diff options
author | Balázs Úr <urbalazs@gmail.com> | 2017-03-21 22:43:06 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-03-21 22:43:06 +0000 |
commit | 1536dafb91bf841ecd25286a0e7877e86f2d25e7 (patch) | |
tree | 2ffd21ba1983cffc9f869faf9d2181cad8271c23 | |
parent | 064a97564bc3dadfed9439461b2419ac32528eaa (diff) | |
download | network-manager-applet-1536dafb91bf841ecd25286a0e7877e86f2d25e7.tar.gz |
Update Hungarian translation
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1679 |
1 files changed, 780 insertions, 899 deletions
@@ -1,28 +1,28 @@ -# Hungarian translation of Network-manager-applet -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. Free Software Foundation. Inc. +# Hungarian translation for Network-manager-applet. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation. Inc. # This file is distributed under the same license as the Network-manager-applet package. # # Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2012. # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>, 2006. -# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015. +# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-14 17:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-19 05:25+0200\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network" +"Manager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-21 12:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-21 23:39+0100\n" +"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3119 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3132 msgid "Network" msgstr "Hálózat" @@ -194,8 +194,8 @@ msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" -"a(z) „%2$s” típusú „%1$s” érték érvénytelen vagy kívül esik a tartományon „%" -"4$s” típusú „%3$s” tulajdonsághoz" +"a(z) „%2$s” típusú „%1$s” érték érvénytelen vagy kívül esik a tartományon " +"„%4$s” típusú „%3$s” tulajdonsághoz" #. *************************************************************************** #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "802.1X hitelesítés" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:1 msgid "_Cancel" msgstr "Mé_gse" @@ -233,12 +233,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "A kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult" #: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 ../src/applet-device-wifi.c:1404 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" -#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1470 +#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:539 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1384 ../src/applet-device-wifi.c:1407 msgid "Connection failure" msgstr "A kapcsolat meghiúsult" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Kapcsolatbontási hiba" msgid "Connection activation failed" msgstr "A kapcsolat aktiválása meghiúsult" -#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184 +#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1121 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra" @@ -425,201 +425,201 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1285 +#: ../src/applet.c:1281 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "az eszköz nem áll készen (hiányzó firmware)" -#: ../src/applet.c:1287 +#: ../src/applet.c:1283 msgid "device not ready" msgstr "az eszköz nem áll készen" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109 +#: ../src/applet.c:1293 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "leválasztva" -#: ../src/applet.c:1313 +#: ../src/applet.c:1309 msgid "Disconnect" msgstr "Bontás" -#: ../src/applet.c:1327 +#: ../src/applet.c:1323 msgid "device not managed" msgstr "az eszköz nem kezelt" -#: ../src/applet.c:1400 +#: ../src/applet.c:1396 msgid "No network devices available" msgstr "Nem érhetők el hálózati eszközök" -#: ../src/applet.c:1454 +#: ../src/applet.c:1450 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN kapcsolatok" -#: ../src/applet.c:1498 +#: ../src/applet.c:1494 msgid "_Configure VPN…" msgstr "V_PN beállítása…" -#: ../src/applet.c:1501 +#: ../src/applet.c:1497 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "VPN kapcsolat hozzá_adása…" -#: ../src/applet.c:1607 +#: ../src/applet.c:1603 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "A Hálózatkezelő nem fut…" -#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2619 +#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2632 msgid "Networking disabled" msgstr "Hálózat kikapcsolva" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1822 +#: ../src/applet.c:1816 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Hálózat bekapcsolása" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1831 +#: ../src/applet.c:1825 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "_Wi-Fi bekapcsolása" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1840 +#: ../src/applet.c:1834 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "_Mobil széles sáv bekapcsolása" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1852 +#: ../src/applet.c:1846 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Ért_esítések bekapcsolása" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1864 +#: ../src/applet.c:1858 msgid "Connection _Information" msgstr "_Kapcsolatinformációk" # Megjegyzés: Itt a magyar fordításban hozzárendeltem gyorsbillentyűt a fordításhoz, az angolban eredetileg nincs. #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1872 +#: ../src/applet.c:1866 msgid "Edit Connections…" msgstr "Kap_csolatok szerkesztése…" -#: ../src/applet.c:1886 +#: ../src/applet.c:1880 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../src/applet.c:2171 +#: ../src/applet.c:2165 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Kapcsolódott ehhez: „%s”." -#: ../src/applet.c:2214 +#: ../src/applet.c:2208 msgid "Disconnected" msgstr "Kapcsolat bontva" -#: ../src/applet.c:2215 +#: ../src/applet.c:2209 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "A hálózati kapcsolat bontva." -#: ../src/applet.c:2481 +#: ../src/applet.c:2495 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "A hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…" -#: ../src/applet.c:2484 +#: ../src/applet.c:2498 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a hálózati kapcsolathoz („%s”)…" -#: ../src/applet.c:2487 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/applet.c:2501 ../src/applet-device-bt.c:125 #: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Hálózati cím kérése a következőhöz: „%s”…" -#: ../src/applet.c:2490 +#: ../src/applet.c:2504 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "A hálózati kapcsolat („%s”) aktív" -#: ../src/applet.c:2564 +#: ../src/applet.c:2577 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "A VPN kapcsolat („%s”) indítása…" -#: ../src/applet.c:2567 +#: ../src/applet.c:2580 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a VPN kapcsolathoz („%s”)…" -#: ../src/applet.c:2570 +#: ../src/applet.c:2583 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "VPN cím kérése ehhez: „%s”…" -#: ../src/applet.c:2573 +#: ../src/applet.c:2586 #, c-format msgid "VPN connection active" msgstr "A VPN kapcsolat aktív" -#: ../src/applet.c:2623 +#: ../src/applet.c:2636 msgid "No network connection" msgstr "Nincs hálózati kapcsolat" -#: ../src/applet.c:3218 +#: ../src/applet.c:3231 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Hálózatkezelő kisalkalmazás" -#: ../src/applet-device-broadband.c:159 +#: ../src/applet-device-broadband.c:161 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "A PUK-kód hibás, keresse meg szolgáltatóját." -#: ../src/applet-device-broadband.c:201 +#: ../src/applet-device-broadband.c:203 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "A PIN-kód hibás, keresse meg szolgáltatóját." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:252 +#: ../src/applet-device-broadband.c:254 msgid "Sending unlock code…" msgstr "Feloldási kód küldése…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506 +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:506 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobil széles sáv (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:736 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: ../src/applet-device-broadband.c:738 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobil széles sáv" -#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969 +#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906 msgid "Available" msgstr "Elérhető" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:801 +#: ../src/applet-device-broadband.c:803 msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Új mobil széles sávú kapcsolat" -#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365 +#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1302 msgid "Connection Established" msgstr "Kapcsolat létrehozva" -#: ../src/applet-device-broadband.c:816 +#: ../src/applet-device-broadband.c:818 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Kapcsolódott a mobil széles sávú hálózathoz." -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 +#: ../src/applet-device-broadband.c:958 ../src/applet-device-broadband.c:964 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Mobil széles sávú hálózat." -#: ../src/applet-device-broadband.c:957 +#: ../src/applet-device-broadband.c:959 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Mostantól regisztrálva van az otthoni hálózaton." -#: ../src/applet-device-broadband.c:963 +#: ../src/applet-device-broadband.c:965 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Mostantól regisztrálva van a barangoló hálózaton." @@ -705,103 +705,107 @@ msgstr "A vezetékes hálózati kapcsolat („%s”) aktív…" msgid "DSL authentication" msgstr "DSL hitelesítés" -#: ../src/applet-device-wifi.c:230 +#: ../src/applet-device-wifi.c:225 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "Kapcsolódás _rejtett Wi-Fi hálózathoz…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:281 +#: ../src/applet-device-wifi.c:276 msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "Új _Wi-Fi hálózat létrehozása…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:431 +#: ../src/applet-device-wifi.c:358 msgid "(none)" msgstr "(nincs)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:901 +#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1402 +msgid "Failed to add new connection" +msgstr "Az új kapcsolat hozzáadása meghiúsult" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:537 +msgid "Insufficient privileges." +msgstr "Elégtelen jogosultságok." + +#: ../src/applet-device-wifi.c:838 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wi-Fi hálózatok (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:903 +#: ../src/applet-device-wifi.c:840 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wi-Fi hálózat (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:905 +#: ../src/applet-device-wifi.c:842 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wi-Fi hálózat" msgstr[1] "Wi-Fi hálózatok" -#: ../src/applet-device-wifi.c:934 +#: ../src/applet-device-wifi.c:871 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "A Wi-Fi kikapcsolva" -#: ../src/applet-device-wifi.c:935 +#: ../src/applet-device-wifi.c:872 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "A Wi-Fi hardveres kapcsolóval kikapcsolva" -#: ../src/applet-device-wifi.c:996 +#: ../src/applet-device-wifi.c:933 msgid "More networks" msgstr "További hálózatok" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1180 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1117 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Wi-Fi hálózatok érhetők el" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1118 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "A hálózat menüvel kapcsolódhat a Wi-Fi hálózathoz" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1364 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Kapcsolódott a Wi-Fi hálózathoz („%s”)." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1399 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1336 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "A Wi-Fi hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1402 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1339 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "A Wi-Fi hálózati kapcsolat („%s”) beállítása…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1405 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1342 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a Wi-Fi hálózathoz („%s”)…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1408 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Wi-Fi hálózati cím kérése a következőhöz: „%s”…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1419 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1356 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "A Wi-Fi hálózati kapcsolat („%s”) aktív: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1423 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1360 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "A Wi-Fi hálózati kapcsolat („%s”) aktív…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1442 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Nem sikerült aktiválni a kapcsolatot" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1465 -msgid "Failed to add new connection" -msgstr "Az új kapcsolat hozzáadása meghiúsult" - #: ../src/applet-dialogs.c:41 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Hiba a kapcsolatinformációk megjelenítése közben:" -#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -825,7 +829,7 @@ msgid "WEP" msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:330 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -893,7 +897,7 @@ msgstr "CDMA (%s)" #: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:344 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:367 msgid "General" msgstr "Általános" @@ -1084,7 +1088,7 @@ msgstr "_OK" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:105 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." @@ -1111,7 +1115,7 @@ msgstr "Hozzá_adás" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" @@ -1196,7 +1200,7 @@ msgid "Bonded _connections:" msgstr "Párosított _kapcsolatok:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "M_ode:" msgstr "Mó_d:" @@ -1204,7 +1208,7 @@ msgstr "Mó_d:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" @@ -1338,40 +1342,90 @@ msgstr "alapértelmezett" msgid "unspecified error" msgstr "meghatározatlan hiba" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294 +msgid "Preserve" +msgstr "Megőrzés" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:295 +msgid "Permanent" +msgstr "Állandó" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:296 +msgid "Random" +msgstr "Véletlenszerű" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297 +#| msgid "Enable" +msgid "Stable" +msgstr "Stabil" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:301 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " +"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Az itt megadott MAC-cím azon hálózati eszköz hardvercíme lesz, amelyen ez a " +"kapcsolat aktiválva lesz. Ezt a szolgáltatást MAC-klónozásnak vagy -" +"hamisításnak nevezik. Például: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341 msgid "MAC address" msgstr "MAC-cím" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341 msgid "HW address" msgstr "Hardvercím" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:344 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "érvénytelen %s ehhez: %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:309 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:541 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "érvénytelen %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:325 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388 #, c-format -msgid "invalid interface-name for %s (%s)" -msgstr "érvénytelen csatolónév ehhez: %s (%s)" +#| msgid "invalid interface-name for %s (%s)" +msgid "invalid interface-name for %s (%s): " +msgstr "érvénytelen csatolónév ehhez: %s (%s): " + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392 +#, c-format +#| msgid "invalid interface-name (%s)" +msgid "invalid interface-name (%s): " +msgstr "érvénytelen csatolónév (%s): " + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571 +msgid "can’t parse device name" +msgstr "nem lehet feldolgozni az eszköznevet" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589 +#| msgid "Hardware Address:" +msgid "invalid hardware address" +msgstr "érvénytelen hardvercím" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:329 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:611 #, c-format -msgid "invalid interface-name (%s)" -msgstr "érvénytelen csatolónév (%s)" +#| msgid "invalid %s (%s)" +msgid "invalid %s (%s): " +msgstr "érvénytelen %s (%s): " -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:542 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:612 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:617 msgid "device" msgstr "eszköz" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:650 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:616 +#, c-format +#| msgid "invalid %s (%s)" +msgid "invalid %s (%s) " +msgstr "érvénytelen %s (%s) " + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:725 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "A kapcsolódási titkok frissítése ismeretlen hiba miatt meghiúsult." @@ -1543,7 +1597,6 @@ msgstr "Sz_olgáltatás:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" @@ -1563,6 +1616,7 @@ msgstr "_Jelszó:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 @@ -1603,42 +1657,40 @@ msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +msgid "Half" +msgstr "Fél" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Sebesség:" +msgid "Full" +msgstr "Teljes" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 -msgid "Full duple_x" -msgstr "Full duple_x" +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 +msgid "Ignore" +msgstr "Mellőzés" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "A_utomatikus egyeztetés" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185 +msgid "Manual" +msgstr "Kézi" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 msgid "_Device:" msgstr "_Eszköz:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 -msgid "C_loned MAC address:" -msgstr "_Klónozott MAC-cím:" - #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " -"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Az itt megadott MAC-cím azon hálózati eszköz hardvercíme lesz, amelyen ez a " -"kapcsolat aktiválva lesz. Ezt a szolgáltatást MAC-klónozásnak vagy -" -"hamisításnak nevezik. Például: 00:11:22:33:44:55" +msgid "C_loned MAC address:" +msgstr "_Klónozott MAC-cím:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 msgid "Wake on LAN:" @@ -1686,6 +1738,50 @@ msgid "" msgstr "" "Ébredés LAN-on jelszava (egy Ethernet MAC). Csak bűvös csomagokhoz érvényes." +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30 +msgid "Lin_k negotiation:" +msgstr "_Kapcsolategyeztetés:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31 +msgid "" +"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " +"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " +"here “Ignore” or pick “Automatic”." +msgstr "" +"Eszköz kapcsolategyeztetés. Ha a „Kézi” kerül kiválasztásra, akkor a " +"„Sebesség” és a „Duplex” értékek lesznek kényszerítve, az " +"eszközkompatibilitás ellenőrzése nélkül. Ha nem biztos benne, akkor hagyja " +"„Mellőzés” értéken, vagy válassza az „Automatikus” lehetőséget." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Sebesség:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33 +msgid "" +"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " +"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " +"sure your device supports it." +msgstr "" +"Sebesség érték a statikus kapcsolategyeztetésnél, csak akkor szükséges, ha " +"nem a „Mellőzés” és az „Automatikus” beállítás lett választva. Mielőtt " +"beállít egy sebességértéket, győződjön meg róla, hogy az eszköze támogatja." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34 +#| msgid "Full duple_x" +msgid "Duple_x:" +msgstr "Duple_x:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35 +msgid "" +"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " +"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " +"sure your device supports it." +msgstr "" +"Duplex érték a statikus kapcsolategyeztetésnél, csak akkor szükséges, ha nem " +"a „Mellőzés” és az „Automatikus” beállítás lett választva. Mielőtt beállít " +"egy duplex módot, győződjön meg róla, hogy az eszköze támogatja." + #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" msgstr "Automatikus csatlakozás _VPN-hez ezen kapcsolat használatakor" @@ -1699,10 +1795,25 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available" msgstr "_Automatikus kapcsolódás ehhez a hálózathoz, ha elérhető" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 +#| msgid "Connection _Information" +msgid "Connection _priority for auto-activation:" +msgstr "Kapcsolat _prioritása az automatikus-aktiváláshoz:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5 +msgid "" +"Connection priority for automatic activation. Connections with higher " +"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " +"Default value is 0." +msgstr "" +"Kapcsolat prioritása az automatikus-aktiváláshoz. A nagyobb számmal " +"rendelkező kapcsolatok előnyben részesítettek, a profil automatikus " +"aktiváláshoz történő kiválasztásakor. Az alapértelmezett érték 0." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6 msgid "Firewall _zone:" msgstr "Tűzfal_zóna:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:102 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:111 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." @@ -1710,27 +1821,32 @@ msgstr "" "Az IP-címek azonosítják a számítógépét a hálózaton. Kattintson a „Hozzáadás” " "gombra, az automatikusak mellett beállítandó statikus IP-cím hozzáadásához." -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:107 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116 +#| msgid "" +#| "The IP address identify your computer on the network and determines the " +#| "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to " +#| "add an IP address. If no address is provided, one in the 10.42.x.x range " +#| "will be used." msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " -"an IP address. If no address is provided, one in the 10.42.x.x range will be " -"used." +"an IP address. If no address is provided, range will be determined " +"automatically." msgstr "" "Az IP-cím azonosítja a számítógépét a hálózaton, és meghatározza a más " "számítógépeknek kiosztott címtartományt. Kattintson a „Hozzáadás” gombra egy " -"IP-cím hozzáadásához. Ha nincs cím megadva, akkor a 10.42.x.x tartomány " -"egyike lesz használva." +"IP-cím hozzáadásához. Ha nincs cím megadva, akkor a tartomány automatikusan " +"lesz meghatározva." -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:113 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121 msgid "Additional static addresses" msgstr "További statikus címek" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122 msgid "Addresses" msgstr "Címek" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:115 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123 msgid "Address (optional)" msgstr "Cím (nem kötelező)" @@ -1748,18 +1864,83 @@ msgstr "Datagram" msgid "Connected" msgstr "Kapcsolódva" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1 +msgid "IPIP" +msgstr "IPIP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2 +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3 +msgid "SIT" +msgstr "SIT" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4 +msgid "ISATAP" +msgstr "ISATAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5 +msgid "VTI" +msgstr "VTI" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6 +msgid "IP6IP6" +msgstr "IP6IP6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7 +msgid "IPIP6" +msgstr "IPIP6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8 +msgid "IP6GRE" +msgstr "IP6GRE" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9 +msgid "VTI6" +msgstr "VTI6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 +#| msgid "Device name + number" +msgid "Device name" +msgstr "Eszköznév" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 +#| msgid "Ethernet device" +msgid "Parent device" +msgstr "Szülőeszköz" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 +#| msgid "_Mode:" +msgid "Mode" +msgstr "Mód" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13 +msgid "Local IP" +msgstr "Helyi IP-cím" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14 +msgid "Remote IP" +msgstr "Távoli IP-cím" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15 +msgid "Input key" +msgstr "Bemeneti kulcs" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16 +msgid "Output key" +msgstr "Kimeneti kulcs" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 +#| msgid "_MTU:" +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "Automatikus, kézi DNS beállításokkal" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185 -msgid "Manual" -msgstr "Kézi" - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 msgid "Link-Local" @@ -1803,14 +1984,14 @@ msgstr "DH_CP ügyfél-azonosító:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:330 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335 msgid "S_earch domains:" msgstr "Keresési _tartományok:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:326 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_DNS kiszolgálók:" @@ -1966,6 +2147,42 @@ msgstr "Visszhang" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "PPP _visszhangcsomagok küldése" +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1 +#| msgid "_Method:" +msgid "Method:" +msgstr "Módszer:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25 +msgid "None" +msgstr "None" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4 +msgid "For browser only" +msgstr "Csak böngészőhöz" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5 +msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." +msgstr "" +"Ezen proxybeállítás csak böngésző ügyfelek/sémák esetén legyen használatban." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6 +msgid "PAC URL:" +msgstr "PAC URL:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7 +msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." +msgstr "Az URL, ahonnan a PAC parancsfájl beszerezhető." