diff options
author | Stas Solovey <whats_up@tut.by> | 2017-03-30 13:29:27 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-03-30 13:29:39 +0000 |
commit | eee480614bba3cf5ea082f6f495d5d6eb129c473 (patch) | |
tree | 75da0890ee1ad77fcbdad1325a46a2cb316bd318 | |
parent | dc2902bc0ade8090cb63508cf6cf2600a358710b (diff) | |
download | network-manager-applet-eee480614bba3cf5ea082f6f495d5d6eb129c473.tar.gz |
Update Russian translation
(cherry picked from commit 10d00e373247c862eb742b2c9d017555d32adc7d)
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1407 |
1 files changed, 627 insertions, 780 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-24 14:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-30 01:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-29 23:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-30 16:26+0300\n" "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" @@ -204,8 +204,8 @@ msgstr "Аутентификация 802.1X" #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" @@ -230,12 +230,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Не удалось создать/включить соединение" #: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1409 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 ../src/applet-device-wifi.c:1404 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:539 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1389 ../src/applet-device-wifi.c:1412 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1384 ../src/applet-device-wifi.c:1407 msgid "Connection failure" msgstr "Сбой подключения" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Сбой при отключении" msgid "Connection activation failed" msgstr "Сбой при включении соединения" -#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1126 +#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1121 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Больше не показывать это сообщение" @@ -404,8 +404,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "\n" -"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку не удалось запустить службу " -"VPN.\n" +"Сбой VPN-соединения «%s», поскольку не удалось запустить службу VPN.\n" "\n" "%s" @@ -418,7 +417,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "\n" -"Ошибка установления VPN-соединения «%s».\n" +"Сбой запуска VPN-соединения «%s».\n" "\n" "%s" @@ -541,8 +540,7 @@ msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Устанавливается VPN-соединение «%s»…" #: ../src/applet.c:2580 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +#, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…" @@ -600,7 +598,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Создать подключение мобильной связи…" #: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1307 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1302 msgid "Connection Established" msgstr "Соединение установлено" @@ -622,31 +620,27 @@ msgstr "Вы зарегистрированы в роуминговой сети #: ../src/applet-device-bt.c:88 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." -msgstr "Вы подключены к мобильной сети." +msgstr "Вы подключены к сети мобильной связи." #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." +#, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "Подготовка мобильного соединения «%s»…" +msgstr "Подготовка соединения мобильной связи «%s»…" #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." +#, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "Настройка мобильного соединения «%s»…" +msgstr "Настройка соединения мобильной связи «%s»…" #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." +#, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "Для мобильного соединения «%s» требуется аутентификация…" +msgstr "Для соединения мобильной связи «%s» требуется аутентификация…" #: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active" +#, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" -msgstr "Мобильное соединение «%s» установлено" +msgstr "Соединение мобильной связи «%s» активно" #: ../src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" @@ -692,7 +686,7 @@ msgstr "Для сетевого соединения ethernet «%s» требу #: ../src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" -msgstr "Получение адреса сетевого соединения ethernet для «%s»…" +msgstr "Запрос адреса сетевого соединения ethernet для «%s»…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format @@ -715,7 +709,7 @@ msgstr "Создать _новую сеть Wi-Fi…" msgid "(none)" msgstr "(нет)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1407 +#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1402 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Не удалось добавить новое соединение" @@ -752,50 +746,50 @@ msgstr "Wi-Fi выключен механическим переключател msgid "More networks" msgstr "Ещё сети" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1122 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1117 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Доступны сети Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1123 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1118 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Используйте меню сети для подключения к сети Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1306 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Вы подключены к сети Wi-Fi «%s»." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1341 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1336 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Подготовка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1344 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1339 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Настройка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1347 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1342 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Для соединения Wi-Fi «%s» требуется аутентификация…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1350 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Запрос адреса сети Wi-Fi для «%s»…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1361 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1356 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Сетевое соединение Wi-Fi «%s» активно: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1365 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1360 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Сетевое соединение Wi-Fi «%s» активно" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1384 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Не удалось включить соединение" @@ -1114,7 +1108,7 @@ msgstr "_Добавить" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:711 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" @@ -1138,8 +1132,8 @@ msgstr "" "соединение по умолчанию." #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -msgid "C_reate…" -msgstr "_Создать…" +msgid "Create…" +msgstr "Создать…" #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Choose a Connection Type" @@ -1165,7 +1159,7 @@ msgstr "Round-robin" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:22 msgid "Active backup" -msgstr "Active backup" +msgstr "Активное резервирование" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3 msgid "XOR" @@ -1182,7 +1176,7 @@ msgstr "802.3ad" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6 msgid "Adaptive transmit load balancing" -msgstr "Адаптивная балансировка передачи" +msgstr "Адаптивная балансировка нагрузки передачи" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7 msgid "Adaptive load balancing" @@ -1199,7 +1193,7 @@ msgstr "ARP" # есть bond и есть team, принцип работы один, но нужно уточнять что имелось ввиду #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 msgid "Bonded _connections:" -msgstr "Агрегированные (bond) _соединения:" +msgstr "Агрегированные _соединения (bond):" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 @@ -1210,7 +1204,7 @@ msgstr "_Режим:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "_Edit" msgstr "_Изменить" @@ -1261,6 +1255,8 @@ msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " "the active slave when it is available." msgstr "" +"Имя интерфейса первичного устройства. Если установлено, это устройство " +"всегда будет активным слейвом, когда это возможно." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 @@ -1295,7 +1291,7 @@ msgstr "Режим _петли:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 msgid "Bridged _connections:" -msgstr "Мостовые _соединения:" +msgstr "_Соединения типа мост:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 msgid "_Forward delay:" @@ -1327,7 +1323,7 @@ msgstr "_Время жизни сообщения:" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112 msgid "automatic" -msgstr "автоматически" +msgstr "автоматический" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 ../src/connection-editor/ce-page.c:121 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 @@ -1340,7 +1336,7 @@ msgstr "по умолчанию" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:189 msgid "unspecified error" -msgstr "" +msgstr "неизвестная ошибка" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:294 msgid "Preserve" @@ -1361,11 +1357,6 @@ msgid "Stable" msgstr "Включить" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:301 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -#| "network device this connection is activated on. This feature is known as " -#| "MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " @@ -1376,68 +1367,45 @@ msgstr "" "клонирование MAC-адреса или подмена (spoofing). Пример: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:341 -#, fuzzy msgid "MAC address" -msgstr "Адрес" +msgstr "MAC-адрес" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:341 -#, fuzzy msgid "HW address" -msgstr "Адрес" +msgstr "HW-адрес" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:344 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "недопустимый %s для %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:348 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "недопустимый %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:388 #, c-format -msgid "invalid interface-name for %s (%s): " -msgstr "" +msgid "invalid interface-name for %s (%s)" +msgstr "недопустимое имя интерфейса для %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:392 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid interface-name (%s): " -msgstr "_Имя интерфейса VLAN:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571 -msgid "can’t parse device name" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589 -#, fuzzy -#| msgid "Hardware Address:" -msgid "invalid hardware address" -msgstr "MAC-адрес:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:611 #, c-format -msgid "invalid %s (%s): " -msgstr "" +msgid "invalid interface-name (%s)" +msgstr "недопустимое имя интерфейса (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:612 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:617 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605 msgid "device" msgstr "устройство" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:616 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s) " -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:725 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:713 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -msgstr "Внутренняя ошибка обновления ключей." +msgstr "Сбой обновления ключей соединения из-за неизвестной ошибки." