summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2016-12-04 16:00:37 +0100
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2016-12-04 16:00:37 +0100
commitbad04d4cd01b4742243cff0b1cc291b892303a5e (patch)
tree255fe5e448953b0855e58374534831eddc2a94e7
parentd2acc375c1d99559b7d7d3ad521491045f8f0bd8 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-bad04d4cd01b4742243cff0b1cc291b892303a5e.tar.gz
Update Polish translation
-rw-r--r--po/pl.po390
1 files changed, 256 insertions, 134 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1b31f5f3..50625656 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-20 18:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-20 18:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-04 15:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-04 15:59+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -584,7 +584,7 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Komórkowe (%s)"
#: ../src/applet-device-broadband.c:736
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
msgid "Mobile Broadband"
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "_OK"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:106
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "_Dodaj"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:708
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "_Tryb:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692
msgid "_Edit"
msgstr "_Modyfikuj"
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"będzie aktywnym urządzeniem podrzędnym zawsze, kiedy jest dostępne."
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgid "_MTU:"
msgstr "_MTU:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr "nieprawidłowe %s dla %s (%s)"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:309
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:541
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:542
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr "nieprawidłowe %s (%s)"
@@ -1367,11 +1367,11 @@ msgstr "nieprawidłowe „interface-name” dla %s (%s)"
msgid "invalid interface-name (%s)"
msgstr "nieprawidłowe „interface-name” (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:542
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:543
msgid "device"
msgstr "urządzenie"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:650
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:651
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Zaktualizowanie ustawień połączenia się nie powiodło z powodu nieznanego "
@@ -1607,33 +1607,42 @@ msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgid "Half"
+msgstr "Połowa"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "Prę_dkość:"
+msgid "Full"
+msgstr "Pełny"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Pełny duple_ks"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorowanie"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Aut_omatyczna negocjacja"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+msgid "Manual"
+msgstr "Ręczne"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
msgid "_Device:"
msgstr "Urzą_dzenie:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
msgid "C_loned MAC address:"
msgstr "Sk_lonowany adres MAC:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
@@ -1644,53 +1653,95 @@ msgstr ""
"sieciowego, dla którego zostało utworzone to połączenie. Ta funkcja jest "
"znana jako klonowanie lub „spoofing” adresu MAC. Przykład: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
msgid "Wake on LAN:"
msgstr "Przebudzanie przez LAN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
msgid "De_fault"
msgstr "_Domyślne"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorowanie"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
msgid "_Phy"
msgstr "_Phy"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
msgid "_Unicast"
msgstr "_Unicast"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
msgid "Mul_ticast"
msgstr "Mul_ticast"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
msgid "_Broadcast"
msgstr "_Rozgłaszanie"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
msgid "_Arp"
msgstr "_ARP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
msgid "Ma_gic"
msgstr "_Magiczne"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
msgid "_Wake on LAN password:"
msgstr "_Hasło przebudzania przez LAN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
msgstr ""
"Hasło przebudzania przez LAN (MAC ethernetowy). Prawidłowe tylko dla "
"magicznych pakietów."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31
+msgid "Link negotiation:"
+msgstr "Negocjacja łącza:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
+msgid ""
+"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
+"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
+"here “Ignore” or pick “Automatic”."
+msgstr ""
+"Negocjacja łącza urządzenia. Jeśli wybrano „Ręczne”, to wartości „Prędkość” "
+"i „Dupleks” będą ignorowane bez sprawdzania zgodności urządzenia. W razie "
+"niepewności, należy zostawić „Ignorowanie” lub wybrać „Automatycznie”."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Prędkość:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
+msgid ""
+"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
+"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
+"sure your device supports it."
+msgstr ""
+"Wartość prędkości dla negocjacji statycznego łącza, wymagane tylko, jeśli "
+"nie wybrano opcji „Ignorowanie” lub „Automatycznie”. Przed podaniem "
+"prędkości należy się upewnić, że urządzenie ją obsługuje."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35
+msgid "_Duplex:"
+msgstr "_Dupleks:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:36
+msgid ""
+"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
+"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
+"sure your device supports it."