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8 +msgid "PAC script:" +msgstr "PAC parancsfájl:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9 +#| msgid "Im_port team configuration from a file…" +msgid "Import script from a file…" +msgstr "Parancsfájl importálása fájlból…" + #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19 msgid "Ad_vanced…" @@ -2286,20 +2503,16 @@ msgstr "Terheléselosztás" msgid "LACP" msgstr "LACP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25 -msgid "None" -msgstr "None" - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:324 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:592 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -2535,35 +2748,35 @@ msgstr "Hotspot" msgid "Ad-hoc" msgstr "Eseti" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "mW" msgstr "mW" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "Átvitel _erőssége:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "_Rate:" msgstr "Se_besség:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_BSSID:" msgstr "BSS_ID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "C_hannel:" msgstr "_Csatorna:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "Ban_d:" msgstr "Sá_v:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "SS_ID:" msgstr "SSI_D:" @@ -2625,80 +2838,123 @@ msgstr "" "hitelesítési módszert. Ha a kapcsolódás meghiúsul, próbálja meg kikapcsolni " "néhány módszer támogatását." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:441 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:443 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Bond" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "Csapat" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:252 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176 +msgid "IP tunnel" +msgstr "IP-alagút" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:396 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:194 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:205 +msgid "" +"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" +"\n" +"Error: no VPN service type." +msgstr "" +"A VPN bővítmény nem tudta megfelelően importálni a VPN kapcsolatot\n" +"\n" +"Hiba: nincs VPN-szolgáltatástípus." + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Nem lehet importálni a VPN kapcsolatot" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219 +#, c-format +msgid "" +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"A fájl („%s”) nem olvasható vagy nem tartalmaz ismert VPN " +"kapcsolatinformációkat\n" +"\n" +"Hiba: %s." + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220 +msgid "unknown error" +msgstr "ismeretlen hiba" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:341 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203 +msgid "Select file to import" +msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:338 msgid "Hardware" msgstr "Hardver" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:365 msgid "Virtual" msgstr "Virtuális" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:370 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:372 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516 msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Mentett VPN beállítás importálása…" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:401 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "A kapcsolatszerkesztő ablak ismeretlen hiba miatt nem készíthető elő." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:410 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:555 msgid "Could not create new connection" msgstr "Nem hozható létre új kapcsolat" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:563 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:718 msgid "Connection delete failed" msgstr "A kapcsolat törlése meghiúsult" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:611 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:766 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Valóban törölni kívánja a(z) %s kapcsolatot?" @@ -2706,7 +2962,7 @@ msgstr "Valóban törölni kívánja a(z) %s kapcsolatot?" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1090 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1095 msgid "Address" msgstr "Cím" @@ -2718,7 +2974,7 @@ msgstr "Hálózati maszk" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1128 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1133 msgid "Gateway" msgstr "Átjáró" @@ -2728,38 +2984,38 @@ msgid "Metric" msgstr "Metrika" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1109 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114 msgid "Prefix" msgstr "Előtag" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "%s szerkesztése" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Névtelen kapcsolat szerkesztése" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126 msgid "Missing connection name" msgstr "A kapcsolat neve hiányzik" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189 msgid "Editor initializing…" msgstr "Szerkesztő előkészítése…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:196 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "A kapcsolat nem módosítható" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:209 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Érvénytelen beállítás: %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:285 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -2767,36 +3023,44 @@ msgstr "" "A kapcsolatszerkesztő nem talál néhány szükséges erőforrást (a .ui fájl nem " "található)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405 msgid "_Save" msgstr "M_entés" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "A kapcsolat változtatásainak mentése" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Hitelesítse magát a kapcsolat mentéséhez a gép minden felhasználója számára." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 msgid "Could not create connection" msgstr "Nem hozható létre kapcsolat" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 msgid "Could not edit connection" msgstr "A kapcsolat nem szerkeszthető" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Ismeretlen hiba a kapcsolatszerkesztő ablak létrehozásakor." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:566 +msgid "" +"Warning: the connection contains some properties not supported by the " +"editor. They will be cleared upon save." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: a kapcsolat néhány olyan tulajdonságot tartalmaz, amelyet " +"nem támogat a szerkesztő. Mentéskor törlésre kerülnek." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Error initializing editor" msgstr "Hiba a szerkesztő előkészítésekor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974 msgid "Connection add failed" msgstr "A kapcsolat hozzáadása meghiúsult" @@ -2857,49 +3121,50 @@ msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d éve" msgstr[1] "%d éve" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2 msgid "Name" msgstr "Név" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:652 msgid "Last Used" msgstr "Utolsó használat" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 msgid "Edit the selected connection" msgstr "A kiválasztott kapcsolat szerkesztése" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "A kiválasztott kapcsolat szerkesztéséhez azonosítás szükséges" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716 msgid "Delete the selected connection" msgstr "A kiválasztott kapcsolat törlése" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "A kiválasztott kapcsolat törléséhez azonosítás szükséges" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:917 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 msgid "Error creating connection" msgstr "Hiba a kapcsolat létrehozásakor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:915 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Nincs telepítve VPN bővítmény." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:918 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943 #, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Nem hozhatók létre a(z) „%s” kapcsolatok" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:974 msgid "Error editing connection" msgstr "Hiba a kapcsolat szerkesztésekor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:975 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Nem található „%s” UUID-val rendelkező kapcsolat" @@ -2934,40 +3199,40 @@ msgstr "érvénytelen Bluetooth eszköz (%s)" msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "%d. Bluetooth kapcsolat" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Bluetooth típusa" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:321 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Válassza ki a Bluetooth kapcsolat profilját." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331 msgid "_Personal Area Network" msgstr "S_zemélyes területi hálózat" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "_Betárcsázós hálózat" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Nem tölthető be a bond felhasználói felülete." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:565 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568 msgid "primary" msgstr "elsődleges" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:623 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "%d. bond kapcsolat" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Nem tölthető be a bridge felhasználói felülete." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:317 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "%d. bridge kapcsolat" @@ -2995,12 +3260,12 @@ msgstr "Nem tölthető be a DCB felhasználói felülete." msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Nem tölthető be a DSL felhasználói felülete." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "%d. DSL kapcsolat" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " @@ -3010,37 +3275,42 @@ msgstr "" "megadott hálózati eszközhöz rögzíti a kapcsolatot. Például: „em1”, " "„3C:97:0E:42:1A:19”, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262 +#| msgid "Ignored" +msgid "ignored" +msgstr "mellőzve" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Nem tölthető be a vezetékes hálózat felhasználói felülete." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515 msgid "Ethernet device" msgstr "Ethernet eszköz" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:459 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:739 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574 msgid "cloned MAC" msgstr "klónozott MAC" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:463 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "Ébredés LAN-on jelszava" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:499 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "%d. vezetékes kapcsolat" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:52 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:54 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:817 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:53 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -3050,7 +3320,7 @@ msgstr "" "valódi zóna, kiválasztásakor a tűzfalban beállított alapértelmezett zóna " "kerül felhasználásra. Csak akkor használható, ha a firewalld aktív." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:347 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:370 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Nem tölthető be az általános felhasználói felület." @@ -3074,11 +3344,22 @@ msgstr "Nem tölthető be az Infiniband felhasználói felülete." msgid "infiniband device" msgstr "infiniband eszköz" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:250 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "%d. InfiniBand kapcsolat" +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178 +#| msgid "Could not load IPv4 user interface." +msgid "Could not load IP tunnel user interface." +msgstr "Nem tölthető be az IP-alagút felhasználói felület." + +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292 +#, c-format +#| msgid "Ethernet connection %d" +msgid "IP tunnel connection %d" +msgstr "%d. IP-alagút kapcsolat" + #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN)" @@ -3118,12 +3399,12 @@ msgid "Link-Local Only" msgstr "Csak közvetlen kapcsolat" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:324 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "To_vábbi DNS kiszolgálók:" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:328 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:333 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "T_ovábbi keresési tartományok:" @@ -3160,58 +3441,54 @@ msgstr "a(z) „%s” IPv4 átjáró érvénytelen" msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "a(z) „%s” IPv4 DNS-kiszolgáló érvénytelen" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 -msgid "Ignore" -msgstr "Mellőzés" - #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatikus, csak DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:988 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:993 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "IPv6 utak szerkesztése ehhez: %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1184 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6 beállításai" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1181 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1186 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Nem tölthető be az IPv6 felhasználói felület." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1272 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "a(z) „%s” IPv6 cím érvénytelen" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1280 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "a(z) „%s” IPv6 előtag érvénytelen" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1289 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "a(z) „%s” IPv6 átjáró érvénytelen" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1331 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "a(z) „%s” IPv6 DNS-kiszolgáló érvénytelen" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:248 -#: ../src/connection-editor/page-master.c:259 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:247 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:258 msgid "Duplicate slaves" msgstr "Többszörös alárendeltek" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:249 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:248 #, c-format msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "„%s” és „%s” alárendeltek egyaránt a(z) „%s” eszközre vonatkoznak" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:260 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:259 #, c-format msgid "" "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " @@ -3234,11 +3511,11 @@ msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Nem támogatott mobil széles sávú kapcsolattípus." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltatás típusát" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -3246,21 +3523,23 @@ msgstr "" "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltató által használt technológiát. Ha " "bizonytalan, kérdezze meg szolgáltatóját." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "A szolgáltatóm _GSM-alapú technológiát használ (azaz GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569 +#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. +#. You may need to change it according to your language. +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "A szolgáltatóm C_DMA-alapú technológiát használ (azaz 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50 #: ../src/mobile-helpers.c:283 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:281 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -3270,24 +3549,24 @@ msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:275 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -3309,22 +3588,25 @@ msgstr "PPP beállításai" msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Nem tölthető be a PPP felhasználói felülete." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:341 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168 -msgid "Select file to import" -msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt" +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219 +#| msgid "Could not load bond user interface." +msgid "Could not load proxy user interface." +msgstr "Nem tölthető be a proxy felhasználói felülete." #: ../src/connection-editor/page-team.c:361 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Hiba: a fájl nem tartalmaz érvényes JSON konfigurációt" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1156 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Nem tölthető be a team felhasználói felülete." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1246 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1253 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "%d. team kapcsolat" @@ -3343,25 +3625,25 @@ msgstr "Nem tölthető be a team port felhasználói felülete." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415 #, c-format msgid "%s (via “%s”)" msgstr "%s (ezen keresztül: „%s”)" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427 #, c-format msgid "New connection…" msgstr "Új kapcsolat…" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Nem tölthető be a VLAN felhasználói felülete." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:732 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735 msgid "vlan parent" msgstr "vlan szülő" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:796 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "%d. VLAN kapcsolat" @@ -3384,27 +3666,16 @@ msgstr "Nem tölthető be VPN bővítmény ehhez: „%s” (%s)." msgid "unknown failure" msgstr "ismeretlen hiba" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:364 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "%d. VPN kapcsolat" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:240 -msgid "" -"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" -"\n" -"Error: no VPN service type." -msgstr "" -"A VPN bővítmény nem tudta megfelelően importálni a VPN kapcsolatot\n" -"\n" -"Hiba: nincs VPN-szolgáltatástípus." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Válasszon VPN kapcsolattípust" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -3437,7 +3708,7 @@ msgstr "" msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:443 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:442 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Nem tölthető be a Wi-Fi felhasználói felülete." @@ -3449,99 +3720,78 @@ msgstr "bssid" msgid "Wi-Fi device" msgstr "Wi-Fi eszköz" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:613 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "%d. Wi-Fi kapcsolat" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128 bites kulcs (Hex vagy ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:366 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128 bites jelmondat" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dinamikus WEP (802.1X)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA és WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA és WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Nem tölthető be a Wi-Fi biztonság felhasználói felülete, hiányzó Wi-Fi " "beállítás." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wi-Fi biztonság" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Nem tölthető be a Wi-Fi biztonság felhasználói felülete." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558 #, c-format msgid "missing SSID" msgstr "hiányzó SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:564 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "A biztonsági beállítás nem kompatibilis az eseti móddal" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Nem lehet importálni a VPN kapcsolatot" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"A fájl („%s”) nem olvasható vagy nem tartalmaz ismert VPN " -"kapcsolatinformációkat\n" -"\n" -"Hiba: %s." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144 -msgid "unknown error" -msgstr "ismeretlen hiba" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Le kívánja cserélni a(z) %s fájlt a mentendő VPN kapcsolatra?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:172 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Nem lehet exportálni a VPN kapcsolatot" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174 #, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" @@ -3552,7 +3802,7 @@ msgstr "" "\n" "Hiba: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 msgid "Export VPN connection…" msgstr "VPN kapcsolat exportálása…" @@ -3572,6 +3822,51 @@ msgstr "Kapcsolatinformációk" msgid "Active Network Connections" msgstr "Aktív hálózati kapcsolatok" +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:140 +#| msgid "No CA certificate is _required" +msgid "No certificate set" +msgstr "Nincs tanúsítvány beállítva" + +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:164 +msgid "No key set" +msgstr "Nincs kulcs beállítva" + +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:364 +#, c-format +#| msgid "Choose CA Certificate" +msgid "Choose a key for %s Certificate" +msgstr "" + +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:368 +#, c-format +#| msgid "Private _key:" +msgid "%s private _key:" +msgstr "%s személyes _kulcs:" + +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:372 +#, c-format +#| msgid "_Private key password:" +msgid "%s key _password:" +msgstr "%s kulcs jel_szava:" + +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258 +#, c-format +#| msgid "Choose CA Certificate" +msgid "Choose %s Certificate" +msgstr "Válasszon %s tanúsítványt" + +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:380 +#, c-format +#| msgid "_User certificate:" +msgid "%s _certificate:" +msgstr "%s _tanúsítvány:" + #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 msgid "" @@ -3766,11 +4061,91 @@ msgstr "Bármely eszköz" msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Mobil széles sávú kapcsolat beállítása" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Új mobil széles sávú kapcsolat" +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:162 +#| msgid "(none)" +msgid "(None)" +msgstr "(Nincs)" + +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:169 +#, c-format +msgid "Key in %s" +msgstr "Kulcs ebben: %s" + +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:170 +#, c-format +#| msgid "C_A certificate:" +msgid "Certificate in %s" +msgstr "Tanúsítvány ebben: %s" + +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:189 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183 +#| msgid "Unknown" +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Ismeretlen)" + +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:213 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:243 +msgid "Select" +msgstr "Kiválasztás" + +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:214 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:244 +#| msgid "_Cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" + +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:470 +msgid "Select from file…" +msgstr "Kiválasztás fájlból…" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:376 +#, c-format +#| msgid "Choose CA Certificate" +msgid "Choose a %s Certificate" +msgstr "Válasszon egy %s tanúsítványt" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:384 +#, c-format +#| msgid "_User certificate:" +msgid "%s certificate _password:" +msgstr "%s tanúsítvány jel_szava:" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255 +msgid "Error logging in: " +msgstr "" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277 +#| msgid "Error editing connection" +msgid "Error opening a session: " +msgstr "" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1 +#| msgid "_Unlock" +msgid "_Unlock token" +msgstr "" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3 +msgid "Issued By" +msgstr "" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146 +#, c-format +msgid "Enter %s PIN" +msgstr "" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2 +msgid "_Login" +msgstr "" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3 +msgid "_Remember PIN" +msgstr "" + #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 msgid "Store the password only for this user" msgstr "A jelszó tárolása csak ehhez a felhasználóhoz" @@ -3814,24 +4189,24 @@ msgstr "" "Vagy hiányzik egy jelszó, vagy a kapcsolat érvénytelen. Utóbbi esetben " "először a Kapcsolatszerkesztővel kell módosítani a kapcsolatot" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New…" msgstr "Új…" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dinamikus WEP (802.1x)" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1074 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "_Létrehozás" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." @@ -3839,35 +4214,35 @@ msgstr "" "Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” Wi-Fi hálózat " "eléréséhez." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Hitelesítés szükséges a Wi-Fi hálózathoz" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1164 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "A Wi-Fi hálózat hitelesítést igényel" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Új Wi-Fi hálózat létrehozása" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Új Wi-Fi hálózat" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1172 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Adja meg a létrehozni kívánt Wi-Fi hálózat nevét." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Kapcsolódás rejtett Wi-Fi hálózathoz" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1176 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Rejtett Wi-Fi hálózat" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1177 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -4049,45 +4424,46 @@ msgstr "barangoló" msgid "%s connection" msgstr "%s kapcsolat" +#: ../src/utils/utils.c:563 +#| msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "PEM tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.cer)" + +#: ../src/utils/utils.c:575 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "DER, PEM vagy PKCS#12 személyes kulcsok (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" + #: ../src/wireless-security/eap-method.c:57 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "meghatározatlan hiba a 802.1X biztonságban (wpa-eap)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:232 msgid "no file selected" msgstr "nincs fájl kiválasztva" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:264 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:263 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "meghatározatlan hiba az eap-method fájl ellenőrzése közben" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:439 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "DER, PEM vagy PKCS#12 személyes kulcsok (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442 -msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "DER vagy PEM tanúsítványok (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:72 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:73 