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" -msgstr "Использовать защиту 802.1_X для этого соединения" +msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" +msgstr "Использовать Data Center Bridging (DCB) для этого соединения" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 msgid "FCoE" @@ -1453,11 +1421,11 @@ msgstr "FIP" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5 msgid "Flow Control" -msgstr "" +msgstr "Управление потоком" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6 msgid "Feature" -msgstr "" +msgstr "Свойство" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7 msgid "Enable" @@ -1465,7 +1433,7 @@ msgstr "Включить" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8 msgid "Advertise" -msgstr "" +msgstr "Извещение" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9 msgid "Willing" @@ -1493,7 +1461,7 @@ msgstr "VN2VN" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 msgid "Priority Flow Control" -msgstr "" +msgstr "Управление приоритетом потока" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." @@ -1537,20 +1505,19 @@ msgstr "7:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 msgid "Traffic Class:" -msgstr "" +msgstr "Класс трафика:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 msgid "Strict Bandwidth:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Priority Bandwidth:" -msgstr "_Приоритет:" +msgstr "Приоритет полосы пропускания:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 msgid "Group Bandwidth:" -msgstr "" +msgstr "Группа полосы пропускания:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 msgid "Group ID:" @@ -1595,6 +1562,7 @@ msgstr "С_лужба:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" @@ -1620,23 +1588,23 @@ msgstr "_Пароль:" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 msgid "Automatic" -msgstr "Автоматически" +msgstr "Автоматический" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "Витая пара" +msgstr "Витая пара (TP)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Интерфейс AUI" +msgstr "Интерфейс подключаемого модуля (AUI)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 msgid "BNC" -msgstr "BNC-коннектор" +msgstr "BNC" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Интерфейс MII" +msgstr "Независимый медиа-интерфейс (MII)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 msgid "10 Mb/s" @@ -1691,8 +1659,9 @@ msgid "C_loned MAC address:" msgstr "_Клонированный MAC-адрес:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 +#, fuzzy msgid "Wake on LAN:" -msgstr "" +msgstr "_Пароль к секретному ключу:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 msgid "De_fault" @@ -1715,7 +1684,6 @@ msgid "Mul_ticast" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "_Broadcast" msgstr "Broadcast" @@ -1812,12 +1780,18 @@ msgstr "" "IP-адреса." #: ../src/connection-editor/ce-page.h:116 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " +#| "button to add an IP address." msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " "an IP address. If no address is provided, range will be determined " "automatically." msgstr "" +"IP-адреса вашего компьютера в сети. Нажмите кнопку «Добавить» для добавления " +"IP-адреса." #: ../src/connection-editor/ce-page.h:121 #, fuzzy @@ -1919,7 +1893,7 @@ msgstr "MTU" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "Автоматически, с ручными параметрами DNS" +msgstr "Автоматический, с ручными параметрами DNS" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 @@ -1936,22 +1910,17 @@ msgstr "Общий с другими компьютерами" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "_Method:" -msgstr "_Способ настройки:" +msgstr "_Метод:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -#| "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client " -#| "identifier, enter it here." msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" -"Идентификатор клиента DHCP позволяет сетевому администратору определить " -"настройки доступа к сети специально для вашего компьютера. Если у вас " -"используется такой идентификатор, введите его." +"Идентификатор клиента DHCP позволяет сетевому администратору изменять " +"настройки вашего компьютера. Если хотите использовать идентификатор клиента " +"DHCP, введите его здесь." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 @@ -2019,14 +1988,14 @@ msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " "be automatically scoped to the connecting interface." msgstr "" "IP-адреса DNS-серверов используются для разрешения имён узлов. Можно указать " -"несколько DNS-серверов через запятую." +"несколько DNS-серверов через запятую. Адреса локальной связи будут " +"автоматически привязаны к интерфейсу подключения." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 msgid "IPv6 _privacy extensions:" @@ -2047,7 +2016,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26 msgid "Basic" -msgstr "Основные параметры" +msgstr "Основной" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 msgid "Nu_mber:" @@ -2055,7 +2024,7 @@ msgstr "_Номер:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 msgid "Advanced" -msgstr "Дополнительные параметры" +msgstr "Дополнительно" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 msgid "_APN:" @@ -2159,10 +2128,8 @@ msgid "PAC script:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "_Import team configuration from a file..." msgid "Import script from a file…" -msgstr "_Импортировать параметры агрегированного подключения (Team) из файла…" +msgstr "Импортировать скрипт из файла…" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19 @@ -2175,10 +2142,8 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Ethernet Networks" msgid "Ethernet port state" -msgstr "Проводные сети" +msgstr "Состояние порта Ethernet" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:10 @@ -2211,10 +2176,8 @@ msgid "ID of queue which this port should be mapped to." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "_Priority:" msgid "_Port priority:" -msgstr "_Приоритет:" +msgstr "_Приоритет порта:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11 msgid "Port _sticky" @@ -2291,24 +2254,18 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71 -#, fuzzy -#| msgid "Link _up delay:" msgid "_Up delay:" msgstr "Задержка _установления соединения:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72 -#, fuzzy -#| msgid "Link _down delay:" msgid "_Down delay:" msgstr "Задержка _разрыва соединения:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:27 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:73 -#, fuzzy -#| msgid "_Parent interface:" msgid "Send _interval:" -msgstr "_Родительский интерфейс:" +msgstr "_Интервал отправки:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:28 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:74 @@ -2322,8 +2279,10 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:30 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:76 +#, fuzzy +#| msgid "ARP _targets:" msgid "_Source host:" -msgstr "" +msgstr "_Получатели ARP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77 @@ -2424,7 +2383,7 @@ msgstr "_Импортировать параметры агрегированн #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94 msgid "Edit _JSON configuration:" -msgstr "" +msgstr "Редактировать _конфигурацию JSON:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95 @@ -2432,17 +2391,18 @@ msgid "Raw Configuration" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Priority" msgid "Highest priority" -msgstr "" +msgstr "Приоритет" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 msgid "Highest priority (stable)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Bandwidth" -msgstr "_Приоритет:" +msgstr "Bandwidth" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 msgid "Highest number of ports" @@ -2460,16 +2420,18 @@ msgid "From the team device" msgstr "Ethernet" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 +#, fuzzy msgid "From the active port" -msgstr "" +msgstr "Ethernet" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 +#, fuzzy msgid "From active to team device" -msgstr "" +msgstr "Ethernet" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12 msgid "_Teamed connections:" -msgstr "_Агрегированные подключения (Team):" +msgstr "_Агрегированные соединения (team):" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:23 msgid "Load balance" @@ -2583,10 +2545,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57 -#, fuzzy -#| msgid "_Priority:" msgid "_System priority:" -msgstr "_Приоритет:" +msgstr "_Системный приоритет:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:58 msgid "_Minimum ports:" @@ -2649,12 +2609,10 @@ msgid "_Parent interface:" msgstr "_Родительский интерфейс:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "VLAN inter_face name:" msgstr "_Имя интерфейса VLAN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Cloned MAC _address:" msgstr "_Клонированный MAC-адрес:" @@ -2706,7 +2664,7 @@ msgstr "B/G (2.4 ГГц)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Клиент" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 