summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>2022-02-02 17:29:47 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-02-02 17:29:47 +0000
commitb8461fb1612d2cba1ab0a8d9abc302b18e434187 (patch)
tree46380985bcc2f0583f7f9b9dab19034c8367edaf
parentbfba6b836d9b671f29714b054d0667b971ad8404 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-b8461fb1612d2cba1ab0a8d9abc302b18e434187.tar.gz
Update Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt.po144
1 files changed, 49 insertions, 95 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d36e21d0..da989aff 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-04 14:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-18 13:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-02 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Português <gnome-pt-translation@googlegroups.com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -1326,7 +1326,6 @@ msgid "Group _forward mask"
msgstr "Máscara de _envio de grupo"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504
-#, fuzzy
msgid ""
"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from "
"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
@@ -1334,14 +1333,13 @@ msgid ""
"frames and LACP."
msgstr ""
"Uma máscara de 16 bits, cada correspondente para um endereço de grupo no "
-"intervalo de 01:80:C2:00:00:00 a 01:80:C2:00:00:0F que deve ser encaminhado. "
-"A máscara não pode ter bits 0, 1 ou 2 definidos porque eles são usados para "
-"STP, quadros de pausa MAC e LACP."
+"intervalo de 01:80:C2:00:00:00 a 01:80:C2:00:00:0F que deve ser "
+"reencaminhado. A máscara não pode ter bits 0, 1 ou 2 definidos porque eles "
+"são usados para STP, fotogramas de pausa MAC e LACP."
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
-#, fuzzy
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
-msgstr "_Usar Data Center Bridging (DCB) para esta conexão"
+msgstr "_Usar Data Center Bridging (DCB) para esta ligação"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49
msgid "FCoE"
@@ -1597,17 +1595,16 @@ msgid "C_laim interface"
msgstr "_Reivindicar interface"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175
-#, fuzzy
msgid ""
"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and "
"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the "
"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
"activate the connection only if this option is selected."
msgstr ""
-"Se selecionada, a conexão assumirá o controle exclusivo da interface e não "
-"será possível ativar outra conexão nela. Observe que a opção só pode ser "
-"usada para interfaces Ethernet. O nm-applet é capaz de ativar a conexão "
-"somente se esta opção estiver selecionada."
+"Se selecionada, a ligação assumirá o controlo exclusivo da interface e não "
+"será possível ativar outra ligação. Observe que a opção só pode ser usada "
+"para interfaces Ethernet. O nm-applet é capaz de ativar a ligação apenas se "
+"esta opção estiver selecionada."
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77
@@ -1733,15 +1730,14 @@ msgid "Lin_k negotiation"
msgstr "Negociação de ligação"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428
-#, fuzzy
msgid ""
"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
"here “Ignore” or pick “Automatic”."
msgstr ""
-"Negociação de link de dispositivo. Se “Manual” for escolhido, os valores de "
-"“Velocidade” e “Duplex” serão forçados sem verificar a compatibilidade do "
-"dispositivo. Se não tiver certeza, mantenha “Ignorar” ou escolha "
+"Negociação de ligação de dispositivo. Se “Manual” for escolhido, os valores "
+"de “Velocidade” e “Duplex” serão forçados sem verificar a compatibilidade do "
+"dispositivo. Se não tiver a certeza, mantenha “Ignorar” ou escolha "
"“Automático”."
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448
@@ -1749,32 +1745,30 @@ msgid "_Speed"
msgstr "_Velocidade"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462
-#, fuzzy
msgid ""
"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""
-"O valor da velocidade para negociação de link estática, exigido apenas "
+"O valor da velocidade para negociação de ligação estática, exigido apenas "
"quando as opções “Ignorar” e “Automático” não estiverem selecionadas. Antes "
-"de especificar um valor de velocidade, certifique-se de que seu dispositivo "
-"oferece suporte a isso."
+"de especificar um valor de velocidade, certifique-se de que o dispositivo "
+"oferece o suporte."
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482
msgid "Duple_x"
msgstr "Duple_x"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496
-#, fuzzy
msgid ""
"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
"sure your device supports it."
msgstr ""
-"O valor do duplex para negociação de link estática, exigido apenas quando as "
-"opções “Ignorar” e “Automático” não estiverem selecionadas. Antes de "
-"especificar um modo duplex, certifique-se de que seu dispositivo oferece "
-"suporte a isso."
+"O valor do duplex para negociação de ligação estática, exigido apenas quando "
+"as opções “Ignorar” e “Automático” não estiverem selecionadas. Antes de "
+"especificar um modo duplex, certifique-se de que o dispositivo oferece o "
+"suporte."
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29
msgid "Yes"
@@ -1802,32 +1796,29 @@ msgid "_Metered connection"
msgstr "Ligação _limitada"
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134
-#, fuzzy
msgid ""
"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
"based on the connection type and other heuristics."
msgstr ""
-"O NetworkManager indica aos aplicativos se a conexão é limitada e, portanto, "
-"o uso de dados deve ser restrito. Selecione qual valor (“Sim” ou “Não”) para "
-"indicar aos aplicativos ou “Automático” para usar um valor padrão com base "
-"no tipo de conexão e outras heurísticas."