+msgstr ""
+"Wartość dupleksu dla negocjacji statycznego łącza, wymagane tylko, jeśli nie "
+"wybrano opcji „Ignorowanie” lub „Automatycznie”. Przed podaniem trybu "
+"dupleksu należy się upewnić, że urządzenie go obsługuje."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
msgstr "Automatyczne łączenie z _VPN podczas używania tego połączenia"
@@ -1721,7 +1772,7 @@ msgstr ""
msgid "Firewall _zone:"
msgstr "_Strefa zapory sieciowej:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:103
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:111
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
@@ -1729,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"Adresy IP identyfikują komputer w sieci. Proszę nacisnąć przycisk „Dodaj”, "
"aby dodać statyczny adres IP do skonfigurowania poza automatycznymi."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:108
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116
msgid ""
"The IP address identify your computer on the network and determines the "
"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
@@ -1741,15 +1792,15 @@ msgstr ""
"dodać adres IP. Jeśli nie podano żadnego adresu, to zostanie użyty adres "
"w zakresie 10.42.x.x."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122
msgid "Additional static addresses"
msgstr "Dodatkowe adresy statyczne"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:115
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:124
msgid "Address (optional)"
msgstr "Adres (opcjonalnie)"
@@ -1767,18 +1818,79 @@ msgstr "Datagram"
msgid "Connected"
msgstr "Połączony"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1
+msgid "IPIP"
+msgstr "IPIP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2
+msgid "GRE"
+msgstr "GRE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3
+msgid "SIT"
+msgstr "SIT"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4
+msgid "ISATAP"
+msgstr "ISATAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5
+msgid "VTI"
+msgstr "VTI"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6
+msgid "IP6IP6"
+msgstr "IP6IP6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7
+msgid "IPIP6"
+msgstr "IPIP6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8
+msgid "IP6GRE"
+msgstr "IP6GRE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9
+msgid "VTI6"
+msgstr "VTI6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
+msgid "Device name"
+msgstr "Nazwa urządzenia"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
+msgid "Parent device"
+msgstr "Urządzenie nadrzędne"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
+msgid "Local IP"
+msgstr "Lokalny IP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
+msgid "Remote IP"
+msgstr "Zdalny IP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
+msgid "Input key"
+msgstr "Klucz wejściowy"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
+msgid "Output key"
+msgstr "Klucz wyjściowy"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "Automatycznie z ręcznymi ustawieniami DNS"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
-msgid "Manual"
-msgstr "Ręczne"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
msgid "Link-Local"
@@ -2308,15 +2420,15 @@ msgid "None"
msgstr "Brak"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:331
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:352
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:592 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:593 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -2640,53 +2752,58 @@ msgstr ""
"metody uwierzytelniania. Jeśli połączenie zawodzi, proszę spróbować wyłączyć "
"obsługę niektórych metod."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:441 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
msgid "Bond"
msgstr "Łączenie"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1151 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
msgid "Team"
msgstr "Zespołowe"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
msgid "Bridge"
msgstr "Mostek"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:395
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176
+msgid "IP tunnel"
+msgstr "Tunel IP"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:396
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:203
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:205
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2696,11 +2813,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Błąd: brak typu usługi VPN."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:215
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nie można zaimportować połączenia VPN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2713,30 +2830,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Błąd: %s."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:218
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany błąd"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:302
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303
#: ../src/connection-editor/page-team.c:341
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
msgid "Select file to import"
msgstr "Wybór pliku do zaimportowania"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:337
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:338
msgid "Hardware"
msgstr "Sprzętowe"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:364
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:365
msgid "Virtual"
msgstr "Wirtualne"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:513
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:515
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "Zaimportuj zapisaną konfigurację VPN…"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:544
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -2744,15 +2861,15 @@ msgstr ""
"Nie można zainicjować okna dialogowego edytora połączeń z powodu nieznanego "
"błędu."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:553
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:555
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Nie można utworzyć nowego połączenia"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:715
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:718
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Usunięcie połączenia się nie powiodło"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:763
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:766
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Na pewno usunąć połączenie %s?"