msgid "Hotspot" @@ -2729,9 +2687,8 @@ msgid "Mb/s" msgstr "Мбит/c" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "_Rate:" -msgstr "Скорость:" +msgstr "_Скорость:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_BSSID:" @@ -2751,7 +2708,7 @@ msgstr "SS_ID:" #: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 msgid "No polkit authorization to perform the action" -msgstr "" +msgstr "Нет разрешения polkit для выполнения действия" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 msgid "Allowed Authentication Methods" @@ -2798,15 +2755,11 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol версии 2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -#| "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgid "" "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" -"В большинстве случаев PPP-серверы провайдера поддерживают любой метод " +"В большинстве случаев PPP-серверы оператора поддерживают все методы " "аутентификации. Если же соединение не устанавливается, попробуйте выключить " "поддержку некоторых методов." @@ -2869,37 +2822,31 @@ msgid "" msgstr "" "Модулю VPN не удалось правильно импортировать VPN-соединение\n" "\n" -"Ошибка: тип службы VPN не поддерживается." +"Ошибка: нет типа службы VPN." #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Не удалось импортировать VPN-соединение" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -#| "connection information\n" -#| "\n" -#| "Error: %s." +#, c-format msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " "connection information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"Файл «%s» не может быть прочитан или не содержит распознаваемые данные о VPN-" -"соединении.\n" +"Невозможно прочитать файл «%s» или файл не содержит распознаваемую " +"информацию VPN-соединения\n" "\n" "Ошибка: %s." #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220 -#, fuzzy msgid "unknown error" -msgstr "Неизвестная ошибка" +msgstr "неизвестная ошибка" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303 -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:120 #: ../src/connection-editor/page-team.c:341 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203 msgid "Select file to import" @@ -2915,10 +2862,8 @@ msgstr "Логическое" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516 -#, fuzzy -#| msgid "Import a saved VPN configuration..." msgid "Import a saved VPN configuration…" -msgstr "Импортировать сохранённые параметры VPN…" +msgstr "Импортировать сохранённую конфигурацию VPN…" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546 msgid "" @@ -2969,81 +2914,78 @@ msgstr "Метрика" msgid "Prefix" msgstr "Префикс" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Изменение %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:112 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Изменение безымянного соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:132 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126 msgid "Missing connection name" -msgstr "_Название соединения:" +msgstr "Отсутствует имя соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:352 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189 msgid "Editor initializing…" -msgstr "Ошибка инициализации редактора" +msgstr "Инициализация редактора…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:408 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:196 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412 msgid "Connection cannot be modified" -msgstr "Сбой добавления соединения" +msgstr "Невозможно изменить соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:374 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:209 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Недопустимая настройка %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:285 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "" "Редактор соединений не может найти некоторые необходимые ресурсы (не найден " -"файл glade)." +"файл .ui)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:577 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Сохранить параметры соединения." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Введите пароль администратора для того, чтобы сделать это соединение общим " "для всех пользователей компьютера." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:595 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 msgid "Could not create connection" msgstr "Не удалось создать соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:595 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 msgid "Could not edit connection" msgstr "Не удалось изменить соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:597 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Ошибка создания диалога для изменения соединений." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:738 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:566 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:758 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Error initializing editor" msgstr "Ошибка инициализации редактора" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1142 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974 msgid "Connection add failed" msgstr "Сбой добавления соединения" @@ -3052,51 +2994,13 @@ msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -msgid "Fix" -msgstr "Исправить" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " -#| "authentication." -msgid "" -"Security labels may prevent some files from being used with certificate " -"authentication." -msgstr "" -"Установите в TRUE, чтобы отключить предупреждения о сертификатах CA для " -"аутентификации EAP." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 msgid "Connection _name:" msgstr "_Название соединения:" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 msgid "_Export…" msgstr "_Экспортировать…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 -msgid "File Relabel" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 -msgid "_Relabel" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 -msgid "" -"The following files are not labelled for use with certificate " -"authentication. Do you wish to adjust the labels?" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:12 -msgid "Relabel" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:13 -msgid "Filename" -msgstr "Имя файла" - #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 msgid "never" msgstr "никогда" @@ -3147,128 +3051,122 @@ msgstr[0] "%d год назад" msgstr[1] "%d года назад" msgstr[2] "%d лет назад" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:648 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:652 msgid "Last Used" msgstr "Последнее использование" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Изменить выбранное соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Для изменения выбранного соединения необходима аутентификация" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:712 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Удалить выбранное соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Для удаления выбранного соединения необходима аутентификация" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 msgid "Error creating connection" msgstr "Ошибка создания соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Модули VPN не установлены." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Don't know how to create '%s' connections" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943 +#, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Неизвестно, как создавать соединения «%s»" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:970 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:974 msgid "Error editing connection" msgstr "Ошибка изменения соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:971 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:975 +#, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Соединение с UUID «%s» не найдено" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 msgid "802.1X Security" -msgstr "Защита 802.1X" +msgstr "Безопасность 802.1x" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалоговое окно настройки безопасности 802.1X." +msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс безопасности 802.1X." #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "Использовать защиту 802.1_X для этого соединения" +msgstr "Использовать безопасность 802.1_X для этого соединения" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" +msgstr "MAC-адрес устройства Bluetooth. Пример: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125 -#, fuzzy msgid "Could not load Bluetooth user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки DSL." +msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс Bluetooth." #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" -msgstr "не удалось найти устройство Bluetooth." +msgstr "недопустимое устройство Bluetooth (%s)" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bluetooth connection %d" -msgstr "Объединение %d" +msgstr "Соединение Bluetooth %d" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 -#, fuzzy msgid "Bluetooth Type" -msgstr "Bluetooth" +msgstr "Тип Bluetooth" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." -msgstr "" +msgstr "Выберите тип профиля подключения Bluetooth." #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331 -#, fuzzy msgid "_Personal Area Network" -msgstr "Проводная сеть" +msgstr "_Персональная сеть" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336 -#, fuzzy msgid "_Dial-Up Network" -msgstr "Сеть Wi-Fi" +msgstr "Сеть _Dial-Up" #: ../src/connection-editor/page-bond.c:449 msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки объединения интерфейсов." +msgstr "" +"Не удалось загрузить пользовательский интерфейс агрегированного соединения " +"(bond)." #: ../src/connection-editor/page-bond.c:568 -#, fuzzy msgid "primary" -msgstr "_Первичный:" +msgstr "основной" #: ../src/connection-editor/page-bond.c:623 #, c-format msgid "Bond connection %d" -msgstr "Объединение %d" +msgstr "Агрегированное соединение (bond) %d" #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 msgid "Could not load bridge