+"O NetworkManager indica às aplicações se a ligação é limitada e, portanto, o "
+"uso de dados deve ser restrito. Selecione qual o valor (“Sim” ou “Não”) para "
+"indicar às aplicações ou “Automático” para usar um valor padrão com base no "
+"tipo de ligação e outras heurísticas."
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
-#, fuzzy
msgid "Connect _automatically with priority"
-msgstr "Conectar _automaticamente com prioridade"
+msgstr "Ligar _automaticamente com prioridade"
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
-#, fuzzy
msgid ""
"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
"Default value is 0."
msgstr ""
-"Prioridade da conexão para ativação automática. Conexões om números mais "
-"altos são preferidos a selecionar perfis para ativação automática. Valor "
+"Prioridade da ligação para ativação automática. Ligações com números mais "
+"altos são preferidos a selecionar perfis para ativação automática. O valor "
"padrão é 0."
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
@@ -1934,15 +1925,14 @@ msgid "_Method"
msgstr "_Método"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202
-#, fuzzy
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
msgstr ""
"O identificador de cliente DHCP permite que o administrador da rede "
-"personalize as configurações de seu computador. Se você deseja usar um "
-"identificador de cliente DHCP, digite aqui."
+"personalize a configuração de computador. Se deseja usar um identificador de "
+"cliente DHCP, introduza aqui."
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:236
@@ -1960,7 +1950,6 @@ msgstr "ID do cliente D_HCP"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:249
#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:348
-#, fuzzy
msgid "S_earch domains"
msgstr "Pe_squisar domínios"
@@ -2056,7 +2045,6 @@ msgstr ""
"ficheiro \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\""
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323
-#, fuzzy
msgid "IPv6 address _generation mode"
msgstr "Modo de _geração de endereço IPv6"
@@ -2126,7 +2114,6 @@ msgid "_Mode"
msgstr "_Modo"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
@@ -2134,25 +2121,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Especifica como a CAK (Chave Associação Conectividade ou Connectivity "
"Association Key) para MKA (Acordo de chave MACsec ou MACsec Key Agreement) é "
-"obtida. Para o modo EAP, preenche os parâmetros na página de segurança 802.1X"
+"obtida. Para o modo EAP, preencha os parâmetros na página de segurança 802.1X"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168
msgid "C_AK"
msgstr "C_AK"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181
-#, fuzzy
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
-msgstr "A chave associação conectividade pré-compartilhada"
+msgstr "A chave associação conectividade pré-partilhada"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193
msgid "C_KN"
msgstr "C_KN"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206
-#, fuzzy
msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name"
-msgstr "O nome da chave pré-compartilhada de associação conectividade"
+msgstr "O nome da chave pré-partilhada de associação conectividade"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217
msgid "Parameters"
@@ -2171,7 +2156,6 @@ msgid "_SCI port"
msgstr "Porta _SCI"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279
-#, fuzzy
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
msgstr ""
"O componente porta do SCI (Identificador da chave segura ou Secure Channel "
@@ -2182,9 +2166,8 @@ msgid "_Encrypt"
msgstr "_Encriptar"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296
-#, fuzzy
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
-msgstr "Se o tráfego transmitido deve ser criptografado"
+msgstr "Se o tráfego transmitido deve ser encriptado"
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464
@@ -2294,14 +2277,12 @@ msgid "PAC script"
msgstr "PAC script"
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76
-#, fuzzy
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
msgstr "URL por meio da qual o script PAC deve ser obtido."
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86
-#, fuzzy
msgid "Import script from a file…"
-msgstr "Importar script de um arquivo…"
+msgstr "Importar script de um ficheiro…"
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101
msgid "Method"
@@ -2342,21 +2323,18 @@ msgstr "ID da _fila"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
"port is enabled or disabled."
msgstr ""
-"Número de rajadas de NAs não solicitados e pacotes ARP gratuitos enviados "
-"após a porta estar habilitada ou desabilitada."
+"Número de sequências de NAs não solicitados e pacotes ARP gratuitos enviados "
+"após a porta estar ativada ou desativada."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241
-#, fuzzy
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
msgstr "ID da fila para a qual esta porta deve estar mapeada."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255
-#, fuzzy
msgid "Active-Backup runner options"
msgstr "Opções do executor backup-ativo"
@@ -2366,16 +2344,14 @@ msgstr "Prioridade da _porta"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713
-#, fuzzy
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of notify-peer packets."
msgstr ""
"O valor é um número positivo em milissegundos. Especifica um intervalo entre "
-"rajadas de pacotes de notificação da outra ponta."
+"sequências de pacotes de notificação da outra ponta."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286
-#, fuzzy
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
msgstr ""
"Prioridade da porta. O número mais alto significa uma prioridade mais alta."
