdor" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 -msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" +msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "No hi ha el proveïdor i vull introduir-lo _manualment:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 @@ -3729,7 +3925,7 @@ msgstr "El meu país no és a la llista" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 -msgid "Choose your Provider's Country or Region" +msgid "Choose your Provider’s Country or Region" msgstr "Trieu el país o regió del vostre proveïdor" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 @@ -3758,7 +3954,7 @@ msgstr "Us caldrà la informació següent:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 -msgid "Your broadband provider's name" +msgid "Your broadband provider’s name" msgstr "El nom del proveïdor de banda ampla" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 @@ -3837,8 +4033,8 @@ msgstr "" "d'editar primer la connexió amb el nm-connection-editor" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 -msgid "New..." -msgstr "Nova..." +msgid "New…" +msgstr "Nou…" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" @@ -3856,7 +4052,7 @@ msgstr "C_rea" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." +"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." msgstr "" "Cal una contrasenya o claus d'encriptació per accedir a la xarxa sense fil " "«%s»." @@ -3897,15 +4093,15 @@ msgstr "" "Introduïu el nom i els paràmetres de seguretat de la xarxa sense fil oculta " "a la qual us vulgueu connectar." -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "Seguretat de la _xarxa sense fil:" -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "C_onnection:" msgstr "Co_nnexió:" -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "_Adaptador sense fil:" @@ -4045,7 +4241,7 @@ msgstr "Xarxa itinerant" #: ../src/mobile-helpers.c:331 #, c-format -msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" +msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "Codi PIN per la targeta SIM «%s» a «%s»" #: ../src/mobile-helpers.c:464 @@ -4058,7 +4254,7 @@ msgstr "Cal que introduïu un codi PIN per al dispositiu de banda ampla mòbil" #: ../src/mobile-helpers.c:622 #, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" +msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "La connexió de banda ampla mòbil «%s» és activa: (%d%%%s%s)" #: ../src/mobile-helpers.c:625 @@ -4066,7 +4262,7 @@ msgid "roaming" msgstr "itinerància" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:179 +#: ../src/utils/utils.c:184 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "connexió de %s" @@ -4085,11 +4281,11 @@ msgstr "" "s'ha produït un error no especificat quan s'estava validant el fitxer del " "mètode eap" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:468 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:439 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Claus privades DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:471 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certificats DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" @@ -4099,7 +4295,7 @@ msgstr "falta el fitxer EAP-FAST PAC" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:351 msgid "GTC" msgstr "GTC" @@ -4115,36 +4311,36 @@ msgstr "Fitxers PAC (*.pac)" msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 msgid "Anonymous" msgstr "Anònim" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 msgid "Authenticated" msgstr "Autenticat" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 msgid "Both" msgstr "Ambdós" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 msgid "Anony_mous identity:" msgstr "Identitat anòni_ma:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 msgid "PAC _file:" msgstr "Fitxer _PAC:" # FIXME: (dpm) -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 msgid "_Inner authentication:" msgstr "Autenticació i_nterna:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "_Permet la provisió automàtica PAC" @@ -4166,38 +4362,38 @@ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "certificat EAP-PEAP CA no vàlid: no s'ha especificat cap certificat" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "Trieu un certificat d'autoritat de certificació" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Version 0" msgstr "Versió 0" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 1" msgstr "Versió 1" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "C_A certificate:" msgstr "Certificat de C_A:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "No es _requereix cap certificat de CA" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 msgid "PEAP _version:" msgstr "Versió del _PEAP:" @@ -4242,17 +4438,18 @@ msgstr "Les claus privades sense encriptar no són segures" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " +"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " +"password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" "La clau privada seleccionada no està protegida per una contrasenya i les " -"vostres credencials de seguretat podrien veure's compromeses. Seleccioneu " +"vostres credencials de seguretat podrien veure's compromeses. Seleccioneu " "una clau privada protegida per contrasenya.\n" "\n" -"(Podeu utilitzar l'OpenSSL per protegir la vostra clau privada)" +"(Podeu utilitzar l'openssl per protegir amb contrasenya la vostra clau " +"privada)" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:495 msgid "Choose your personal certificate" @@ -4287,6 +4484,11 @@ msgstr "certificat EAP-TTLS CA no vàlid: %s" msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "certificat EAP-TTLS CA no vàlid: no s'ha especificat cap certificat" +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 +#, fuzzy +msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" +msgstr "MSCHAPv2" + #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "error desconegut quan s'estava validant la seguretat 802.1X" @@ -4311,9 +4513,9 @@ msgstr "TLS per túnel" msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "EAP protegit (PEAP)" -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 msgid "Au_thentication:" msgstr "_Autenticació:" @@ -4367,23 +4569,23 @@ msgstr "" msgid "1 (Default)" msgstr "1 (predeterminat)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "Open System" msgstr "Sistema obert" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "Shared Key" msgstr "Clau compartida" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "_Key:" msgstr "_Clau:" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "Sho_w key" msgstr "Most_ra la clau" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 msgid "WEP inde_x:" msgstr "Índe_x WEP:" @@ -4406,15 +4608,63 @@ msgstr "" msgid "_Type:" msgstr "_Tipus:" +#~ msgid "New Mobile Broadband connection..." +#~ msgstr "Connexió de banda ampla mòbil nova..." + +#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." +#~ msgstr "_Connecta a una xarxa sense fil oculta..." + +#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." +#~ msgstr "Crea una xarxa sense fil _nova..." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "Aut_onegotiate" +#~ msgstr "Negociació aut_omàtica" + +#~ msgid "Ad_vanced..." +#~ msgstr "A_vançat" + +#~ msgid "FirewallD is not running." +#~ msgstr "El FirewallD no s'està executant." + +#~ msgid "New..." +#~ msgstr "Nova..." + #~ msgid "NetworkManager for GNOME" #~ msgstr "NetworkManager per al GNOME" #~ msgid "_Disconnect VPN" #~ msgstr "_Desconnecta la VPN" -#~ msgid "_Import team configuration from a file..." -#~ msgstr "_Importa una configuració en equip des d'un fitxer..." - #~ msgid "_Help" #~ msgstr "A_juda" @@ -4591,9 +4841,6 @@ msgstr "_Tipus:" #~ msgid "GSM network." #~ msgstr "Xarxa GSM." -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "_Mode:" - #~ msgid "Any" #~ msgstr "Qualsevol" |