user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки мостового соединения." +msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс соединения типа мост." #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:317 #, c-format msgid "Bridge connection %d" -msgstr "Мост %d" +msgstr "Соединение типа мост %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. @@ -3279,67 +3177,63 @@ msgstr "Порт моста" #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110 msgid "Could not load bridge port user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки порта мостового соединения." +msgstr "" +"Не удалось загрузить пользовательский интерфейс порта соединения типа мост." #: ../src/connection-editor/page-dcb.c:622 msgid "DCB" -msgstr "" +msgstr "DCB" #: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624 -#, fuzzy msgid "Could not load DCB user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки DSL." +msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс DCB." #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129 msgid "Could not load DSL user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки DSL." +msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс DSL." #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219 #, c-format msgid "DSL connection %d" -msgstr "DSL-соединение %d" +msgstr "Соединение DSL %d" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 -#, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" -"Привязать соединение к сетевому устройству с этим MAC-адресом. Пример: " -"00:11:22:33:44:55" +"Эта опция закрепляет это соединение к сетевому устройству, указанному либо " +"его именем интерфейса, либо постоянным MAC-адресом, либо тем и другим " +"одновременно. Примеры: «em1», «3C:97:0E:42:1A:19», «em1 (3C:97:0E:42:1A:19)»" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262 -#, fuzzy -#| msgid "Ignored" msgid "ignored" -msgstr "Игнорировать" +msgstr "игнорируется" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353 msgid "Could not load ethernet user interface." -msgstr "" -"Не удалось загрузить пользовательский интерфейс для проводного соединения." +msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс ethernet." #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515 -#, fuzzy msgid "Ethernet device" -msgstr "Ethernet" +msgstr "Устройство Ethernet" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574 -#, fuzzy msgid "cloned MAC" -msgstr "_Клонированный MAC-адрес:" +msgstr "клонированный MAC" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523 +#, fuzzy msgid "Wake-on-LAN password" -msgstr "" +msgstr "_Пароль к секретному ключу:" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "Проводное соединение %d" +msgstr "Соединение Ethernet %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: ../src/connection-editor/page-general.c:54 @@ -3363,23 +3257,25 @@ msgid "Could not load General user interface." msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс общих параметров." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 -#, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" msgstr "" -"Привязать соединение к сетевому устройству с этим MAC-адресом. Пример: " -"00:11:22:33:44:55" +"Эта опция закрепляет это соединение к сетевому устройству, указанному либо " +"его именем интерфейса, либо постоянным MAC-адресом, либо тем и другим " +"одновременно. Примеры: «ib0», «80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:" +"c9:03:00:00:0f:65», «ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:" +"c9:03:00:00:0f:65)»" #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 msgid "Could not load InfiniBand user interface." -msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс управления InfiniBand." +msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс InfiniBand." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:214 msgid "infiniband device" -msgstr "" +msgstr "устройство infiniband" #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 #, c-format @@ -3401,35 +3297,35 @@ msgstr "Проводное соединение %d" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN)" -msgstr "Автоматически (VPN)" +msgstr "Автоматический (VPN)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 msgid "Automatic (VPN) addresses only" -msgstr "Автоматически (VPN, только адрес)" +msgstr "Автоматический (VPN, только адрес)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "Автоматически, только адреса" +msgstr "Автоматический, только адреса" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE)" -msgstr "Автоматически (PPPoE)" +msgstr "Автоматический (PPPoE)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" -msgstr "Автоматически (PPPoE, только адрес)" +msgstr "Автоматический (PPPoE, только адрес)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Автоматически (DHCP)" +msgstr "Автоматический (DHCP)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -msgstr "Автоматически (DHCP, только адрес)" +msgstr "Автоматический (DHCP, только адрес)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198 @@ -3449,7 +3345,7 @@ msgstr "До_полнительные поисковые домены:" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1033 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" -msgstr "Маршруты IPv4 для %s" +msgstr "Редактирование маршрутов IPv4 для %s" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1226 msgid "IPv4 Settings" @@ -3457,7 +3353,7 @@ msgstr "Параметры IPv4" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1228 msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки IPv4." +msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс IPv4." #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321 #, c-format @@ -3481,7 +3377,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173 msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Автоматически, только DHCP" +msgstr "Автоматический, только DHCP" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:993 #, c-format @@ -3494,7 +3390,9 @@ msgstr "Параметры IPv6" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1186 msgid "Could not load IPv6 user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки IPv4." +msgstr "" +"Не удалось загрузить пользовательский интерфейс IPv6.пользовательский " +"интерфейс" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277 #, c-format @@ -3519,12 +3417,12 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-master.c:247 #: ../src/connection-editor/page-master.c:258 msgid "Duplicate slaves" -msgstr "" +msgstr "Дублирующиеся слейвы" #: ../src/connection-editor/page-master.c:248 #, c-format msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" -msgstr "" +msgstr "Слейвы «%s» и «%s» оба относятся к устройству «%s»" #: ../src/connection-editor/page-master.c:259 #, c-format @@ -3532,44 +3430,44 @@ msgid "" "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" +"Слейвы «%s» и «%s» относятся к разным виртуальным портам («%s» и «%s») " +"одного физического устройства." #: ../src/connection-editor/page-master.c:385 #, c-format msgid "%s slave %d" -msgstr "Подчинённое %s %d" +msgstr "%s слейв %d" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310 msgid "Could not load mobile broadband user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки мобильного соединения." +msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс мобильной связи." #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." -msgstr "Указанный тип мобильного соединения не поддерживается." +msgstr "Указанный тип соединения мобильной связи не поддерживается." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" -msgstr "Выберите оператора мобильной связи" +msgstr "Выберите тип оператора мобильной связи" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " -#| "unsure, ask your provider." msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." -msgstr "Выберите предоставляемый оператором тип мобильной связи." +msgstr "" +"Выберите предоставляемый оператором тип мобильной связи. Если не уверены, " +"обратитесь к оператору." #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "Провайдер использует технологию _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" +msgstr "Оператор использует технологию _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" -msgstr "Провайдер использует технологию _CDMA (1xRTT, EVDO)" +msgstr "Оператор использует технологию _CDMA (1xRTT, EVDO)" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50 #: ../src/mobile-helpers.c:283 @@ -3586,24 +3484,24 @@ msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:275 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -3623,17 +3521,15 @@ msgstr "Параметры PPP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 msgid "Could not load PPP user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки PPP." +msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс PPP." -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217 msgid "Proxy" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217 -#, fuzzy -#| msgid "Could not load bond user interface." +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219 msgid "Could not load proxy user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки объединения интерфейсов." +msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс proxy." #: ../src/connection-editor/page-team.c:361 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223 @@ -3641,45 +3537,44 @@ msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-team.c:1156 -#, fuzzy msgid "Could not load team user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки vlan." +msgstr "" +"Не удалось загрузить пользовательский интерфейс агрегированного соединения " +"(team)." #: ../src/connection-editor/page-team.c:1253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Team connection %d" -msgstr "DSL-соединение %d" +msgstr "Агрегированное соединение (team) %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:732 -#, fuzzy msgid "Team Port" -msgstr "Порт моста" +msgstr "Порт агрегации (team)" #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:734 -#, fuzzy msgid "Could not load team port user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки порта мостового соединения." +msgstr "" +"Не удалось загрузить пользовательский интерфейс порта агрегации (team)." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s (via \"%s\")" +#, c-format msgid "%s (via “%s”)" msgstr "%s (посредством «%s»)" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New connection…" -msgstr "Нет подключения к сети" +msgstr "Создать соединение…" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 msgid "Could not load vlan user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки vlan." +msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс vlan." #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735 msgid "vlan parent" @@ -3688,29 +3583,25 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803 #, c-format msgid "VLAN connection %d" -msgstr "VLAN-соединение %d" +msgstr "Соединение VLAN %d" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98 msgid "Could not load VPN user interface." -msgstr "Не удалось загрузить интерфейс для VPN." +msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс VPN." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." +#, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." -msgstr "Не удалось найти VPN-модуль «%s»." +msgstr "Не удалось найти модуль VPN для «%s»." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." +#, c-format msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." -msgstr "Не удалось найти VPN-модуль «%s»." +msgstr "Не удалось загрузить модуль редактора VPN для «%s» (%s)." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123 -#, fuzzy -#| msgid "Connection failure" msgid "unknown failure" -msgstr "Сбой подключения" +msgstr "неизвестный сбой" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 #, c-format @@ -3722,40 +3613,32 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Выберите тип VPN-соединения" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the " -#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, " -#| "you may not have the correct VPN plugin installed." msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -"Выберите тип создаваемого VPN-соединения. Если необходимый тип отсутствует в " -"списке, то возможно, не установлен необходимый VPN-модуль." +"Выберите тип VPN для использования в новом соединении. Если необходимый тип " +"отсутствует в списке, то возможно, не установлен необходимый VPN-модуль." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) " -#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -"Этот параметр привязывает это соединение к беспроводной точке доступа, " -"указанной по идентификатору BSSID. Пример: 00:11:22:33:44:55" +"Эта опция закрепляет это соединение к беспроводной точке доступа, указанной " +"по идентификатору BSSID. Пример: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 -#, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" -"Привязать соединение к сетевому устройству с этим MAC-адресом. Пример: " -"00:11:22:33:44:55" +"Эта опция закрепляет это соединение к сетевому устройству, указанному либо " +"его именем интерфейса, либо постоянным MAC-адресом, либо тем и другим " +"одновременно. Примеры: «wlan0», «3C:97:0E:42:1A:19», «wlan0 " +"(3C:97:0E:42:1A:19)»" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format @@ -3764,11 +3647,11 @@ msgstr "%u (%u МГц)" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:442 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "Не удалось загрузить интерфейс пользователя для Wi-Fi." +msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс Wi-Fi." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564 msgid "bssid" -msgstr "" +msgstr "bssid" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:570 msgid "Wi-Fi device" @@ -3805,7 +3688,9 @@ msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки защиты Wi-Fi." +msgstr "" +"Не удалось загрузить пользовательский интерфейс безопасности Wi-Fi; " +"отсутствуют параметры Wi-Fi." #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472 msgid "Wi-Fi Security" @@ -3813,7 +3698,7 @@ msgstr "Защита Wi-Fi" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки защиты Wi-Fi." +msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс безопасности Wi-Fi." #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558 #, c-format @@ -3826,8 +3711,7 @@ msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "A file named \"%s\" already exists." +#, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Файл с именем «%s» уже существует." @@ -3838,30 +3722,24 @@ msgstr "_Заменить" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "Заменить «%s» VPN-соединением, которое вы хотите сохранить?" +msgstr "Заменить %s сохраняемым VPN-соединением?" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:172 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Не удалось экспортировать VPN-соединение" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" -#| "\n" -#| "Error: %s." +#, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"VPN-соединение «%s» не может быть экспортировано в %s.\n" +"Невозможно экспортировать VPN-соединение «%s» в %s.\n" "\n" "Ошибка: %s." #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 -#, fuzzy -#| msgid "Export VPN connection..." msgid "Export VPN connection…" msgstr "Экспортировать VPN-соединение…" @@ -3881,57 +3759,11 @@ msgstr "Сведения о текущем соединении" msgid "Active Network Connections" msgstr "Активные сетевые соединения" -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:140 -#, fuzzy -#| msgid "No CA certificate is _required" -msgid "No certificate set" -msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" - -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:164 -msgid "No key set" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:364 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Choose CA Certificate" -msgid "Choose a key for %s Certificate" -msgstr "Выбрать сертификат УЦ" - -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:368 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Private _key:" -msgid "%s private _key:" -msgstr "Секретный _ключ:" - -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:372 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "_Private key password:" -msgid "%s key _password:" -msgstr "_Пароль к секретному ключу:" - -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Choose CA Certificate" -msgid "Choose %s Certificate" -msgstr "Выбрать сертификат УЦ" - -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:380 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "_User certificate:" -msgid "%s _certificate:" -msgstr "Сертификат _пользователя:" - #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" -msgstr "Мобильное соединение настроено со следующими параметрами:" +msgstr "Соединение мобильной связи настроено со следующими параметрами:" #. Device #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 @@ -3953,13 +3785,6 @@ msgstr "Тарифный план:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -#| "settings you selected. If the connection fails or you cannot access " -#| "network resources, double-check your settings. To modify your mobile " -#| "broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the " -#| "System >> Preferences menu." msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -3967,14 +3792,15 @@ msgid "" "connection settings, choose “Network Connections” from the System → " "Preferences menu." msgstr "" -"После указания параметров доступа к мобильной сети будет установлено " -"соединение с этой сетью. Чтобы изменить параметры соединения, дважды " -"щёлкните на соединении." +"Сейчас будет установлено соединение к оператору мобильной связи по указанным " +"параметрам. Если произошла ошибка соединения или нет доступа к сетевым " +"ресурсам, попробуйте изменить параметры. Чтобы изменить параметры соединения " +"мобильной связи, выберите «Сеть» в Параметрах системы." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" -msgstr "Подтверждение параметров мобильной сети" +msgstr "Подтвердить параметры мобильной связи" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 @@ -3993,13 +3819,6 @@ msgstr "Выберите точку доступа (APN) этого тарифн #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for " -#| "your broadband account or may prevent connectivity.\n" -#| "\n" -#| "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's " -#| "APN." msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -4009,7 +3828,7 @@ msgstr "" "Внимание! Выбор неверного тарифного плана может привести к применению " "неправильного тарифа для мобильной связи или невозможности доступа в сеть.\n" "\n" -"Если вы не уверены, какой тарифный план выбрать, уточните APN у оператора " +"Если не уверены, какой тарифный план выбрать, уточните APN у оператора " "мобильной связи." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508 @@ -4019,10 +3838,8 @@ msgstr "Выберите тарифный план" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 -#, fuzzy -#| msgid "My plan is not listed..." msgid "My plan is not listed…" -msgstr "Другой…" +msgstr "Моего тарифного плана нет в списке…" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 @@ -4036,8 +3853,6 @@ msgstr "Оператор" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 -#, fuzzy -#| msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "_Указать оператора вручную:" @@ -4049,12 +3864,12 @@ msgstr "Оператор:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -msgstr "Провайдер использует технологию GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" +msgstr "Оператор использует технологию GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -msgstr "Провайдер использует технологию CDMA (1xRTT, EVDO)" +msgstr "Оператор использует технологию CDMA (1xRTT, EVDO)" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 @@ -4069,19 +3884,17 @@ msgstr "Список стран и регионов:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or region" -msgstr "Страна и регион" +msgstr "Страна или регион" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 msgid "My country is not listed" -msgstr "Другая страна" +msgstr "Моей страны нет в списке" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 -#, fuzzy -#| msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgid "Choose your Provider’s Country or Region" -msgstr "Выберите страну и регион оператора" +msgstr "Выберите страну или регион оператора" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 @@ -4099,8 +3912,8 @@ msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." msgstr "" -"Мастер подключения к мобильной сети поможет вам настроить соединение с сетью " -"3G через сотовый телефон." +"Мастер подключения поможет настроить соединение мобильной связи к сотовой " +"сети 3G." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 @@ -4109,26 +3922,24 @@ msgstr "Необходимо знать следующие сведения:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 -#, fuzzy -#| msgid "Your broadband provider's name" msgid "Your broadband provider’s name" msgstr "Название оператора мобильной связи" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 msgid "Your broadband billing plan name" -msgstr "Название тарифного плана (необязательно)" +msgstr "Название тарифного плана мобильной связи" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" -"Точка доступа (APN), соответствующая тарифному плану (в некоторых случаях)" +"Имя точки доступа (APN) тарифного плана мобильной связи (в некоторых случаях)" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" -msgstr "Создать соединение через мобильное _устройство:" +msgstr "Создать соединение для _этого устройства мобильной связи:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 @@ -4138,126 +3949,38 @@ msgstr "Любое устройство" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" -msgstr "Настройка мобильного соединения" +msgstr "Настройка соединения мобильной связи" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgstr "Новое мобильное соединение" - -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:162 -#, fuzzy -#| msgid "(none)" -msgid "(None)" -msgstr "(нет)" - -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:170 -#, c-format -msgid "Key in %s" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:171 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "C_A certificate:" -msgid "Certificate in %s" -msgstr "С_ертификат УЦ:" - -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:190 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" -msgid "(Unknown)" -msgstr "Неизвестно" - -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:212 -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:242 -msgid "Select" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:213 -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:243 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:469 -msgid "Select from file…" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:376 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Choose CA Certificate" -msgid "Choose a %s Certificate" -msgstr "Выбрать сертификат УЦ" - -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:384 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "_User certificate:" -msgid "%s certificate _password:" -msgstr "Сертификат _пользователя:" - -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255 -msgid "Error logging in: " -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277 -#, fuzzy -#| msgid "Error editing connection" -msgid "Error opening a session: " -msgstr "Ошибка изменения соединения" - -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "_Unlock" -msgid "_Unlock token" -msgstr "_Разблокировать" - -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3 -msgid "Issued By" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146 -#, c-format -msgid "Enter %s PIN" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2 -msgid "_Login" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3 -msgid "_Remember PIN" -msgstr "" +msgstr "Новое соединение мобильной связи" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 -#, fuzzy msgid "Store the password only for this user" -msgstr "Запомнить пароль только для этого _пользователя" +msgstr "Запомнить пароль только для этого пользователя" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 -#, fuzzy msgid "Store the password for all users" -msgstr "Запомнить пароль для _всех пользователей" +msgstr "Запомнить пароль для всех пользователей" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 -#, fuzzy msgid "Ask for this password every time" -msgstr "_Запрашивать этот пароль каждый раз" +msgstr "Запрашивать этот пароль каждый раз" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 -#, fuzzy msgid "The password is not required" -msgstr "Для подключения к сети «%s» требуется пароль." +msgstr "Пароль не требуется" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 msgid "_Secondary Password:" -msgstr "_Дополнительный пароль:" +msgstr "_Второй пароль:" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 -#, fuzzy msgid "_Tertiary Password:" -msgstr "_Дополнительный пароль:" +msgstr "_Третий пароль:" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247 @@ -4265,40 +3988,36 @@ msgid "Sh_ow passwords" msgstr "По_казывать пароли" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 -#, fuzzy msgid "Click to connect" -msgstr "Отключиться" +msgstr "Нажмите для подключения" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 msgid "" "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" msgstr "" +"Отсутствует пароль или соединение некорректно. В последнем случае сначала " +"нужно отредактировать соединение с помощью nm-connection-editor" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "Создать…" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" -msgstr "Без проверки подлинности" +msgstr "Нет" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 -#, fuzzy -#| msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "Динамический WEP (802.1X)" +msgstr "Динамический WEP (802.1x)" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1074 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "С_оздать" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network " -#| "'%s'." +#, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Для подключения к сети Wi-Fi «%s» требуется указать ключ или пароль." @@ -4309,7 +4028,7 @@ msgstr "Для сети Wi-Fi требуется аутентификация" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1164 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" -msgstr "Для сети Wi-Fi требуется аутентификация" +msgstr "Сеть Wi-Fi требует аутентификацию" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 msgid "Create New Wi-Fi Network" @@ -4317,7 +4036,7 @@ msgstr "Создать новую сеть Wi-Fi" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 msgid "New Wi-Fi network" -msgstr "Создать сеть Wi-Fi" +msgstr "Новая сеть Wi-Fi" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1172 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." @@ -4441,7 +4160,7 @@ msgstr "LTE" #: ../src/mb-menu-item.c:117 msgid "not enabled" -msgstr "недоступен" +msgstr "не включён" #: ../src/mb-menu-item.c:123 msgid "not registered" @@ -4463,7 +4182,7 @@ msgstr "идёт поиск" #: ../src/mb-menu-item.c:154 msgid "registration denied" -msgstr "регистрация запрещена" +msgstr "отказано в регистрации" #: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165 #, c-format @@ -4496,12 +4215,12 @@ msgstr "Требуется PIN-код" #: ../src/mobile-helpers.c:472 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Для использования мобильного устройства требуется PIN-код" +msgstr "Для устройства мобильной связи требуется PIN-код" #: ../src/mobile-helpers.c:622 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Мобильное соединение «%s» активно: (%d%%%s%s)" +msgstr "Соединение мобильной связи «%s» активно: (%d%%%s%s)" #: ../src/mobile-helpers.c:625 msgid "roaming" @@ -4513,50 +4232,50 @@ msgstr "роуминг" msgid "%s connection" msgstr "Подключение %s" -#: ../src/utils/utils.c:563 -msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "Сертификаты PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" - -#: ../src/utils/utils.c:575 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "Секретные ключи DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" - #: ../src/wireless-security/eap-method.c:57 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228 msgid "no file selected" msgstr "файлы не выбраны" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:235 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:236 #, c-format msgid "file “%s” does not exist" msgstr "файл «%s» не существует" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:259 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:73 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:434 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "Секретные ключи DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437 +msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "Сертификаты DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:72 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:352 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:351 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 msgid "Choose a PAC file" -msgstr "Выберите файл PAC" +msgstr "Выбрать файл PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Файлы PAC (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417 msgid "All files" msgstr "Все файлы" @@ -4592,35 +4311,34 @@ msgstr "Вн_утренняя аутентификация:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "_Разрешить автоматическую инициализацию PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:65 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:75 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:74 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:431 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 msgid "Choose a Certificate Authority certificate" -msgstr "Выбрать сертификат удостоверяющего центра…" +msgstr "Выбрать сертификат удостоверяющего центра" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Version 0" @@ -4631,12 +4349,13 @@ msgid "Version 1" msgstr "Версия 1" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "C_A certificate:" msgstr "С_ертификат УЦ:" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" @@ -4645,64 +4364,106 @@ msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" msgid "PEAP _version:" msgstr "_Версия PEAP:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74 msgid "missing EAP username" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:88 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:87 msgid "missing EAP password" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:68 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:238 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "С_ертификат УЦ:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 #, fuzzy -#| msgid "No CA certificate is _required" -msgid "no user certificate selected" -msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "С_ертификат УЦ:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:243 -msgid "selected user certificate file does not exist" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95 +msgid "invalid EAP-TLS password: missing" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 -msgid "no key selected" -msgstr "" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "С_ертификат УЦ:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:268 -msgid "selected key file does not exist" -msgstr "" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "С_ертификат УЦ:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:314 -#, fuzzy -#| msgid "No CA certificate is _required" -msgid "no CA certificate selected" -msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316 +msgid "Unencrypted private keys are insecure" +msgstr "Использовать секретные ключи без шифрования небезопасно" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 -msgid "selected CA certificate file does not exist" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The selected private key does not appear to be protected by a password. " +#| "This could allow your security credentials to be compromised. Please " +#| "select a password-protected private key.\n" +#| "\n" +#| "(You can password-protect your private key with openssl)" +msgid "" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " +"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " +"password-protected private key.\n" +"\n" +"(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" +"Выбранный секретный ключ не защищён паролем. Это небезопасно, выберите " +"секретный ключ, защищённый паролем.\n" +"\n" +"Примечание: секретный ключ можно защитить с помощью openssl." + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:495 +#, fuzzy +#| msgid "Choose your personal certificate..." +msgid "Choose your personal certificate" +msgstr "Выбрать персональный сертификат…" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507 +#, fuzzy +#| msgid "Choose your private key..." +msgid "Choose your private key" +msgstr "Выбрать секретный ключ…" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" msgstr "_Идентификация:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +msgid "_User certificate:" +msgstr "_Пользовательский сертификат:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +msgid "Private _key:" +msgstr "Приватный _ключ:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +msgid "_Private key password:" +msgstr "_Пароль приватного ключа:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306 -#, fuzzy -#| msgid "MSCHAPv2" +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" -msgstr "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 msgid "Unknown error validating 802.1X security" @@ -4714,7 +4475,7 @@ msgstr "TLS" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460 msgid "PWD" -msgstr "" +msgstr "PWD" # Метод аутентификации #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471 @@ -4812,15 +4573,41 @@ msgstr "" msgid "_Type:" msgstr "_Тип:" -#, fuzzy -#~ msgid "NetworkManager for GNOME" -#~ msgstr "Апплет NetworkManager" +#~ msgid "Preparing network connection '%s'..." +#~ msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…" -#~ msgid "_Disconnect VPN" -#~ msgstr "_Отключить VPN" +#~ msgid "User authentication required for network connection '%s'..." +#~ msgstr "Для сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…" + +#~ msgid "Requesting a network address for '%s'..." +#~ msgstr "Запрос сетевого адреса для «%s»…" + +#~ msgid "Starting VPN connection '%s'..." +#~ msgstr "Запуск VPN-соединения «%s»…" + +#~ msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +#~ msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…" + +#~ msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." +#~ msgstr "Запрос VPN-адреса для «%s»…" #~ msgid "New Mobile Broadband connection..." -#~ msgstr "Новое мобильное соединение…" +#~ msgstr "Создать соединение мобильной связи…" + +#~ msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." +#~ msgstr "Для соединения мобильной связи «%s» требуется аутентификация…" + +#~ msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." +#~ msgstr "Подготовка сетевого соединения ethernet «%s»…" + +#~ msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." +#~ msgstr "Настройка сетевого соединения ethernet «%s»…" + +#~ msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." +#~ msgstr "Для сетевого соединения ethernet «%s» требуется аутентификация…" + +#~ msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." +#~ msgstr "Запрос адреса сетевого соединения ethernet для «%s»…" #~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." #~ msgstr "_Подключиться к скрытой сети Wi-Fi…" @@ -4829,6 +4616,15 @@ msgstr "_Тип:" #~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." #~ msgstr "Создать _новую сеть Wi-Fi…" +#~ msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." +#~ msgstr "Подготовка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…" + +#~ msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." +#~ msgstr "Настройка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…" + +#~ msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." +#~ msgstr "Запрос адреса сети Wi-Fi для «%s»…" + #~ msgid " " #~ msgstr " " @@ -4862,93 +4658,78 @@ msgstr "_Тип:" #~ msgid "Aut_onegotiate" #~ msgstr "_Автосогласование" -#~ msgid "FirewallD is not running." -#~ msgstr "FirewallD не запущен." +#~ msgid "_Import team configuration from a file..." +#~ msgstr "" +#~ "_Импортировать параметры агрегированного соединения (team) из файла…" -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Новая…" +#~ msgid "Im_port team configuration from a file..." +#~ msgstr "" +#~ "И_мпортировать параметры агрегированного соединения (team) из файла…" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -#~ msgstr "С_ертификат УЦ:" +#~ msgid "Don't know how to create '%s' connections" +#~ msgstr "Неизвестно, как создавать соединения «%s»" -#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" -#~ msgstr "Использовать секретные ключи без шифрования небезопасно" +#~ msgid "FirewallD is not running." +#~ msgstr "FirewallD не запущен." -#~ msgid "" -#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " -#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " -#~ "select a password-protected private key.\n" -#~ "\n" -#~ "(You can password-protect your private key with openssl)" -#~ msgstr "" -#~ "Выбранный секретный ключ не защищён паролем. Это небезопасно, выберите " -#~ "секретный ключ, защищённый паролем.\n" -#~ "\n" -#~ "Примечание: секретный ключ можно защитить с помощью openssl." +#~ msgid "New..." +#~ msgstr "Создать…" -#~ msgid "Choose your personal certificate..." -#~ msgstr "Выбрать персональный сертификат…" +#~ msgid "NetworkManager for GNOME" +#~ msgstr "NetworkManager для GNOME" -#~ msgid "Choose your private key..." -#~ msgstr "Выбрать секретный ключ…" +#~ msgid "_Disconnect VPN" +#~ msgstr "_Отключить VPN" #~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -#~ msgstr "Мобильная связь WiMA_X" +#~ msgstr "Включить мобильную связь WiMA_X" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Справка" +#~ msgid "VPN connection '%s' active" +#~ msgstr "VPN-соединение «%s» активно" + # есть bond и есть team, принцип работы один, и то и другое переводится как "агрегированное", но нужно уточнять что имелось ввиду #~ msgid "You are now connected to the bonded network." #~ msgstr "Вы подключены к агрегированной сети (bond)." # есть bond и есть team, принцип работы один, и то и другое переводится как "агрегированное", но нужно уточнять что имелось ввиду #~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Подготовка агрегированного (bond) соединения «%s»…" +#~ msgstr "Подготовка агрегированного соединения (bond) «%s»…" # есть bond и есть team, принцип работы один, и то и другое переводится как "агрегированное", но нужно уточнять что имелось ввиду #~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Настройка агрегированного (bond) соединения «%s»…" +#~ msgstr "Настройка агрегированного соединения (bond) «%s»…" # есть bond и есть team, принцип работы один, и то и другое переводится как "агрегированное", но нужно уточнять что имелось ввиду #~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." #~ msgstr "" -#~ "Для агрегированного (bond) соединения «%s» требуется аутентификация…" +#~ "Для агрегированного соединения (bond) «%s» требуется аутентификация…" #~ msgid "Requesting address for '%s'..." -#~ msgstr "Получение адреса для «%s»…" +#~ msgstr "Запрос адреса для «%s»…" #~ msgid "Bond connection '%s' active" -#~ msgstr "Агрегированное (bond) соединение «%s» установлено" +#~ msgstr "Агрегированное соединение (bond) «%s» активно" -#, fuzzy -#~| msgid "You are now connected to the wired network." #~ msgid "You are now connected to the bridged network." -#~ msgstr "Вы подключены к проводной сети." +#~ msgstr "Вы подключены к сети типа мост." -#, fuzzy -#~| msgid "Preparing network connection '%s'..." #~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…" +#~ msgstr "Подготовка соединения типа мост «%s»…" -#, fuzzy -#~| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." #~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Настройка проводного сетевого соединения «%s»…" +#~ msgstr "Настройка соединения типа мост «%s»…" -#, fuzzy -#~| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." #~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…" +#~ msgstr "Для соединения типа мост «%s» требуется аутентификация…" -#, fuzzy -#~| msgid "VPN connection '%s' active" #~ msgid "Bridge connection '%s' active" -#~ msgstr "VPN-соединение «%s» установлено" +#~ msgstr "Соединение типа мост «%s» активно" #~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -#~ msgstr "Новое подключение к мобильной сети CDMA…" +#~ msgstr "Новое подключение к сети мобильной