diff options
author | Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org> | 2016-06-13 19:16:51 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-06-13 19:16:51 +0000 |
commit | 37cd5d6c919eeaa5d1d4146d01038e9033795e30 (patch) | |
tree | cd13c16b727584b0794db92b0eff59e38476aeec | |
parent | b11a9118ae8a4476a2dd2e11745e9bbf05113de2 (diff) | |
download | network-manager-applet-37cd5d6c919eeaa5d1d4146d01038e9033795e30.tar.gz |
Updated Indonesian translation
-rw-r--r-- | po/id.po | 221 |
1 files changed, 114 insertions, 107 deletions
@@ -7,11 +7,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: network-manager-applet nma-1-2\n" +"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-11 17:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-14 02:09+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-13 19:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-14 02:16+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n" "Language: id\n" @@ -130,15 +130,15 @@ msgstr "" "Tata ini ke true untuk menonaktifkan peringatan tentang sertifikat CA dalam " "otentikasi EAP fasa 2." -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 msgid "NetworkManager connection editor" msgstr "Penyunting koneksi NetworkManager" -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " "connections and devices." @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "" "NetworkManager adalah sebuah layanan sistem untuk mengelola dan menata " "perangkat dan koneksi jaringan Anda." -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " "edit existing connection profiles for NetworkManager." @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "" "Program nm-connection-editor bekerja dengan NetworkManager untuk membuat dan " "menyunting profil koneksi yang ada untuk NetworkManager." -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5 +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5 msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "Para Pengembang NetworkManager" @@ -181,7 +181,6 @@ msgid "_Network name:" msgstr "_Nama jaringan:" #: ../src/ap-menu-item.c:82 -#| msgid "Ad-hoc" msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" @@ -934,33 +933,41 @@ msgstr "" msgid "NetworkManager Website" msgstr "Situs Web NetworkManager" -#: ../src/applet-dialogs.c:1005 +#: ../src/applet-dialogs.c:1001 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " +"file was not found)." +msgstr "" +"Aplet NetworkManager tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang " +"diperlukan (berkas .ui tidak ditemukan)." + +#: ../src/applet-dialogs.c:1006 msgid "Missing resources" msgstr "Sumber daya hilang" -#: ../src/applet-dialogs.c:1030 +#: ../src/applet-dialogs.c:1031 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Sandi jaringan data seluler" -#: ../src/applet-dialogs.c:1039 +#: ../src/applet-dialogs.c:1040 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Diperlukan sandi untuk tersambung pada '%s'." -#: ../src/applet-dialogs.c:1054 +#: ../src/applet-dialogs.c:1055 msgid "Password:" msgstr "Sandi:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1336 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Perlu PIN SIM" -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +#: ../src/applet-dialogs.c:1338 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Perlu PIN SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 +#: ../src/applet-dialogs.c:1340 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -969,25 +976,25 @@ msgstr "" "Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PIN sebelum dapat dipakai." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1341 +#: ../src/applet-dialogs.c:1342 msgid "PIN code:" msgstr "Kode PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1345 +#: ../src/applet-dialogs.c:1346 msgid "Show PIN code" msgstr "Tampilkan kode PIN" -#: ../src/applet-dialogs.c:1347 +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Perlu PUK SIM" -#: ../src/applet-dialogs.c:1348 +#: ../src/applet-dialogs.c:1349 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Perlu PUK SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1350 +#: ../src/applet-dialogs.c:1351 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -996,22 +1003,22 @@ msgstr "" "Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PUK sebelum dapat dipakai." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1352 +#: ../src/applet-dialogs.c:1353 msgid "PUK code:" msgstr "Kode PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1355 +#: ../src/applet-dialogs.c:1356 msgid "New PIN code:" msgstr "Kode PIN baru:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1357 +#: ../src/applet-dialogs.c:1358 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Masukkan lagi kode PIN baru:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1362 +#: ../src/applet-dialogs.c:1363 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Tampilkan kode PIN/PUK" @@ -1320,7 +1327,7 @@ msgstr "nama antar muka tak valid (%s)" msgid "device" msgstr "perangkat" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:593 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Gagal memperbarui rahasia sambungan karena galat yang tak dikenal." @@ -1651,7 +1658,6 @@ msgid "Mul_ticast" msgstr "Mul_ticast" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 -#| msgid "Broadcast" msgid "_Broadcast" msgstr "_Broadcast" @@ -1664,7 +1670,6 @@ msgid "Ma_gic" msgstr "Ma_gic" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 -#| msgid "_Private key password:" msgid "_Wake on LAN password:" msgstr "Sandi _Wake on LAN:" @@ -2151,26 +2156,26 @@ msgstr "Bridge" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:252 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:194 msgid "Hardware" msgstr "Perangkat Keras" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:290 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Impor suatu konfigurasi VPN yang disimpan…" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:321 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -2178,15 +2183,15 @@ msgstr "" "Dialog penyunting sambungan tidak dapat diinisialisasi karena galat yang tak " "dikenal." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:330 msgid "Could not create new connection" msgstr "Tak bisa membuat sambungan baru" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:467 msgid "Connection delete failed" msgstr "Penghapusan sambungan gagal" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:515 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus sambungan %s?" @@ -2365,24 +2370,25 @@ msgstr "Hapus sambungan yang dipilih" msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Lakukan otentikasi untuk menghapus sambungan yang dipilih" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Galat saat membuat sambungan" + #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:912 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Tak ada plugin VPN yang terpasang." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:915 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Tidak tahu bagaimana membuat sambungan '%s'" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Galat saat membuat sambungan" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 msgid "Error editing connection" msgstr "Galat saat menyunting sambungan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Tidak menemukan koneksi dengan UUID '%s'" @@ -2466,11 +2472,11 @@ msgstr "Port Bridge" msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna bridge." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:622 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna DCB." @@ -2767,7 +2773,7 @@ msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "MSCHAPv2" @@ -2853,22 +2859,31 @@ msgstr "vlan induk" msgid "VLAN connection %d" msgstr "Sambungan VLAN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 #, c-format -msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgstr "Tak bisa menemukan layanan plugin VPN bagi '%s'." +msgid "Could not find VPN plugin for '%s'." +msgstr "Tak bisa menemukan plugin VPN bagi '%s'." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120 +#, c-format +msgid "Could not load editor VPN plugin for '%s' (%s)." +msgstr "Tak bisa menemukan plugin VPN penyunting bagi '%s' (%s)." + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:121 +msgid "unknown failure" +msgstr "kegagalan yang tak dikenal" + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:214 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:309 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Sambungan VPN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:238 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2878,11 +2893,11 @@ msgstr "" "\n" "Galat: tak ada tipe layanan VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:263 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Pilih Jenis Sambungan VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:264 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -3036,14 +3051,6 @@ msgstr "" msgid "Export VPN connection..." msgstr "Ekspor sambungan VPN..." -#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"Aplet NetworkManager tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang " -"diperlukan (berkas .ui tidak ditemukan)." - #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" msgstr "B_uka kunci" @@ -3532,7 +3539,7 @@ msgstr "roaming" msgid "%s connection" msgstr "Koneksi %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:57 msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" msgstr "galat tak terdefinisi dalam keamanan 802.1x (wpa-eap)" @@ -3540,37 +3547,37 @@ msgstr "galat tak terdefinisi dalam keamanan 802.1x (wpa-eap)" msgid "no file selected" msgstr "tidak ada berkas yang dipilih" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:264 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "galat tak dinyatakan saat memvalidasi berkas eap-method" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:459 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:468 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Kunci privat DER, PEM, atau PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:462 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:471 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Sertifikat DER atau PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:72 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "kurang berkas PAC EAP-FAST" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403 -msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "Pilih suatu berkas PAC..." +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +msgid "Choose a PAC file" +msgstr "Pilih suatu berkas PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Berkas PAC (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417 msgid "All files" msgstr "Semua berkas" @@ -3606,11 +3613,11 @@ msgstr "Otent_ikasi dalam:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Otomatis ijinkan pro_visi PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:65 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "kurang nama pengguna EAP-LEAP" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:74 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "kurang sandi EAP-LEAP" @@ -3630,10 +3637,10 @@ msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "Pilih sebuah sertifikat Certificate Authority..." +msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +msgstr "Pilih sebuah sertifikat Certificate Authority" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 0" @@ -3659,46 +3666,46 @@ msgstr "Tak pe_rlu ada sertifikat CA" msgid "PEAP _version:" msgstr "Versi _PEAP:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74 msgid "missing EAP username" msgstr "kurang nama pengguna EAP" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:87 msgid "missing EAP password" msgstr "kurang sandi EAP" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:68 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "kurang identitas EAP-TLS" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" msgstr "sertifikat CA EAP-TLS tak valid: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "sertifikat CA EAP-TLS tak valid: tak ada sertifikat yang dinyatakan" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95 msgid "invalid EAP-TLS password: missing" msgstr "sandi EAP-TLS tak valid: kurang" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:109 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" msgstr "kunci privat EAP-TLS tak valid: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:119 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" msgstr "sertifikat pengguna EAP-TLS tak valid: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Kunci privat tak tersandi tidak aman" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3712,13 +3719,13 @@ msgstr "" "\n" "(Anda dapat melindungi kunci pribadi Anda dengan openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475 -msgid "Choose your personal certificate..." -msgstr "Pilih sertifikat pribadi Anda..." +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:495 +msgid "Choose your personal certificate" +msgstr "Pilih sertifikat pribadi Anda" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487 -msgid "Choose your private key..." -msgstr "Pilih kunci privat Anda..." +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507 +msgid "Choose your private key" +msgstr "Pilih kunci privat Anda" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" @@ -3775,25 +3782,25 @@ msgstr "Protected EAP (PEAP)" msgid "Au_thentication:" msgstr "O_tentikasi:" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:63 msgid "missing leap-username" msgstr "kurang nama pengguna leap" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:74 msgid "missing leap-password" msgstr "kurang sandi leap" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:107 msgid "missing wep-key" msgstr "kurang kunci wep" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" "kunci wep tak valid: kunci dengan panjang %zu mesti hanya memuat dijit heksa" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" @@ -3801,7 +3808,7 @@ msgstr "" "kunci wep tak valid: kunci dengan panjang %zu mesti hanya memuat karakter " "ascii" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:130 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " @@ -3810,11 +3817,11 @@ msgstr "" "kunci wep tak valid: panjang kunci %zu salah. Suatu kunci mesti memiliki " "panjang 5/13 (ascii) atau 10/26 (heksa)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "wep-key tak valid: frasa sandi tak boleh kosong" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:139 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "" "kunci wep tak valid: frasa sandi mesti lebih pendek daripada 64 karakter" @@ -3843,7 +3850,7 @@ msgstr "Tampilkan _kunci" msgid "WEP inde_x:" msgstr "Inde_ks WEP:" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " @@ -3852,7 +3859,7 @@ msgstr "" "wpa-psk tak valid: panjang kunci %zu tak valid. Mesti antara [8,63] byte " "atau 64 heksa dijit" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" "wpa-psk tak valid: tak bisa menginterpretasi kunci dengan 64 byte sebagai " |