@@ -2787,34 +2904,34 @@ msgstr "Parametry"
msgid "Prefix"
msgstr "Przedrostek"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Modyfikowanie %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Modyfikowanie połączenia bez nazwy"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:125
msgid "Missing connection name"
msgstr "Brak nazwy połączenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:188
msgid "Editor initializing…"
msgstr "Inicjowanie edytora…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:403
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:195
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:406
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "Nie można modyfikować połączenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:208
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr "Nieprawidłowe ustawienie %s: %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:284
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -2822,37 +2939,37 @@ msgstr ""
"Edytor połączeń nie może odnaleźć niektórych wymaganych zasobów (plik .ui "
"nie został odnaleziony)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:401
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:402
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Zapis zmian dokonanych na tym połączeniu."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Należy się uwierzytelnić, aby zapisać to połączenie dla wszystkich "
"użytkowników komputera."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
msgid "Could not create connection"
msgstr "Nie można utworzyć połączenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Nie można zmodyfikować połączenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Nieznany błąd podczas tworzenia okna dialogowego edytora połączeń."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:560
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Błąd podczas inicjowania edytora"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:903
msgid "Connection add failed"
msgstr "Dodanie połączenia się nie powiodło"
@@ -2918,49 +3035,49 @@ msgstr[0] "%d rok temu"
msgstr[1] "%d lata temu"
msgstr[2] "%d lat temu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:629
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645
msgid "Last Used"
msgstr "Ostatnie użycie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:690
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:693
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Modyfikowanie zaznaczonego połączenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:691
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:694
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Należy się uwierzytelnić, aby modyfikować zaznaczone połączenie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:709
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Usunięcie zaznaczonego połączenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:710
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Należy się uwierzytelnić, aby usunąć zaznaczone połączenie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:920
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:923
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
msgid "Error creating connection"
msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:921
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:927
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Żadna wtyczka VPN nie jest zainstalowana."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930
#, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr "Nie wiadomo, jak tworzyć połączenia „%s”"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:954
msgid "Error editing connection"
msgstr "Błąd podczas modyfikowania połączenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "Nie odnaleziono połączenia z UUID „%s”"
@@ -3011,24 +3128,24 @@ msgstr "Sieć osobista _PAN"
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "Sieć modemowa _DUN"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika łączenia."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
msgid "primary"
msgstr "główne"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:623
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Łączone połączenie %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika mostkowania."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:312
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:317
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Mostkowane połączenie %d"
@@ -3056,12 +3173,12 @@ msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika DCB."
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:216
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Połączenie DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:75
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
@@ -3071,29 +3188,29 @@ msgstr ""
"nazwę interfejsu lub trwały adres MAC. Przykłady: „em1”, "
"„3C:97:0E:42:1A:19”, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:263
msgid "ignored"
msgstr "ignorowanie"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:333
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:354
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika połączenia ethernetowego."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:474
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515
msgid "Ethernet device"
msgstr "urządzenie ethernetowe"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:478
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:739
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:740
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574
msgid "cloned MAC"
msgstr "sklonowany adres MAC"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:482
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523
msgid "Wake-on-LAN password"
msgstr "Hasło przebudzania przez LAN"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:518
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Połączenie ethernetowe %d"
@@ -3139,11 +3256,20 @@ msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika InfiniBand."
msgid "infiniband device"
msgstr "urządzenie InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Połączenie InfiniBand %d"
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178
+msgid "Could not load IP tunnel user interface."
+msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika tunelu IP."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:294
+#, c-format
+msgid "IP tunnel connection %d"
+msgstr "Połączenie tunelu IP %d"
+
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (VPN)"
@@ -3225,10 +3351,6 @@ msgstr "Brama IPv4 „%s” jest nieprawidłowa"
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr "Serwer DNS IPv4 „%s” jest nieprawidłowy"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorowanie"
-
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatycznie, tylko DHCP"
@@ -3285,7 +3407,7 @@ msgstr ""
"Podrzędne „%s” i „%s” stosują się do różnych wirtualnych portów („%s” "
"i „%s”) tego samego fizycznego urządzenia."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:386
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s podrzędny %d"
@@ -3299,11 +3421,11 @@ msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nieobsługiwany typ połączenia komórkowego."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:539
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Wybór typu dostawcy połączenia komórkowego"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:566
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -3311,21 +3433,21 @@ msgstr ""
"Proszę wybrać technologię używaną przez dostawcę połączenia komórkowego. "
"W razie wątpliwości należy zapytać dostawcę."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Dostawca używa technologii opartej na _GSM (np. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Dostawca używa technologii opartej na C_DMA (np. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:588 ../src/mb-menu-item.c:50
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50
#: ../src/mobile-helpers.c:283
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:591 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54
#: ../src/mobile-helpers.c:281
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -3379,11 +3501,11 @@ msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika PPP."
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
msgstr "Błąd: plik nie zawiera prawidłowej konfiguracji JSON"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1154
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1156
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika zespołu."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1248
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1253
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Połączenie zespołowe %d"
@@ -3402,25 +3524,25 @@ msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika portu zespołowego."
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415
#, c-format
msgid "%s (via “%s”)"
msgstr "%s (przez „%s”)"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427
#, c-format
msgid "New connection…"
msgstr "Nowe połączenie…"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:595
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika VLAN."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:732
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:733
msgid "vlan parent"
msgstr "nadrzędny VLAN"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:796
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:801
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Połączenie VLAN %d"
@@ -3497,7 +3619,7 @@ msgstr "BSSID"
msgid "Wi-Fi device"
msgstr "urządzenie Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Połączenie Wi-Fi %d"