связи CDMA…" #~ msgid "You are now connected to the CDMA network." #~ msgstr "Вы подключены к сети CDMA." @@ -4957,7 +4738,7 @@ msgstr "_Тип:" #~ msgstr "Сеть CDMA." #~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -#~ msgstr "Новое подключение к мобильной сети GSM…" +#~ msgstr "Новое подключение к сети мобильной связи GSM…" #~ msgid "You are now connected to the GSM network." #~ msgstr "Вы подключены к сети GSM." @@ -4966,7 +4747,7 @@ msgstr "_Тип:" #~ msgstr "Сеть GSM." #~ msgid "Auto InfiniBand" -#~ msgstr "InfiniBand (автоматически)" +#~ msgstr "Автоматический InfiniBand" #~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" #~ msgstr "Сети InfiniBand (%s)" @@ -4983,73 +4764,60 @@ msgstr "_Тип:" #~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." #~ msgstr "Вы подключены к сети InfiniBand." -#~| msgid "Preparing network connection '%s'..." #~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." #~ msgstr "Подготовка соединения InfiniBand «%s»…" -#~| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." #~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." #~ msgstr "Настройка соединения InfiniBand «%s»…" -#~| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." #~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Для InfiniBand-соединения «%s» требуется аутентификация…" +#~ msgstr "Для соединения InfiniBand «%s» требуется аутентификация…" -#~| msgid "VPN connection '%s' active" #~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" -#~ msgstr "InfiniBand-соединение «%s» установлено" +#~ msgstr "Соединение InfiniBand «%s» активно" -#~| msgid "You are now connected to the ethernet network." #~ msgid "You are now connected to the teamed network." #~ msgstr "Вы подключены к агрегированной сети (team)." -#~| msgid "Preparing network connection '%s'..." #~ msgid "Preparing team connection '%s'..." -#~ msgstr "Подготовка агрегированного (team) соединения «%s»…" +#~ msgstr "Подготовка агрегированного соединения (team) «%s»…" -#~| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." #~ msgid "Configuring team connection '%s'..." -#~ msgstr "Настройка агрегированного (team) соединения «%s»…" +#~ msgstr "Настройка агрегированного соединения (team) «%s»…" -#~| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." #~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..." #~ msgstr "" -#~ "Для агрегированного (team) соединения «%s» требуется аутентификация…" +#~ "Для агрегированного соединения (team) «%s» требуется аутентификация…" -#~| msgid "VPN connection '%s' active" #~ msgid "Team connection '%s' active" -#~ msgstr "Агрегированное (team) соединение «%s» установлено" +#~ msgstr "Агрегированное соединение (team) «%s» активно" -#~| msgid "You are now connected to the CDMA network." #~ msgid "You are now connected to the VLAN." #~ msgstr "Вы подключены к сети VLAN." -#~| msgid "Starting VPN connection '%s'..." #~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." #~ msgstr "Подготовка соединения VLAN «%s»…" -#~| msgid "Starting VPN connection '%s'..." #~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." #~ msgstr "Настройка соединения VLAN «%s»…" -#~| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." #~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Для VLAN-соединения «%s» требуется аутентификация…" +#~ msgstr "Для соединения VLAN «%s» требуется аутентификация…" #~ msgid "VLAN connection '%s' active" -#~ msgstr "VLAN-соединение «%s» установлено" +#~ msgstr "Соединение VLAN «%s» активно" #~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -#~ msgstr "Мобильное WiMAX (%s)" +#~ msgstr "Мобильная связь WiMAX (%s)" #~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" -#~ msgstr "Мобильное WiMAX" +#~ msgstr "Мобильная связь WiMAX" #~ msgid "WiMAX is disabled" -#~ msgstr "WiMAX отключён" +#~ msgstr "WiMAX выключен" #~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -#~ msgstr "WiMAX отключён аппаратно" +#~ msgstr "WiMAX выключен механическим переключателем" #~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." #~ msgstr "Вы подключены к сети WiMAX." @@ -5074,37 +4842,8 @@ msgstr "_Тип:" #~ msgid "BSID:" #~ msgstr "BSID:" -#~ msgid "_Device MAC address:" -#~ msgstr "MAC-адрес _устройства:" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Любой" - -#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" - -#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "Предпочитать 3G (UMTS/HSPA)" - -#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "Предпочитать 2G (GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "Prefer 4G (LTE)" -#~ msgstr "Предпочитать 4G (LTE)" - -#~ msgid "Use only 4G (LTE)" -#~ msgstr "Только 4G (LTE)" - -#~| msgid "Import a saved VPN configuration..." -#~ msgid "I_mport team configuration from a file..." -#~ msgstr "" -#~ "И_мпортировать параметры агрегированного подключения (Team) из файла…" - -#~ msgid "Infrastructure" -#~ msgstr "Инфраструктура" +#~ msgid "_Cloned MAC address:" +#~ msgstr "_Клонированный MAC-адрес:" #~ msgid "WiMAX" #~ msgstr "WiMAX" @@ -5115,14 +4854,14 @@ msgstr "_Тип:" #~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" #~ msgstr "Неверное свойство «%s» / «%s»: %d" -#~ msgid "Automatic (PPP)" -#~ msgstr "Автоматически (PPP)" +#~ msgid "Could not load WiMAX user interface." +#~ msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс WiMAX." -#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" -#~ msgstr "Автоматически (PPP, только адрес)" +#~ msgid "WiMAX name missing" +#~ msgstr "Отсутствует имя WiMAX" -#~ msgid "Could not load WiMAX user interface." -#~ msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки WiMAX." +#~ msgid "WiMAX device" +#~ msgstr "Устройство WiMAX" #~ msgid "WiMAX connection %d" #~ msgstr "Соединение WiMAX %d" @@ -5160,9 +4899,6 @@ msgstr "_Тип:" #~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" #~ msgstr "Неизвестный тип телефона (не GSM и не CDMA)" -#~ msgid "unknown modem type." -#~ msgstr "неизвестный тип модема." - #~ msgid "failed to connect to the phone." #~ msgstr "не удалось подключиться к телефону." @@ -5191,6 +4927,129 @@ msgstr "_Тип:" #~ msgid "%s Network" #~ msgstr "Сеть %s" +#, fuzzy +#~| msgid "Hardware Address:" +#~ msgid "invalid hardware address" +#~ msgstr "MAC-адрес:" + +#~ msgid "Fix" +#~ msgstr "Исправить" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " +#~| "authentication." +#~ msgid "" +#~ "Security labels may prevent some files from being used with certificate " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Установите в TRUE, чтобы отключить предупреждения о сертификатах CA для " +#~ "аутентификации EAP." + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Имя файла" + +#, fuzzy +#~| msgid "No CA certificate is _required" +#~ msgid "No certificate set" +#~ msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" + +#, fuzzy +#~| msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgid "Choose a key for %s Certificate" +#~ msgstr "Выбрать сертификат УЦ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgid "Choose %s Certificate" +#~ msgstr "Выбрать сертификат УЦ" + +#, fuzzy +#~| msgid "_User certificate:" +#~ msgid "%s _certificate:" +#~ msgstr "Сертификат _пользователя:" + +#, fuzzy +#~| msgid "(none)" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(нет)" + +#, fuzzy +#~| msgid "C_A certificate:" +#~ msgid "Certificate in %s" +#~ msgstr "С_ертификат УЦ:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unknown" +#~ msgid "(Unknown)" +#~ msgstr "Неизвестно" + +#, fuzzy +#~| msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgid "Choose a %s Certificate" +#~ msgstr "Выбрать сертификат УЦ" + +#, fuzzy +#~| msgid "_User certificate:" +#~ msgid "%s certificate _password:" +#~ msgstr "Сертификат _пользователя:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Error editing connection" +#~ msgid "Error opening a session: " +#~ msgstr "Ошибка изменения соединения" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Unlock" +#~ msgid "_Unlock token" +#~ msgstr "_Разблокировать" + +#, fuzzy +#~| msgid "No CA certificate is _required" +#~ msgid "no user certificate selected" +#~ msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" + +#, fuzzy +#~| msgid "No CA certificate is _required" +#~ msgid "no CA certificate selected" +#~ msgstr "Сертификат УЦ не _требуется" + +#~ msgid "_Device MAC address:" +#~ msgstr "MAC-адрес _устройства:" + +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Любой" + +#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" +#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" + +#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" +#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" + +#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" +#~ msgstr "Предпочитать 3G (UMTS/HSPA)" + +#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" +#~ msgstr "Предпочитать 2G (GPRS/EDGE)" + +#~ msgid "Prefer 4G (LTE)" +#~ msgstr "Предпочитать 4G (LTE)" + +#~ msgid "Use only 4G (LTE)" +#~ msgstr "Только 4G (LTE)" + +#~ msgid "Infrastructure" +#~ msgstr "Инфраструктура" + +#~ msgid "Automatic (PPP)" +#~ msgstr "Автоматически (PPP)" + +#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" +#~ msgstr "Автоматически (PPP, только адрес)" + +#~ msgid "unknown modem type." +#~ msgstr "неизвестный тип модема." + #~ msgid "Secondary DNS:" #~ msgstr "Вторичный DNS:" @@ -5239,15 +5098,6 @@ msgstr "_Тип:" #~ msgid "wireless is disabled by hardware switch" #~ msgstr "поддержка беспроводных сетей отключена аппаратно" -#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." -#~ msgstr "Подготовка беспроводного сетевого соединения «%s»…" - -#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." -#~ msgstr "Настройка беспроводного сетевого соединения «%s»…" - -#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." -#~ msgstr "Получение адреса в беспроводной сети для «%s»…" - #~ msgid "Wireless network connection '%s' active" #~ msgstr "Беспроводное сетевое соединение «%s» установлено" @@ -5283,9 +5133,6 @@ msgstr "_Тип:" #~ msgstr "" #~ "Модуль VPN недоступен. Установите модуль, чтобы эта кнопка стала активной." -#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections" -#~ msgstr "Неизвестно, как изменять соединения «%s»" - #~ msgid "No" #~ msgstr "Нет" |