diff options
author | Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com> | 2017-03-25 22:52:12 +0100 |
---|---|---|
committer | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2017-03-25 22:52:12 +0100 |
commit | 2011090bb0e2454ffa888a1f165c864336078c12 (patch) | |
tree | abb5fb039da89c6868efef4cd12eb13fd089be71 | |
parent | 8cd1015a318254ed62da5d765c2a9685a0064557 (diff) | |
download | network-manager-applet-2011090bb0e2454ffa888a1f165c864336078c12.tar.gz |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 544 |
1 files changed, 357 insertions, 187 deletions
@@ -18,10 +18,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-02 13:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-24 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-25 20:16+0100\n" "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3133 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3132 msgid "Network" msgstr "Netværk" @@ -226,8 +226,8 @@ msgstr "802.1X-godkendelse" #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:1 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" @@ -252,12 +252,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Kunne ikke tilføje/aktivere forbindelse" #: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1445 ../src/applet-device-wifi.c:1468 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1409 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" -#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1448 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1471 +#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:539 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1389 ../src/applet-device-wifi.c:1412 msgid "Connection failure" msgstr "Forbindelsesfejl" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Frakoblingsfejl" msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivering af forbindelse mislykkedes" -#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1185 +#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1126 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Vis ikke denne besked igen" @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "_Tilføj en VPN-forbindelse …" msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Netværkshåndtering kører ikke …" -#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2633 +#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2632 msgid "Networking disabled" msgstr "Netværk deaktiveret" @@ -554,31 +554,31 @@ msgstr "Anmoder om en netværksadresse for \"%s\" …" msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Netværksforbindelsen \"%s\" er aktiv" -#: ../src/applet.c:2578 +#: ../src/applet.c:2577 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Starter VPN-forbindelsen \"%s\" …" -#: ../src/applet.c:2581 +#: ../src/applet.c:2580 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelsen \"%s\" …" -#: ../src/applet.c:2584 +#: ../src/applet.c:2583 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Anmoder om en VPN-adresse for \"%s\" …" -#: ../src/applet.c:2587 +#: ../src/applet.c:2586 #, c-format msgid "VPN connection active" msgstr "VPN-forbindelsen er aktiv" -#: ../src/applet.c:2637 +#: ../src/applet.c:2636 msgid "No network connection" msgstr "Ingen netværksforbindelse" -#: ../src/applet.c:3232 +#: ../src/applet.c:3231 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Panelprogram til Netværkshåndtering" @@ -608,7 +608,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilt bredbånd" #: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:970 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906 msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" @@ -618,7 +618,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse …" #: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1366 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1307 msgid "Connection Established" msgstr "Forbindelse oprettet" @@ -719,97 +719,101 @@ msgstr "Ethernet-netværksforbindelsen \"%s\" er aktiv" msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-godkendelse" -#: ../src/applet-device-wifi.c:231 +#: ../src/applet-device-wifi.c:225 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "_Forbind til skjult wi-fi-netværk …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:282 +#: ../src/applet-device-wifi.c:276 msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "Opret _nyt wi-fi-netværk …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:432 +#: ../src/applet-device-wifi.c:358 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:902 +#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1407 +msgid "Failed to add new connection" +msgstr "Kunne ikke tilføje ny forbindelse" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:537 +msgid "Insufficient privileges." +msgstr "Utilstrækkelige rettigheder." + +#: ../src/applet-device-wifi.c:838 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wi-fi-netværk (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:904 +#: ../src/applet-device-wifi.c:840 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wi-fi-netværk (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:906 +#: ../src/applet-device-wifi.c:842 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wi-fi-netværk" msgstr[1] "Wi-fi-netværk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:935 +#: ../src/applet-device-wifi.c:871 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-fi er slået fra" -#: ../src/applet-device-wifi.c:936 +#: ../src/applet-device-wifi.c:872 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-fi er slået fra med hardwareknap" -#: ../src/applet-device-wifi.c:997 +#: ../src/applet-device-wifi.c:933 msgid "More networks" msgstr "Flere netværk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1122 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Der er tilgængelige wi-fi-netværk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1182 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1123 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Brug netværksmenuen til at forbinde til et wi-fi-netværk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1365 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Du er nu tilsluttet wi-fi-netværket \"%s\"." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1400 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1341 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Forbereder wi-fi-netværksforbindelsen \"%s\" …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1403 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1344 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Konfigurerer wi-fi-netværksforbindelsen \"%s\" …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1406 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1347 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Der kræves brugergodkendelse til wi-fi-netværket \"%s\" …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1409 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1350 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Anmoder om wi-fi-netværksadresse for \"%s\" …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1420 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1361 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Wi-fi-netværksforbindelsen \"%s\" er aktiv: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1424 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1365 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Wi-fi-netværksforbindelsen \"%s\" er aktiv" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1443 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1384 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Kunne ikke aktivere forbindelse" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1466 -msgid "Failed to add new connection" -msgstr "Kunne ikke tilføje ny forbindelse" - #: ../src/applet-dialogs.c:41 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Fejl ved visning af forbindelsesinformation:" @@ -1128,7 +1132,7 @@ msgstr "_Tilføj" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:711 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" @@ -1152,8 +1156,8 @@ msgstr "" "standardnetværksforbindelse." #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -msgid "Create…" -msgstr "Opret …" +msgid "C_reate…" +msgstr "O_pret …" #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Choose a Connection Type" @@ -1224,7 +1228,7 @@ msgstr "Til_stand:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" @@ -1399,32 +1403,50 @@ msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "ugyldig %s for %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:348 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "ugyldig %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:388 #, c-format -msgid "invalid interface-name for %s (%s)" -msgstr "ugyldigt grænsefladenavn for %s (%s)" +msgid "invalid interface-name for %s (%s): " +msgstr "ugyldigt grænsefladenavn for %s (%s): " #: ../src/connection-editor/ce-page.c:392 #, c-format -msgid "invalid interface-name (%s)" -msgstr "ugyldigt grænsefladenavn (%s)" +msgid "invalid interface-name (%s): " +msgstr "ugyldigt grænsefladenavn (%s): " + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571 +msgid "can’t parse device name" +msgstr "kan ikke fortolke enhedsnavn" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589 +msgid "invalid hardware address" +msgstr "ugyldig hardwareadresse" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:611 +#, c-format +msgid "invalid %s (%s): " +msgstr "ugyldig %s (%s): " -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:612 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:617 msgid "device" msgstr "enhed" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:713 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:616 +#, c-format +msgid "invalid %s (%s) " +msgstr "ugyldig %s (%s) " + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:725 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Kunne ikke opdatere forbindelseskoder på grund af en ukendt fejl." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 -msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" -msgstr "Brug Data Center Bridging (DCB) til denne forbindelse" +msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" +msgstr "_Brug Data Center Bridging (DCB) til denne forbindelse" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 msgid "FCoE" @@ -1588,7 +1610,6 @@ msgstr "_Tjeneste:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" @@ -2904,7 +2925,7 @@ msgid "unknown error" msgstr "ukendt fejl" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303 -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118 #: ../src/connection-editor/page-team.c:341 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203 msgid "Select file to import" @@ -2972,34 +2993,34 @@ msgstr "Metersystem" msgid "Prefix" msgstr "Præfiks" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Redigerer %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:112 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Redigerer unavngiven forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:132 msgid "Missing connection name" msgstr "Manglende forbindelsesnavn" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:352 msgid "Editor initializing…" msgstr "Redigeringen initialiserer …" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:196 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:408 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Forbindelsen kan ikke ændres" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:209 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:374 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Ugyldig indstilling %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:285 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -3007,32 +3028,32 @@ msgstr "" "Forbindelsesredigering kunne ikke finde nogle krævede ressourcer (.ui-filen " "blev ikke fundet)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:577 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Gem ændringer til denne forbindelse." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Godkend for at gemme denne forbindelse for alle brugere af denne maskine." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:595 msgid "Could not create connection" msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:595 msgid "Could not edit connection" msgstr "Kunne ikke redigere forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:597 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Ukendt fejl ved oprettelse af dialogvindue til forbindelsesredigering." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:566 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:738 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." @@ -3040,11 +3061,11 @@ msgstr "" "Advarsel: Forbindelsen indeholder nogle egenskaber, som ikke understøttes af " "redigeringsfunktionen. De vil blive ryddet, når der gemmes." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:758 msgid "Error initializing editor" msgstr "Kunne ikke initialisere redigeringen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1142 msgid "Connection add failed" msgstr "Tilføjelse af forbindelse fejlede" @@ -3053,13 +3074,50 @@ msgid "_Close" msgstr "_Luk" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 +msgid "Fix" +msgstr "Ret" + +# Skal "true" oversættes? Senere oversættes "false" ikke. +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 +msgid "" +"Security labels may prevent some files from being used with certificate " +"authentication." +msgstr "" +"Sikkerhedsmærkater kan gøre, at nogle filer ikke kan bruges med " +"certifikatgodkendelse." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 msgid "Connection _name:" msgstr "For_bindelsesnavn:" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 msgid "_Export…" msgstr "_Eksportér …" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 +msgid "File Relabel" +msgstr "Ommærk fil" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 +msgid "_Relabel" +msgstr "O_mmærk" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 +msgid "" +"The following files are not labelled for use with certificate " +"authentication. Do you wish to adjust the labels?" +msgstr "" +"De følgende filer er ikke mærkede til brug med certifikatgodkendelse. Vil du " +"tilpasse mærkaterne?" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:12 +msgid "Relabel" +msgstr "Ommærk" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:13 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 msgid "never" msgstr "aldrig" @@ -3105,49 +3163,50 @@ msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d år siden" msgstr[1] "%d år siden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:652 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:648 msgid "Last Used" msgstr "Sidst brugt" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Redigér den valgte forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Bekræft identitet for at redigere den valgte forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:712 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Slet den valgte forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Bekræft identitet for at slette den valgte forbindelse" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941 msgid "Error creating connection" msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Der er ikke installeret nogen VPN-udvidelsesmoduler." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 #, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Ved ikke, hvordan man opretter \"%s\"-forbindelser" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:966 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:970 msgid "Error editing connection" msgstr "Fejl ved redigering af forbindelsen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:967 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:971 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Fandt ikke en forbindelse med UUID \"%s\"" @@ -3287,7 +3346,7 @@ msgstr "Ethernetforbindelse %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: ../src/connection-editor/page-general.c:54 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:817 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -3529,24 +3588,24 @@ msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:275 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -3568,11 +3627,11 @@ msgstr "PPP-indstillinger" msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse PPP-brugergrænseflade." -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:215 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217 msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til proxy." @@ -3802,6 +3861,45 @@ msgstr "Forbindelsesinformation" msgid "Active Network Connections" msgstr "Aktive netværksforbindelser" +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:140 +msgid "No certificate set" +msgstr "Intet certifikat angivet" + +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:164 +msgid "No key