diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2016-12-04 16:00:37 +0100 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2016-12-04 16:00:37 +0100 |
commit | bad04d4cd01b4742243cff0b1cc291b892303a5e (patch) | |
tree | 255fe5e448953b0855e58374534831eddc2a94e7 | |
parent | d2acc375c1d99559b7d7d3ad521491045f8f0bd8 (diff) | |
download | network-manager-applet-bad04d4cd01b4742243cff0b1cc291b892303a5e.tar.gz |
Update Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 390 |
1 files changed, 256 insertions, 134 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-20 18:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-20 18:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-04 15:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-04 15:59+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -584,7 +584,7 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Komórkowe (%s)" #: ../src/applet-device-broadband.c:736 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "_OK" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:106 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "_Dodaj" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:708 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "_Tryb:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692 msgid "_Edit" msgstr "_Modyfikuj" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "" "będzie aktywnym urządzeniem podrzędnym zawsze, kiedy jest dostępne." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 @@ -1268,7 +1268,7 @@ msgid "_MTU:" msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "nieprawidłowe %s dla %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:309 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:541 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:542 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "nieprawidłowe %s (%s)" @@ -1367,11 +1367,11 @@ msgstr "nieprawidłowe „interface-name” dla %s (%s)" msgid "invalid interface-name (%s)" msgstr "nieprawidłowe „interface-name” (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:542 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:543 msgid "device" msgstr "urządzenie" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:650 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:651 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "Zaktualizowanie ustawień połączenia się nie powiodło z powodu nieznanego " @@ -1607,33 +1607,42 @@ msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +msgid "Half" +msgstr "Połowa" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 -msgid "_Speed:" -msgstr "Prę_dkość:" +msgid "Full" +msgstr "Pełny" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 -msgid "Full duple_x" -msgstr "Pełny duple_ks" +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorowanie" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "Aut_omatyczna negocjacja" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185 +msgid "Manual" +msgstr "Ręczne" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 msgid "_Device:" msgstr "Urzą_dzenie:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "C_loned MAC address:" msgstr "Sk_lonowany adres MAC:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " @@ -1644,53 +1653,95 @@ msgstr "" "sieciowego, dla którego zostało utworzone to połączenie. Ta funkcja jest " "znana jako klonowanie lub „spoofing” adresu MAC. Przykład: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 msgid "Wake on LAN:" msgstr "Przebudzanie przez LAN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 msgid "De_fault" msgstr "_Domyślne" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorowanie" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 msgid "_Phy" msgstr "_Phy" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 msgid "_Unicast" msgstr "_Unicast" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 msgid "Mul_ticast" msgstr "Mul_ticast" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 msgid "_Broadcast" msgstr "_Rozgłaszanie" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 msgid "_Arp" msgstr "_ARP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 msgid "Ma_gic" msgstr "_Magiczne" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 msgid "_Wake on LAN password:" msgstr "_Hasło przebudzania przez LAN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "" "Hasło przebudzania przez LAN (MAC ethernetowy). Prawidłowe tylko dla " "magicznych pakietów." +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31 +msgid "Link negotiation:" +msgstr "Negocjacja łącza:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32 +msgid "" +"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " +"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " +"here “Ignore” or pick “Automatic”." +msgstr "" +"Negocjacja łącza urządzenia. Jeśli wybrano „Ręczne”, to wartości „Prędkość” " +"i „Dupleks” będą ignorowane bez sprawdzania zgodności urządzenia. W razie " +"niepewności, należy zostawić „Ignorowanie” lub wybrać „Automatycznie”." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Prędkość:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34 +msgid "" +"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " +"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " +"sure your device supports it." +msgstr "" +"Wartość prędkości dla negocjacji statycznego łącza, wymagane tylko, jeśli " +"nie wybrano opcji „Ignorowanie” lub „Automatycznie”. Przed podaniem " +"prędkości należy się upewnić, że urządzenie ją obsługuje." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35 +msgid "_Duplex:" +msgstr "_Dupleks:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:36 +msgid "" +"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " +"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " +"sure your device supports it." +msgstr "" +"Wartość dupleksu dla negocjacji statycznego łącza, wymagane tylko, jeśli nie " +"wybrano opcji „Ignorowanie” lub „Automatycznie”. Przed podaniem trybu " +"dupleksu należy się upewnić, że urządzenie go obsługuje." + #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" msgstr "Automatyczne łączenie z _VPN podczas używania tego połączenia" @@ -1721,7 +1772,7 @@ msgstr "" msgid "Firewall _zone:" msgstr "_Strefa zapory sieciowej:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:103 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:111 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." @@ -1729,7 +1780,7 @@ msgstr "" "Adresy IP identyfikują komputer w sieci. Proszę nacisnąć przycisk „Dodaj”, " "aby dodać statyczny adres IP do skonfigurowania poza automatycznymi." -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:108 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " @@ -1741,15 +1792,15 @@ msgstr "" "dodać adres IP. Jeśli nie podano żadnego adresu, to zostanie użyty adres " "w zakresie 10.42.x.x." -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122 msgid "Additional static addresses" msgstr "Dodatkowe adresy statyczne" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:115 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:124 msgid "Address (optional)" msgstr "Adres (opcjonalnie)" @@ -1767,18 +1818,79 @@ msgstr "Datagram" msgid "Connected" msgstr "Połączony" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1 +msgid "IPIP" +msgstr "IPIP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2 +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3 +msgid "SIT" +msgstr "SIT" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4 +msgid "ISATAP" +msgstr "ISATAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5 +msgid "VTI" +msgstr "VTI" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6 +msgid "IP6IP6" +msgstr "IP6IP6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7 +msgid "IPIP6" +msgstr "IPIP6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8 +msgid "IP6GRE" +msgstr "IP6GRE" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9 +msgid "VTI6" +msgstr "VTI6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 +msgid "Device name" +msgstr "Nazwa urządzenia" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 +msgid "Parent device" +msgstr "Urządzenie nadrzędne" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13 +msgid "Local IP" +msgstr "Lokalny IP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14 +msgid "Remote IP" +msgstr "Zdalny IP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15 +msgid "Input key" +msgstr "Klucz wejściowy" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16 +msgid "Output key" +msgstr "Klucz wyjściowy" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "Automatycznie z ręcznymi ustawieniami DNS" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185 -msgid "Manual" -msgstr "Ręczne" - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 msgid "Link-Local" @@ -2308,15 +2420,15 @@ msgid "None" msgstr "Brak" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:331 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:352 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:592 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:593 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -2640,53 +2752,58 @@ msgstr "" "metody uwierzytelniania. Jeśli połączenie zawodzi, proszę spróbować wyłączyć " "obsługę niektórych metod." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:441 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Łączenie" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1151 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "Zespołowe" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Mostek" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:395 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176 +msgid "IP tunnel" +msgstr "Tunel IP" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:396 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:203 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:205 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2696,11 +2813,11 @@ msgstr "" "\n" "Błąd: brak typu usługi VPN." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:215 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Nie można zaimportować połączenia VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219 #, c-format msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2713,30 +2830,30 @@ msgstr "" "\n" "Błąd: %s." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:218 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220 msgid "unknown error" msgstr "nieznany błąd" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:302 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303 #: ../src/connection-editor/page-team.c:341 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203 msgid "Select file to import" msgstr "Wybór pliku do zaimportowania" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:337 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:338 msgid "Hardware" msgstr "Sprzętowe" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:364 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:365 msgid "Virtual" msgstr "Wirtualne" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:513 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:515 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516 msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Zaimportuj zapisaną konfigurację VPN…" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:544 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -2744,15 +2861,15 @@ msgstr "" "Nie można zainicjować okna dialogowego edytora połączeń z powodu nieznanego " "błędu." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:553 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:555 msgid "Could not create new connection" msgstr "Nie można utworzyć nowego połączenia" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:715 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:718 msgid "Connection delete failed" msgstr "Usunięcie połączenia się nie powiodło" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:763 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:766 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Na pewno usunąć połączenie %s?" @@ -2787,34 +2904,34 @@ msgstr "Parametry" msgid "Prefix" msgstr "Przedrostek" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Modyfikowanie %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Modyfikowanie połączenia bez nazwy" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:125 msgid "Missing connection name" msgstr "Brak nazwy połączenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:188 msgid "Editor initializing…" msgstr "Inicjowanie edytora…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:403 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:195 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:406 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Nie można modyfikować połączenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:208 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Nieprawidłowe ustawienie %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:284 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -2822,37 +2939,37 @@ msgstr "" "Edytor połączeń nie może odnaleźć niektórych wymaganych zasobów (plik .ui " "nie został odnaleziony)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:401 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:402 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Zapis zmian dokonanych na tym połączeniu." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Należy się uwierzytelnić, aby zapisać to połączenie dla wszystkich " "użytkowników komputera." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "Could not create connection" msgstr "Nie można utworzyć połączenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "Could not edit connection" msgstr "Nie można zmodyfikować połączenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Nieznany błąd podczas tworzenia okna dialogowego edytora połączeń." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:560 msgid "Error initializing editor" msgstr "Błąd podczas inicjowania edytora" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:903 msgid "Connection add failed" msgstr "Dodanie połączenia się nie powiodło" @@ -2918,49 +3035,49 @@ msgstr[0] "%d rok temu" msgstr[1] "%d lata temu" msgstr[2] "%d lat temu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:629 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645 msgid "Last Used" msgstr "Ostatnie użycie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:690 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:693 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Modyfikowanie zaznaczonego połączenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:691 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:694 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Należy się uwierzytelnić, aby modyfikować zaznaczone połączenie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:709 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Usunięcie zaznaczonego połączenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:710 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Należy się uwierzytelnić, aby usunąć zaznaczone połączenie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:920 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:923 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 msgid "Error creating connection" msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:921 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:927 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Żadna wtyczka VPN nie jest zainstalowana." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930 #, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Nie wiadomo, jak tworzyć połączenia „%s”" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:954 msgid "Error editing connection" msgstr "Błąd podczas modyfikowania połączenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Nie odnaleziono połączenia z UUID „%s”" @@ -3011,24 +3128,24 @@ msgstr "Sieć osobista _PAN" msgid "_Dial-Up Network" msgstr "Sieć modemowa _DUN" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika łączenia." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568 msgid "primary" msgstr "główne" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:623 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Łączone połączenie %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika mostkowania." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:312 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:317 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Mostkowane połączenie %d" @@ -3056,12 +3173,12 @@ msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika DCB." msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:216 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Połączenie DSL %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:75 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " @@ -3071,29 +3188,29 @@ msgstr "" "nazwę interfejsu lub trwały adres MAC. Przykłady: „em1”, " "„3C:97:0E:42:1A:19”, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:235 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:263 msgid "ignored" msgstr "ignorowanie" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:333 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:354 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika połączenia ethernetowego." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:474 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515 msgid "Ethernet device" msgstr "urządzenie ethernetowe" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:478 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:739 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:740 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574 msgid "cloned MAC" msgstr "sklonowany adres MAC" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:482 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "Hasło przebudzania przez LAN" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:518 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Połączenie ethernetowe %d" @@ -3139,11 +3256,20 @@ msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika InfiniBand." msgid "infiniband device" msgstr "urządzenie InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:250 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Połączenie InfiniBand %d" +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178 +msgid "Could not load IP tunnel user interface." +msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika tunelu IP." + +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:294 +#, c-format +msgid "IP tunnel connection %d" +msgstr "Połączenie tunelu IP %d" + #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN)" @@ -3225,10 +3351,6 @@ msgstr "Brama IPv4 „%s” jest nieprawidłowa" msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "Serwer DNS IPv4 „%s” jest nieprawidłowy" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorowanie" - #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatycznie, tylko DHCP" @@ -3285,7 +3407,7 @@ msgstr "" "Podrzędne „%s” i „%s” stosują się do różnych wirtualnych portów („%s” " "i „%s”) tego samego fizycznego urządzenia." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:385 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:386 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s podrzędny %d" @@ -3299,11 +3421,11 @@ msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Nieobsługiwany typ połączenia komórkowego." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:539 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Wybór typu dostawcy połączenia komórkowego" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:566 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -3311,21 +3433,21 @@ msgstr "" "Proszę wybrać technologię używaną przez dostawcę połączenia komórkowego. " "W razie wątpliwości należy zapytać dostawcę." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Dostawca używa technologii opartej na _GSM (np. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Dostawca używa technologii opartej na C_DMA (np. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:588 ../src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50 #: ../src/mobile-helpers.c:283 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:591 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:281 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -3379,11 +3501,11 @@ msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika PPP." msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Błąd: plik nie zawiera prawidłowej konfiguracji JSON" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1154 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1156 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika zespołu." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1248 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1253 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Połączenie zespołowe %d" @@ -3402,25 +3524,25 @@ msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika portu zespołowego." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415 #, c-format msgid "%s (via “%s”)" msgstr "%s (przez „%s”)" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427 #, c-format msgid "New connection…" msgstr "Nowe połączenie…" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:595 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika VLAN." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:732 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:733 msgid "vlan parent" msgstr "nadrzędny VLAN" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:796 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:801 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Połączenie VLAN %d" @@ -3497,7 +3619,7 @@ msgstr "BSSID" msgid "Wi-Fi device" msgstr "urządzenie Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Połączenie Wi-Fi %d" |