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "hiányzó EAP-FAST PAC fájl" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:352 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Válasszon PAC fájlt" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC fájlok (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" @@ -4123,32 +4499,31 @@ msgstr "Belső _hitelesítés:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Automatikus PA_C létesítés engedélyezése" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:65 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "hiányzó EAP-LEAP felhasználónév" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:74 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:75 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "hiányzó EAP-LEAP jelszó" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" msgstr "érvénytelen EAP-PEAP CA tanúsítvány: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "érvénytelen EAP-PEAP CA tanúsítvány: nincs tanúsítvány megadva" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:431 msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt" @@ -4161,13 +4536,12 @@ msgid "Version 1" msgstr "1. verzió" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "C_A certificate:" msgstr "_CA tanúsítvány:" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "CA tanúsítvány nem _szükséges" @@ -4176,92 +4550,63 @@ msgstr "CA tanúsítvány nem _szükséges" msgid "PEAP _version:" msgstr "_PEAP verzió:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75 msgid "missing EAP username" msgstr "hiányzó EAP felhasználónév" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:87 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:88 msgid "missing EAP password" msgstr "hiányzó EAP jelszó" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:68 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "hiányzó EAP-TLS személyazonosság" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -msgstr "érvénytelen EAP-TLS CA tanúsítvány: „%s”" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:238 +#| msgid "no file selected" +msgid "no user certificate selected" +msgstr "nincs felhasználói tanúsítvány kiválasztva" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "érvénytelen EAP-TLS CA tanúsítvány: nincs tanúsítvány megadva" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:243 +msgid "selected user certificate file does not exist" +msgstr "a kiválasztott felhasználói tanúsítványfájl nem létezik" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95 -msgid "invalid EAP-TLS password: missing" -msgstr "érvénytelen EAP-TLS jelszó: hiányzik" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 +#| msgid "no file selected" +msgid "no key selected" +msgstr "nincs kulcs kiválasztva" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:109 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -msgstr "érvénytelen EAP-TLS személyes kulcs: „%s”" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:268 +msgid "selected key file does not exist" +msgstr "a kiválasztott kulcsfájl nem létezik" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:119 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -msgstr "érvénytelen EAP-TLS felhasználói tanúsítvány: „%s”" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316 -msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "A nem titkosított személyes kulcsok nem biztonságosak" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:314 +#| msgid "No CA certificate is _required" +msgid "no CA certificate selected" +msgstr "nincs CA tanúsítvány kiválasztva" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 -msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " -"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " -"password-protected private key.\n" -"\n" -"(You can password-protect your private key with openssl)" -msgstr "" -"Úgy tűnik, hogy a kiválasztott személyes kulcsot nem védi jelszó. Ez " -"lehetővé teszi a hitelesítési adatok kompromittálását. Válasszon jelszóval " -"védett személyes kulcsot.\n" -"\n" -"Személyes kulcsát az OpenSSL segítségével teheti jelszóval védetté." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:495 -msgid "Choose your personal certificate" -msgstr "Válassza ki a személyes tanúsítványát" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507 -msgid "Choose your private key" -msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát" +msgid "selected CA certificate file does not exist" +msgstr "a kiválasztott CA tanúsítványfájl nem létezik" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" msgstr "S_zemélyazonosság:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 -msgid "_User certificate:" -msgstr "_Felhasználói tanúsítvány:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 -msgid "Private _key:" -msgstr "Személyes k_ulcs:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 -msgid "_Private key password:" -msgstr "S_zemélyes kulcs jelszava:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" msgstr "Érvénytelen EAP-TTLS CA tanúsítvány: „%s”" -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "érvénytelen EAP-TTLS CA tanúsítvány: nincs tanúsítvány megadva" +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306 +#| msgid "MSCHAPv2" +msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" +msgstr "MSCHAPv2 (nincs EAP)" + #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "Ismeretlen hiba a 802.1X biztonság ellenőrzésekor" @@ -4378,467 +4723,3 @@ msgstr "" msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" -#~ msgid "New Mobile Broadband connection..." -#~ msgstr "Új mobil széles sávú kapcsolat…" - -#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "Kapcsolódás _rejtett Wi-Fi hálózathoz…" - -#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "Új _Wi-Fi hálózat létrehozása…" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "Ad_vanced..." -#~ msgstr "S_peciális…" - -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Új…" - -#~ msgid "FirewallD is not running." -#~ msgstr "A Firewalld nem fut." - -#~ msgid "_Import team configuration from a file..." -#~ msgstr "_Team beállítás importálása fájlból…" - -#~ msgid "_Disconnect VPN" -#~ msgstr "VP_N bontása" - -#~ msgid "NetworkManager for GNOME" -#~ msgstr "Hálózatkezelő a GNOME-hoz" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Súgó" - -#~ msgid "bdaddr" -#~ msgstr "bdaddr" - -#~ msgid "Infrastructure" -#~ msgstr "Kiépített" - -#~ msgid "You are now connected to the bonded network." -#~ msgstr "Kapcsolódott a bonded hálózathoz." - -#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." -#~ msgstr "A bond kapcsolat („%s”) előkészítése…" - -#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." -#~ msgstr "„%s” bond kapcsolat beállítása…" - -#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." -#~ msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a bond kapcsolathoz („%s”)…" - -#~ msgid "Requesting address for '%s'..." -#~ msgstr "Cím kérése ehhez: „%s”…" - -#~ msgid "Bond connection '%s' active" -#~ msgstr "A bond kapcsolat („%s”) aktív" - -#~ msgid "You are now connected to the bridged network." -#~ msgstr "Kapcsolódott a bridge-elt hálózathoz." - -#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "A bridge kapcsolat („%s”) előkészítése…" - -#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Bridge kapcsolat („%s”) előkészítése…" - -#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a bridge kapcsolathoz („%s”)…" - -#~ msgid "Bridge connection '%s' active" -#~ msgstr "A bridge kapcsolat („%s”) aktív" - -#~ msgid "Auto InfiniBand" -#~ msgstr "Auto InfiniBand" - -#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" -#~ msgstr "InfiniBand hálózatok (%s)" - -#~ msgid "InfiniBand Network (%s)" -#~ msgstr "InfiniBand hálózat (%s)" - -#~ msgid "InfiniBand Networks" -#~ msgstr "InfiniBand hálózatok" - -#~ msgid "InfiniBand Network" -#~ msgstr "InfiniBand hálózat" - -#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." -#~ msgstr "Kapcsolódott az Infiniband hálózathoz." - -#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Az InfiniBand kapcsolat („%s”) előkészítése…" - -#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "InfiniBand hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…" - -#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "" -#~ "A felhasználó hitelesítése szükséges az InfiniBand kapcsolathoz („%s”)…" - -#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" -#~ msgstr "„%s” InfiniBand kapcsolat aktív" - -#~ msgid "You are now connected to the teamed network." -#~ msgstr "Kapcsolódott a teamed hálózathoz." - -#~ msgid "Preparing team connection '%s'..." -#~ msgstr "A team kapcsolat („%s”) előkészítése…" - -#~ msgid "Configuring team connection '%s'..." -#~ msgstr "Team kapcsolat („%s”) előkészítése…" - -#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..." -#~ msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a team kapcsolathoz („%s”)…" - -#~ msgid "Team connection '%s' active" -#~ msgstr "A team kapcsolat („%s”) aktív" - -#~ msgid "You are now connected to the VLAN." -#~ msgstr "Kapcsolódott a VLAN-hoz." - -#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "A VLAN kapcsolat („%s”) előkészítése…" - -#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "„%s” VLAN kapcsolat beállítása…" - -#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a VLAN kapcsolathoz („%s”)…" - -#~ msgid "VLAN connection '%s' active" -#~ msgstr "A VLAN kapcsolat („%s”) aktív" - -#~ msgid "I_mport team configuration from a file..." -#~ msgstr "Tea_m beállítás importálása fájlból…" - -#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -#~ msgstr "WiMA_X mobil széles sáv bekapcsolása" - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -#~ msgstr "WiMAX mobil széles sáv (%s)" - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" -#~ msgstr "WiMAX mobil széles sáv" - -#~ msgid "WiMAX is disabled" -#~ msgstr "A WiMAX kikapcsolva" - -#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -#~ msgstr "A WiMAX hardveres kapcsolóval kikapcsolva" - -#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." -#~ msgstr "Kapcsolódott a WiMAX hálózathoz." - -#~ msgid "%d dB" -#~ msgstr "%d dB" - -#~ msgctxt "WiMAX CINR" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "ismeretlen" - -#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "ismeretlen" - -#~ msgid "WiMAX (%s)" -#~ msgstr "WiMAX (%s)" - -#~ msgid "CINR:" -#~ msgstr "CINR:" - -#~ msgid "BSID:" -#~ msgstr "BSID:" - -#~ msgid "WiMAX" -#~ msgstr "WiMAX" - -#~ msgid "Could not load WiMAX user interface." -#~ msgstr "Nem tölthető be a WiMAX felhasználói felülete." - -#~ msgid "WiMAX connection %d" -#~ msgstr "%d. WiMAX kapcsolat" - -#~ msgid "_Device MAC address:" -#~ msgstr "_Eszköz MAC-címe:" - -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "_Mód:" - -#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -#~ msgstr "Új mobil széles sávú (CDMA) kapcsolat…" - -#~ msgid "You are now connected to the CDMA network." -#~ msgstr "Kapcsolódott a CDMA hálózathoz." - -#~ msgid "CDMA network." -#~ msgstr "CDMA hálózat." - -#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -#~ msgstr "Új mobil széles sávú (GSM) kapcsolat…" - -#~ msgid "You are now connected to the GSM network." -#~ msgstr "Kapcsolódott a GSM hálózathoz." - -#~ msgid "GSM network." -#~ msgstr "GSM hálózat." - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Bármi" - -#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" - -#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA) preferálása" - -#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE) preferálása" - -#~ msgid "Prefer 4G (LTE)" -#~ msgstr "4G (LTE) preferálása" - -#~ msgid "Use only 4G (LTE)" -#~ msgstr "Csak 4G (LTE) használata" - -#~ msgid "Error saving connection" -#~ msgstr "Hiba a kapcsolat mentésekor" - -#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -#~ msgstr "A(z) „%s” / „%s” tulajdonság érvénytelen: %d" - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "" -#~ "A Bluetooth beállítása nem lehetséges (nem sikerült csatlakozni a D-" -#~ "Bushoz: (%s) %s)." - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "" -#~ "A Bluetooth beállítása nem lehetséges (a Hálózatkezelő nem található: " -#~ "(%s) %s)." - -#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -#~ msgstr "Használja mobiltelefonját hálózati eszközként (PAN/NAP)" - -#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -#~ msgstr "Az internet elérése a mobiltelefonjával (DUN)" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Hiba: %s" - -#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s" -#~ msgstr "Nem hozható létre DUN-kapcsolat: %s" - -#~ msgid "Your phone is now ready to use!" -#~ msgstr "Telefonja használatra kész!" - -#~ msgid "Mobile wizard was canceled" -#~ msgstr "A mobilvarázsló megszakítva" - -#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -#~ msgstr "Ismeretlen telefoneszköz-típus (nem GSM vagy CDMA)" - -#~ msgid "failed to connect to the phone." -#~ msgstr "a kapcsolódás meghiúsult a telefonhoz." - -#~ msgid "error getting bus connection" -#~ msgstr "hiba a buszkapcsolat lekérésekor" - -#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -#~ msgstr "váratlan kapcsolatbontás a telefonnal." - -#~ msgid "timed out detecting phone details." -#~ msgstr "időtúllépés a telefon részleteinek felismerése után." - -#~ msgid "Detecting phone configuration..." -#~ msgstr "Telefon beállításainak felismerése…" - -#~ msgid "" -#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -#~ "Networking connection." -#~ msgstr "" -#~ "Be kell kapcsolni az alap Bluetooth csatolót a betárcsázós hálózati " -#~ "kapcsolat beállítása előtt." - -#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" -#~ msgstr "Nem hozható létre PAN-kapcsolat: %s" - -#~ msgid "%s Network" -#~ msgstr "%s hálózat" - -#~ msgid "Automatic (PPP)" -#~ msgstr "Automatikus (PPP)" - -#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" -#~ msgstr "Csak automatikus (PPP) címek" - -#~ msgid "unknown modem type." -#~ msgstr "ismeretlen modemtípus." - -#~ msgid "Primary DNS:" -#~ msgstr "Elsődleges DNS:" - -#~ msgid "Secondary DNS:" -#~ msgstr "Másodlagos DNS:" - -#~ msgid "Ternary DNS:" -#~ msgstr "Harmadlagos DNS:" - -#~ msgid "_Save..." -#~ msgstr "Me_ntés…" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "S_zerkesztés…" - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "_Törlés…" - -#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -#~ msgstr "Nincs kiválasztva hitelesítésszolgáltatói tanúsítvány" - -#~ msgid "" -#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " -#~ "a Certificate Authority certificate?" -#~ msgstr "" -#~ "Ha nem használ hitelesítésszolgáltatói (CA) tanúsítványt, akkor nem " -#~ "biztonságos Wi-Fi hálózatokhoz is kapcsolódhat. Ki kíván választani egy " -#~ "hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt?" - -#~ msgid "Choose CA Certificate" -#~ msgstr "CA tanúsítvány kiválasztása" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Igen" - -#~| msgid "Connection activation failed" -#~ msgid "Only on activation" -#~ msgstr "Csak aktiváláskor" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nem" - -#~ msgid "Carrier de_tect:" -#~ msgstr "Vivőjel _felderítése:" - -#~| msgid "NetworkManager is not running..." -#~ msgid "ModemManager is not running" -#~ msgstr "A Modemkezelő nem fut" - -#~ msgid "Wireless Networks (%s)" -#~ msgstr "Vezeték nélküli hálózatok (%s)" - -#~ msgid "Wireless Network (%s)" -#~ msgstr "Vezeték nélküli hálózat (%s)" - -#~ msgid "Wireless Network" -#~ msgid_plural "Wireless Networks" -#~ msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat" -#~ msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok" - -#~ msgid "wireless is disabled" -#~ msgstr "a vezeték nélküli hálózat kikapcsolva" - -#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch" -#~ msgstr "a vezeték nélküli hálózat hardveres kapcsolóval kikapcsolva" - -#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." -#~ msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…" - -#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." -#~ msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat („%s”) beállítása…" - -#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." -#~ msgstr "Vezeték nélküli hálózati cím kérése ehhez: „%s”…" - -#~ msgid "Wireless network connection '%s' active" -#~ msgstr "A vezeték nélküli hálózati kapcsolat („%s”) aktív" - -#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface." -#~ msgstr "Nem tölthető be a vezetékes biztonság felhasználói felülete." - -#~ msgid "Wireless" -#~ msgstr "Vezeték nélküli" - -#~ msgid "Wireless connection %d" -#~ msgstr "%d. vezeték nélküli kapcsolat" - -#~ msgid "_Import" -#~ msgstr "_Importálás" - -#~ msgid "Connect _automatically" -#~ msgstr "A_utomatikus csatlakozás" - -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "Elérhető minden felhasználónak" - -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt." - -#~ msgid "Could not edit new connection" -#~ msgstr "Az új kapcsolat nem szerkeszthető" - -#~ msgid "Could not edit imported connection" -#~ msgstr "Az importált kapcsolat nem szerkeszthető" - -#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." -#~ msgstr "" -#~ "Nem érhető el VPN-bővítmény. Telepítsen egyet ezen gomb használhatóvá " -#~ "tételéhez." - -#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections" -#~ msgstr "Nem szerkeszthetők a(z) „%s” kapcsolatok" - -#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." -#~ msgstr "" -#~ "A Bluetooth beállítása nem lehetséges (nem sikerült létrehozni a D-Bus " -#~ "proxyt)." - -#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" -#~ msgstr "" -#~ "Kattintson erre az ikonra a vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódáshoz" - -#~ msgid "_Security:" -#~ msgstr "Bi_ztonság:" - -#~ msgid "label" -#~ msgstr "címke" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Egyesült Királyság" |