@@ -2385,7 +2361,6 @@ msgid "Port _sticky"
msgstr "Porta afi_xada"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301
-#, fuzzy
msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
msgstr "Não desmarque a porta se uma melhor se tornar disponível."
@@ -2403,13 +2378,12 @@ msgstr "C_have de porta LACP"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
"enabled or disabled."
msgstr ""
-"Número de rajadas de requisições multicasts de reingresso em grupo enviadas "
-"após porta ser habilitada ou desabilitada."
+"Número de sequências de requisições multicast de reingresso em grupo "
+"enviadas após a porta ser ativada ou desativada."
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361
#, fuzzy
@@ -3031,7 +3005,6 @@ msgstr ""
"não recomendado fora de configurações específicas."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297
-#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
@@ -3046,9 +3019,8 @@ msgid "The name of the wireguard interface to create."
msgstr "O nome da interface wireguard a ser criada."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400
-#, fuzzy
msgid "Private _key"
-msgstr "Chave _privada"
+msgstr "C_have privada"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413
#, fuzzy
@@ -3056,7 +3028,6 @@ msgid "The 256 bit private key in base64 encoding"
msgstr "A chave privada de 256 bits na codificação base64"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429
-#, fuzzy
msgid "_Listen port"
msgstr "Porta para _escutar"
@@ -3070,7 +3041,6 @@ msgstr ""
"aleatoriamente quando a interface for ativada."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459
-#, fuzzy
msgid "_Fwmark"
msgstr "_Fwmark"
@@ -3096,14 +3066,12 @@ msgstr ""
"fwmark."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554
-#, fuzzy
msgid "_Show private key"
msgstr "_Mostrar chave privada"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641
-#, fuzzy
msgid "<b>_Peers</b>"
-msgstr "<b>_Pontas</b>"
+msgstr "<b>_Peers</b>"
#: src/connection-editor/ce-page.c:105
msgid "automatic"
@@ -3130,7 +3098,6 @@ msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
#: src/connection-editor/ce-page.c:271
-#, fuzzy
msgid "Stable"
msgstr "Estável"
@@ -3184,7 +3151,7 @@ msgid "invalid hardware address"
msgstr "endereço de hardware inválido"
#: src/connection-editor/ce-page.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid %s (%s): "
msgstr "%s inválido (%s): "
@@ -3193,7 +3160,7 @@ msgid "device"
msgstr "dispositivo"
#: src/connection-editor/ce-page.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid %s (%s) "
msgstr "%s inválido (%s) "
@@ -3304,7 +3271,6 @@ msgstr "Bluetooth"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102
#: src/connection-editor/page-dsl.c:203
-#, fuzzy
msgid "DSL/PPPoE"
msgstr "DSL/PPPoE"
@@ -3330,19 +3296,16 @@ msgstr "Ponte"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159
-#, fuzzy
msgid "IP tunnel"
-msgstr "Encapsulamento de IP"
+msgstr "Tunelamento de IP"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109
#: src/connection-editor/page-macsec.c:173
-#, fuzzy
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:510
-#, fuzzy
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
@@ -3412,9 +3375,8 @@ msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Tem a certeza de que quer eliminar a ligação %s?"
#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6
-#, fuzzy
msgid "_New Connection"
-msgstr "_Nova conexão"
+msgstr "_Nova ligação"
#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13
msgid "_Quit"
@@ -3461,7 +3423,6 @@ msgid "Missing connection name"
msgstr "Nome da ligação em falta"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337
-#, fuzzy
msgid "Editor initializing…"
msgstr "Erro de inicialização…"
@@ -3511,13 +3472,12 @@ msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de ligação."
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
msgstr ""
-"Aviso: a conexão contém algumas propriedades as quais o editor não possui "
-"suporte. Elas serão limpadas ao salvar."
+"Aviso: a ligação contém algumas propriedades não suportadas pelo editor. "
+"Serão apagadas após serem guardadas."
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751
msgid "Error initializing editor"
@@ -3732,7 +3692,7 @@ msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "Impossível carregar a interface de utilizador de Bluetooth."
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
msgstr "dispositivo Bluetooth inválido (%s)"
@@ -4315,7 +4275,6 @@ msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Ligação Wi-Fi %d"
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:261
-#, fuzzy
msgid "Public key"
msgstr "Chave pública"
@@ -4387,10 +4346,6 @@ msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
#: src/main.c:30
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
-#| "Projects/NetworkManager/)."
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)."
msgstr ""
@@ -4485,7 +4440,7 @@ msgid "Roaming network"
msgstr "Rede roaming"
#: src/mobile-helpers.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
msgstr "Código PIN para o cartão SIM “%s” em “%s”"
@@ -4498,7 +4453,7 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "O código PIN é necessário para dispositivo de banda larga móvel"
#: src/mobile-helpers.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Ligação de banda larga móvel “%s” ativa: (%d%%%s%s)"
@@ -4513,7 +4468,6 @@ msgid "%s connection"
msgstr "Ligação %s"
#: src/utils/utils.c:534
-#, fuzzy
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"