set" +msgstr "Ingen nøgle angivet" + +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:364 +#, c-format +msgid "Choose a key for %s Certificate" +msgstr "Vælg en nøgle til %s-certifikat" + +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:368 +#, c-format +msgid "%s private _key:" +msgstr "%s privat nøg_le:" + +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:372 +#, c-format +msgid "%s key _password:" +msgstr "Adgangskode til %s nøgle:" + +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258 +#, c-format +msgid "Choose %s Certificate" +msgstr "Vælg %s-certifikat" + +#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:380 +#, c-format +msgid "%s _certificate:" +msgstr "%s-_certifikat:" + #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 msgid "" @@ -3998,11 +4096,83 @@ msgstr "Enhver enhed" msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Opsæt en mobil bredbåndsforbindelse" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse" +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:162 +msgid "(None)" +msgstr "(Ingen)" + +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:170 +#, c-format +msgid "Key in %s" +msgstr "Nøgle i %s" + +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:171 +#, c-format +msgid "Certificate in %s" +msgstr "Certifikat i %s:" + +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:190 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Ukendt)" + +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:212 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:242 +msgid "Select" +msgstr "Vælg" + +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:213 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:243 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:469 +msgid "Select from file…" +msgstr "Vælg fra fil …" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:376 +#, c-format +msgid "Choose a %s Certificate" +msgstr "Vælg et %s-certifikat" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:384 +#, c-format +msgid "%s certificate _password:" +msgstr "Adgangs_kode for %s-certifikat:" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255 +msgid "Error logging in: " +msgstr "Fejl i forsøget på at logge ind:" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277 +msgid "Error opening a session: " +msgstr "Fejl ved åbning af en session: " + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1 +msgid "_Unlock token" +msgstr "_Lås token op" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3 +msgid "Issued By" +msgstr "Udstedt af" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146 +#, c-format +msgid "Enter %s PIN" +msgstr "Indtast %s-PIN" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2 +msgid "_Login" +msgstr "_Login" + +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3 +msgid "_Remember PIN" +msgstr "_Husk PIN" + #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 msgid "Store the password only for this user" msgstr "Gem kun denne brugers adgangskode" @@ -4281,45 +4451,50 @@ msgstr "roaming" msgid "%s connection" msgstr "Forbindelse til %s" +#: ../src/utils/utils.c:563 +msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "PEM-certifikater (*.pem, *.crt, *.cer)" + +#: ../src/utils/utils.c:575 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "DER-, PEM- eller PKCS#12-private nøgler (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" + #: ../src/wireless-security/eap-method.c:57 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "udefineret fejl i 802.1X-sikkerhed (wpa-eap)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227 msgid "no file selected" msgstr "ingen fil valgt" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:264 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:235 +#, c-format +msgid "file “%s” does not exist" +msgstr "filen “%s” findes ikke" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "uspecificeret fejl under validering af eap-metodefilen" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:439 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "DER-, PEM- eller PKCS#12-private nøgler (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442 -msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "DER- eller PEM-certifikater (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:72 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:73 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "manglende EAP-FAST-PAC-fil" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:351 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:352 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Vælg en PAC-fil" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC-filer (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418 msgid "All files" msgstr "Alle filer" @@ -4355,32 +4530,31 @@ msgstr "_Indre godkendelse:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Tillad automatisk PAC-pro_vision" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:65 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "manglende EAP-LEAP-brugernavn" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:74 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:75 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "manglende EAP-LEAP-adgangskode" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" msgstr "ugyldigt EAP-PEAP-CA-certifikat: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "ugyldigt EAP-PEAP-CA-certifikat: intet certifikat angivet" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:431 msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "Vælg et certifikat fra certifikatautoritet" @@ -4393,13 +4567,12 @@ msgid "Version 1" msgstr "Version 1" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "C_A certificate:" msgstr "_CA-certifikat:" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "CA-certifikat ikke _påkrævet" @@ -4408,93 +4581,56 @@ msgstr "CA-certifikat ikke _påkrævet" msgid "PEAP _version:" msgstr "PEAP-_version:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75 msgid "missing EAP username" msgstr "manglende EAP-brugernavn" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:87 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:88 msgid "missing EAP password" msgstr "manglende EAP-adgangskode" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:68 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "manglende EAP-TLS-identitet" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -msgstr "ugyldigt EAP-TLS-CA-certifikat: %s" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "ugyldigt EAP-TLS-CA-certifikat: intet certifikat angivet" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:238 +msgid "no user certificate selected" +msgstr "intet brugercertifikat valgt" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95 -msgid "invalid EAP-TLS password: missing" -msgstr "ugyldig EAP-TLS-adgangskode: mangler" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:243 +msgid "selected user certificate file does not exist" +msgstr "valgte brugercertifikatfil findes ikke" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:109 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -msgstr "ugyldig privat EAP-TLS nøgle: %s" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 +msgid "no key selected" +msgstr "ingen nøgle valgt" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:119 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -msgstr "ugyldigt EAP-TLS-brugercertifikat: %s" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:268 +msgid "selected key file does not exist" +msgstr "valgte nøglefil findes ikke" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316 -msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "Ukrypterede privatnøgler er usikre" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:314 +msgid "no CA certificate selected" +msgstr "intet CA-certifikat valgt" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 -msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " -"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " -"password-protected private key.\n" -"\n" -"(You can password-protect your private key with openssl)" -msgstr "" -"Den valgte private nøgle lader ikke til at være beskyttet af en adgangskode. " -"Dette kan medføre, at dine sikkerhedsakkreditiver kan kompromitteres. Vælg " -"venligst en adgangskodebeskyttet privat nøgle.\n" -"\n" -"(du kan adgangskodebeskytte din private nøgle med openssl)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:495 -msgid "Choose your personal certificate" -msgstr "Vælg dit personlige certifikat" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507 -msgid "Choose your private key" -msgstr "Vælg din private nøgle" +msgid "selected CA certificate file does not exist" +msgstr "valgte CA-certifikatfil findes ikke" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" msgstr "I_dentitet:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 -msgid "_User certificate:" -msgstr "Br_ugercertifikat:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 -msgid "Private _key:" -msgstr "Privat nøg_le:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 -msgid "_Private key password:" -msgstr "Adgangskode til _privat nøgle:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" msgstr "ugyldigt EAP-TTLS-CA-certifikat: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "ugyldigt EAP-TTLS-CA-certifikat: intet certifikat angivet" -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2 (ingen EAP)" @@ -4611,6 +4747,43 @@ msgstr "ugyldig wpa-psk: kan ikke fortolke nøgle med 64 byte som hexadecimal" msgid "_Type:" msgstr "_Type:" +#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +#~ msgstr "ugyldigt EAP-TLS-CA-certifikat: %s" + +#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +#~ msgstr "ugyldigt EAP-TLS-CA-certifikat: intet certifikat angivet" + +#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +#~ msgstr "ugyldig EAP-TLS-adgangskode: mangler" + +#~ msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +#~ msgstr "ugyldig privat EAP-TLS nøgle: %s" + +#~ msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +#~ msgstr "ugyldigt EAP-TLS-brugercertifikat: %s" + +#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" +#~ msgstr "Ukrypterede privatnøgler er usikre" + +#~ msgid "" +#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " +#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " +#~ "select a password-protected private key.\n" +#~ "\n" +#~ "(You can password-protect your private key with openssl)" +#~ msgstr "" +#~ "Den valgte private nøgle lader ikke til at være beskyttet af en " +#~ "adgangskode. Dette kan medføre, at dine sikkerhedsakkreditiver kan " +#~ "kompromitteres. Vælg venligst en adgangskodebeskyttet privat nøgle.\n" +#~ "\n" +#~ "(du kan adgangskodebeskytte din private nøgle med openssl)" + +#~ msgid "Choose your personal certificate" +#~ msgstr "Vælg dit personlige certifikat" + +#~ msgid "Choose your private key" +#~ msgstr "Vælg din private nøgle" + #, fuzzy #~ msgid "NetworkManager for GNOME" #~ msgstr "Panelprogram til Netværkhåndtering" @@ -4965,9 +5138,6 @@ msgstr "_Type:" #~ "det resultere i forbindelser til usikre, ondsindede trådløse netværk. " #~ "Ønsker du at vælge et certifikat fra en certifikatautoritet?" -#~ msgid "Choose CA Certificate" -#~ msgstr "Vælg CA-certifikat" - #~ msgid "Don't _warn me again" #~ msgstr "Advar mi_g ikke igen" |